Перевод "for no reason" на русский
Произношение for no reason (фо ноу ризон) :
fɔː nˈəʊ ɹˈiːzən
фо ноу ризон транскрипция – 30 результатов перевода
There must be some reason for doing this!
I refuse to believe we are being killed for no reason.
If I'm killed, what will happen to my kid in Katsuura?
Должна быть какая-то причина!
Я отказываюсь верить в то, что нас убивают без причины.
Если меня убьют, что будет с моим ребенком в Катсууре?
Скопировать
It's just a matter of creating a pop trio, and letting everyone think that between Gigi and me...
Or even better, that Charly is jealous for no reason.
Who would believe that but you, Simon?
Всё что нужно, лишь создать поп-трио... И позволить каждому думать, что между мной и Жижи...
Или ещё лучше, что Шарли ревнует без причины.
Кто поверит в то, что ты, Симон...
Скопировать
- No special reason.
There is nothing sadder than being sad for no reason.
You know that?
- Ничего.
"Нет печальнее на свете, быть печальным без причины."
Ты уверен?
Скопировать
And who is not exposed at risk?
is not goals for no reason!
- Does it received the internationally?
- Кто сейчас не подвергается опасности?
Усы, дорогая, даром не сбривают.
- Он послан из-за границы.
Скопировать
You're never in the mood
It's three months I've been taking the pill for no reason - Stop it, stop it
Stop it... you stop it.
Ты всегда не в настроении.
— Три месяца жру таблетки просто так. — Замолчи.
— Замолчи. — Сам замолчи.
Скопировать
- Why did you do that?
- For no reason.
What's wrong?
- Зачем вы сделали это?
- Просто так.
Что-то не так?
Скопировать
- Yes. - He drove into your hood?
He braked so sharply, for no reason at all.
And I...
Как это спереди?
Она впилилась в меня, как сумасшедшая, ни с того ни с сего.
Но это на самом деле не по моей вине.
Скопировать
It is written, "Not by bread alone..."
Exactly, and you keep stuffing yourself for no reason.
You get the standard ration, like everyone.
Слушай... К чему этот спектакль?
Я знаю, что ты здесь уже был.
Ты всегда можешь прийти ко мне и взять что-нибудь поесть. Сегодня гуляш.
Скопировать
With illusion, they can make your crew work the wrong controls or push any button it takes to destroy your ship.
I'm gonna gamble you're too intelligent to kill for no reason at all.
On the other hand, I've got a reason.
Используя иллюзию, они могут заставить твой экипаж использовать неверные панели или нажать на кнопку, которая уничтожит твой корабль.
Я рискну и предположу, что вы слишком умны, чтобы убивать без причин.
С другой стороны, у меня есть причина.
Скопировать
1502 times.
I like it when people lie for no reason, just for the sake of it.
So, my friends, we have company, we have visitors.
1502 раза.
Люблю, когда люди врут не за чем-нибудь, а просто так.
Ну, Больты, мы в гостиной, в обществе, у нас гости.
Скопировать
I see.
- I come here for no reason other than sheer boredom.
This is the sickest, most perverted thing that ever happened to me.
- Ясно.
- Я прихожу к вам сюда просто от скуки.
Наша связь - самое дурацкое, самое нелепое событие в моей жизни.
Скопировать
Yes, i have killed.
I have killed for no reason.
You come home late.
Да, я убил.
Убил без всякой причины.
Ты поздно пришел.
Скопировать
Mr, today i've killed
i've killed for no reason.
I had never seen this woman before.
Месье, сегодня я убил,
убил без всякой причины.
Никогда прежде я не видел этой женщины.
Скопировать
Look at him !
If he killed for no reason, he'll never be caught.
No one knows.
Глядите на него!
Если он убил без причины, то его никогда не поймают.
Еще неизвестно.
Скопировать
I killed them all on Takechi's orders with this sword!
Okada Izo, you've killed so many people for no reason.
For that you shall be crucified!
Я убил их всех по приказу Такэти вот этим мечом!
Идзо Окада, вы погубили стольких невинных людей безо всякой причины.
Вы будете распяты на кресте!
