Перевод "девиза" на английский

Русский
English
0 / 30
девизаmotto
Произношение девиза

девиза – 30 результатов перевода

И не говори.
Все полки заполнены Анатолем Ла Браз, каждый вечер в понедельник пекут блины, и наш девиз: "Пригрей моряка
Очень мило...
You said it.
Shelves full of Anatole Le Braz, crepes every Monday night and our motto: "Treat a sailor well and he'll shit in your hand."
- Very nice...
Скопировать
Пусть все знают, как я люблю тебя.
Ну тогда я, как гласит девиз моей семьи, "самая счастливая".
Как сегодняшний суд?
I want all of them to know exactly how much I love you.
- Then, like My family motto I am "the most happy. "
How did it go in court today?
Скопировать
Оттуда течение понесет нас дальше, в еще один лес, где разбились многие корабли, и никто не забирался дальше.
У меня есть новый девиз.
Что за девиз?
Where the current carries our pilot on. To another forest. Where many are shipwrecked.
- I have a new motto.
- What is it?
Скопировать
У меня есть новый девиз.
Что за девиз?
Найди сам!
- I have a new motto.
- What is it?
- You'll have to find it!
Скопировать
- Правда?
Не помню такого девиза.
Я понимаю, почему ты хочешь детей, но эта глава моей жизни просто закрыта.
- Really?
I recall no such motto.
I understand why you would want to have kids, but that chapter in my life is just closed.
Скопировать
Нельзя останавливаться сейчас.
Помните наш девиз: "Держи грудь колесом"!
Жизнь без тебя - такая скука, Клемми.
You mustn't stop now.
Ralph, K-B-O, remember our motto, keep buggering on.
Life is drab without you, Clemmie.
Скопировать
Тебе понравится наша форма.
Наш девиз: "Волосы повыше, юбки покороче,..
...улыбочку пошире".
You're gonna love the uniform.
Our motto is Big hair, short skirts.
And service with a smile.
Скопировать
Я ебу строго одну и ту же женщину.
Я не склонен к бесконечному блуду, как не склонен и к бессчетным попойкам под девизом "прощай, печень
Да ты у нас в Зигмунда-на-башню- ебанутого-Фрейда заделался?
I fuck one person.
I ain't out there serial fornicating, trying to float my liver, drinking myself silly 'cause I can't stand what a piece of shit I am.
What are you, Sigmund Sawed-off Fucking Freud?
Скопировать
А ты как бы не знал, что должно щипать?
Или тебе футболку с таким девизом заказать?
Чёрт тебя дери.
I forgot to say, "It's gonna sting a little bit."
Shouldn't I wrap it in a T-shirt or something?
God damn it.
Скопировать
Пусть лучше птицы гадят мне на голову.
Это - новый городской девиз. - Мне нравится!
- Представляю кружки, футболки с этой символикой...
I'd rather have bird crap fall on my head.
There it is – our new town slogan.
- I like it. - I see coffee mugs, T-shirts.
Скопировать
Герб: лежащий лев с поднятой головой, держащий передними лапами щит с изображением петуха естественной окраски.
Девиз: "Сик эрат ин фатис" - "Так было суждено" .
- Вот и нарисуйте сами.
"Crest: A lion couchant gardant or... holding between the paws an escutcheon sable charged with a cock proper.
Motto: Hyphen sic erat in fatis."
- Here, you do it. - Nonsense!
Скопировать
Ну... это не помешало мне быть тем, кем мне хотелось быть.
- был тогда мой девиз.
И до сих пор.
DIDN'T STOP ME FROM BEING WHO I WANTED TO BE.
FUCK 'EM ALL! THAT WAS MY MOTTO.
STILL IS.
Скопировать
Путешествовал: узнал Францию, Африку, пол южной Америки.
Всякий день приключение - это мой девиз.
Отлично, Нордер.
So I traveled. I saw France, Africa, half of South America.
Every day, a new adventure. That's my motto.
That's great, Norther.
Скопировать
Пантера - это я, а змея - мой враг.
Убить змею: это мой девиз.
Но это был настоящий спецназ.
The panther, that's me. The snake is my enemy.