Скопировать
After the stupidity of the Draconian war, the bitterness eventually died down and we had many years of peace.
There were trade treaties, cultural exchanges and then, for no reason at all, these sudden acts of hostility
Dale!
После глупых драконианских войн, злость в конце концов затухла и у нас было много лет мира.
Были торговые договоры, обмены культурами, а потом, без всякой причины, эти внезапные акты враждебности.
Дейл!
Скопировать
An ambulance back to Calcutta.
For no reason, they say.
"Indifference to life".
Они хотели умереть вместе.
Трудно поверить.
Карета скорой помощи доставила их в Калькутту.
Скопировать
Why lecture?
Thought I'd drop by for no reason.
Don't you have a TV set? Nope.
Ну почему беседу?
Просто так зашел и...
-А у тебя что же, и телевизора нет?
Скопировать
Lights came on by 'emselves.
For no reason?
- It's got me flummoxed.
- Нет. Свет сам по себе зажегся.
- Ни с того, ни с сего?
- Да я сам в недоумении.
Скопировать
Well, change the rules.
But they weren't made for no reason.
Break the discipline with masturbation.
- Что ж, измените правила.
Хоть они и созданы не без оснований.
Разрушьте дисциплину ради мастурбации.
Скопировать
- Generator's playing up.
Lights go off and on again for no reason.
Tricky things, the early generators.
- Генератор барахлит.
Свет включается и выключается без видимой причины.
Хитрые штуковины эти ранние генераторы.
Скопировать
Buddy doesn't like ya.
Some guys, they just hate for no reason, you got me?
- Yeah.
Что с тобой?
Бадди с тобой не справится.
- Да.
Скопировать
You have always been extremely obstinate.
days before the crime, why did you try to drive your cart and horse onto the top of the manure heap for
I was certain he could climb it and thus do the job faster.
Вы всегда были очень упрямы.
За несколько дней до преступления, почему вы пытались загнать вашу тележку и лошадь на кучу навоза без причины, когда было очевидно, что это может ранить или убить лошадь?
Я был уверен, что она сможет взобраться и тогда можно будет сделать работу быстрее.
Скопировать
I say we poke him.
You know how we save all those chopsticks for no reason when we get Chinese food?
Well, now we got a reason.
Я предлагаю потыкать его.
Мы же собирали палочки безо всякого повода, когда брали китайскую еду?
Вот, теперь появился повод.
Скопировать
I must admit, I'm having a little difficulty achieving closure.
Sam said that her feelings changed for no reason.
I think it might have been something specific about me.
Должен признать, я с трудом понимаю, почему это произошло.
Сэм сказала, что её чувства изменились просто так, без причины.
Возможно всё из-за какой-то моей особенности.
Скопировать
- No reason.
You can't give something for no reason.
- Yes, I can.
- Просто так.
Ты не можешь дарить что бы то ни было просто так.
- Нет, могу.
Скопировать
I mean, you just don't give somebody something
- for no reason.
That's my rule.
Просто дело в том, что ты никому ничего не даришь...
-...без повода.
Вот моё правило.
Скопировать
What a surprise.
Dropping by for no reason, I suppose?
Does a wife need a reason?
О, привет, Эйприл. Какой сюрприз.
Просто так зашла, без повода?
А что, жене нужен какой-нибудь повод?
Скопировать
The y're strong and brave and I'm not!
I'm unhappy for no reason and that makes me e ven unhappier!
Resist!
Они сильные, а я вот нет.
Я чувствую себя несчастной безо всякой причины, и от этого мне ещё тяжелее.
Борись!
Скопировать
"You knew there would always be a spring as you knew the river would flow again after it was frozen.
When the cold rains kept on and killed the spring it was as though a young person had died for no reason
All right, they have rescheduled the operation for Monday.
"И ты знаешь, что всегда бывает весна как знаешь, что замёрзшая река потечёт снова.
А когда холодные дожди шли, и шли, и убили весну это было словно кто-то юный умер без причины".
Итак, операция перенесена на понедельник.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов for no reason (фо ноу ризон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы for no reason для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фо ноу ризон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