To kill the snake, that's my moto!
Yes, but these are the real specialists.
Скопировать
И я отношусь к этому, как к измене.
Запомните наш девиз.
Свобода - это повиновение.
You will remember our motto:
Freedom is obedience.
Obey is work.
Скопировать
Здесь, в "Тайрелл", наша цель - коммерция.
"Человечнее человека" - наш девиз.
Рейчел - эксперимент, и не более того.
Commerce is our goal here at Tyrell.
"More human than human" is our motto.
Rachael is an experiment, nothing more.
Скопировать
Круто!
Твою девизию!
Учитель!
Awesome!
Shit!
Teacher!
Скопировать
Мило.
Если вы "Джестеры", то какой у нас девиз?
Девиз?
- Nice.
Tell me, if you two are Jesters, what's our credo?
Credo.
Скопировать
Нет никакого девиза!
Только тайный девиз.
Это не тайна.
There's no credo.
Other than the secret credo.
It ain't no secret.
Скопировать
§ Буду восхищаться каждый день §
§ Мой девиз всегда будет "Когда это правильно, это правильно" §
§ Почему жду я темной, холодной ночи §
Gonna grab some afternoon delight
My motto's always been "When it's right, it's right"
Why wait until the middle of a cold, dark night
Скопировать
Мюнстер (от пер. - сорт сыра).
Девиз штата? "Люби сыр Бри или умри."
Просматриваю цифры по уровню безработицы.
The Muenster.
State motto? "Live Brie or die. "It beat "You can have my wheel of cheddar when you pry it out of my dead, stinky fingers."
Drag about the unemployment numbers.
Скопировать
Я верю в себя и верен только себе.
Я не собираюсь жить согласно чужим девизам, как будто это рецепты на склянках с лекарствами.
Хочешь, я прочту молитву?
I believe in myself, and I am answerable to myself.
I will not live according to printed mottos like the directions on a medicine bottle.
Would you like me to say grace?
Скопировать
Если он вернется, я убью его!
Девиз всех Беддини:
Для женщин - поцелуй, для мужчин - шпага.
If he returns, I will kill him.
We Beddini have the motto:
For the woman, the kiss. For the man, the sword.
Скопировать
Да?
Да, Дора, у меня был девиз, которому я всегда следовал:
"Достоинство, во всем достоинство!"
Yes?
Well, Dora, I've had one motto which I've always lived by:
Dignity. Always dignity.
Скопировать
Я напечатал их на лучшей бумаге из Вашингтона.
И мой девиз -
"друг всего человечества" - Что на шесть букв больше латинского "из многих единое".
I give 'em better paper than they use in Washington.
And my motto is amicus humani generis -
"friend of the human race" - which is six more letters of Latin than e pluribus unum.
Скопировать
Нет, пожалуйста.
Делай так кактебе удобно - это мой девиз.
Мой тоже.
My shirt is sticking...
Please do.
"Be comfortable." That's my motto, where I come from.
Скопировать
Мы не дерёмся между собой.
Наш девиз...
Знаю!
I withdraw them.
No fighting.
Our motto is...
Скопировать
Мы стажировались в престижной театральной академии.
И всегда и везде девиз оставался прежним ... "Достоинство!
Во всем достоинство!"
We rounded out our apprenticeship at an exclusive dramatics academy.
And at all times the motto remained "Dignity.
Always dignity. "
Скопировать
Счастливого нового года!
У нашей большой семьи есть девиз:
сомкнуть ряды и идти вперед.
Happy New Year!
In our big family, we have a motto:
Close ranks and go forward.
Скопировать
Последнее...
Раз уж вашим девизом стали счастье и богатство...
Я желаю вам счастья, богатства и сытости!
last one...
Since happiness and wealth have become your motto...
I wish you to be happy, rich and overfed!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов девиза?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы девиза для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение