Перевод "motto" на русский
motto
→
девиз
Произношение motto (мотеу) :
mˈɒtəʊ
мотеу транскрипция – 30 результатов перевода
You said it.
Shelves full of Anatole Le Braz, crepes every Monday night and our motto: "Treat a sailor well and he'll
- Very nice...
И не говори.
Все полки заполнены Анатолем Ла Браз, каждый вечер в понедельник пекут блины, и наш девиз: "Пригрей моряка на груди и он нагадит тебе в руки".
Очень мило...
Скопировать
I want all of them to know exactly how much I love you.
- Then, like My family motto I am "the most happy. "
How did it go in court today?
Пусть все знают, как я люблю тебя.
Ну тогда я, как гласит девиз моей семьи, "самая счастливая".
Как сегодняшний суд?
Скопировать
Why this steady striving towards a goal?
Why is the world's motto "keep at it"?
Why this steady striving towards a goal?
Зачем себя терзать так ради цели?
Зачем же все твердят - назад ни шагу?
Зачем себя терзать так ради цели?
Скопировать
Come on!
Why is the world's motto "keep at it"?
Why this steady striving towards a goal?
Давай!
Зачем все твердят - назад ни шагу?
Зачем себя терзать так ради цели?
Скопировать
Why this steady striving towards a goal?
Why is the world's motto "keep at it"?
Why this steady striving towards a goal?
Зачем себя терзать так ради цели?
Зачем все твердят - назад ни шагу?
Зачем себя терзать так ради цели?
Скопировать
Where the current carries our pilot on. To another forest. Where many are shipwrecked.
- I have a new motto.
- What is it?
Оттуда течение понесет нас дальше, в еще один лес, где разбились многие корабли, и никто не забирался дальше.
У меня есть новый девиз.
Что за девиз?
Скопировать
- Really?
I recall no such motto.
I understand why you would want to have kids, but that chapter in my life is just closed.
- Правда?
Не помню такого девиза.
Я понимаю, почему ты хочешь детей, но эта глава моей жизни просто закрыта.
Скопировать
You mustn't stop now.
Ralph, K-B-O, remember our motto, keep buggering on.
Life is drab without you, Clemmie.
Нельзя останавливаться сейчас.
Помните наш девиз: "Держи грудь колесом"!
Жизнь без тебя - такая скука, Клемми.
Скопировать
You're gonna love the uniform.
Our motto is Big hair, short skirts.
And service with a smile.
Тебе понравится наша форма.
Наш девиз: "Волосы повыше, юбки покороче,..
...улыбочку пошире".
Скопировать
Here, I'll take your things.
Our motto is, the guest is always right.
I want you to feel perfectly at home.
Давайте ваши вещи.
Все для удобства гостей.
Я хочу, чтобы вы чувствовали себя как дома.
Скопировать
"Crest: A lion couchant gardant or... holding between the paws an escutcheon sable charged with a cock proper.
Motto: Hyphen sic erat in fatis."
- Here, you do it. - Nonsense!
Герб: лежащий лев с поднятой головой, держащий передними лапами щит с изображением петуха естественной окраски.
Девиз: "Сик эрат ин фатис" - "Так было суждено" .
- Вот и нарисуйте сами.
Скопировать
DIDN'T STOP ME FROM BEING WHO I WANTED TO BE.
THAT WAS MY MOTTO.
STILL IS.
Ну... это не помешало мне быть тем, кем мне хотелось быть.
"Нахуй их всех!" - был тогда мой девиз.
И до сих пор.
Скопировать
So I traveled. I saw France, Africa, half of South America.
That's my motto.
That's great, Norther.
Путешествовал: узнал Францию, Африку, пол южной Америки.
Всякий день приключение - это мой девиз.
Отлично, Нордер.
Скопировать
And will be treated as such.
You will remember our motto:
Freedom is obedience.
Для меня это измена.
И я отношусь к этому, как к измене.
Запомните наш девиз.
Скопировать
Commerce is our goal here at Tyrell.
"More human than human" is our motto.
Rachael is an experiment, nothing more.
Здесь, в "Тайрелл", наша цель - коммерция.
"Человечнее человека" - наш девиз.
Рейчел - эксперимент, и не более того.
Скопировать
The "little shit," as you call him, has talent.
I trust you taught him your favorite motto. And what motto's that?
You know damn well.
У этого говнюка есть талант. Только бы его стали покупать.
Уверена, ты сообщил ему свой любимый афоризм?
Неужели забыл?
Скопировать
Dead-Hand barman with a wooden hand.
His aunt's motto. Died at a hundred, in Besangon, 1911.
Repeat that?
Из переулка "Золотой руки", там бистро.
У хозяина рука деревянная и бабка, которая умерла в Безансоне, прожив почти сто лет.
А ну-ка повтори.
Скопировать
The Muenster.
State motto? "Live Brie or die.
Drag about the unemployment numbers.
Мюнстер (от пер. - сорт сыра).
Девиз штата? "Люби сыр Бри или умри." Ему удалось превзойти вот этот: "Получить мой кусок сыра Чеддер можно только вырвав его из моих вонючих пальце после смерти."
Просматриваю цифры по уровню безработицы.
Скопировать
- "Good glass of wine..." - "Keeps the doctor in line."
My great-aunt's motto.
Died in 1911 in Besangon, she was 99.
"Пей, меньше денег врачам достанется"
Моя бабка тоже так говорила.
Она умерла в Безансоне 99-ти лет отроду.
Скопировать
- Precisely.
... my friends' motto was "When in Rome, do as many Romans as you can."
But if your tastes are marginally more highbrow, I also have tips.
- Надеюсь.
...моего друга, живущего по принципу "Приехав в Рим, побывай в римских постелях".
А если вас интересуют более интеллектуальные развлечения, займёмся и вами.
Скопировать
If he returns, I will kill him.
We Beddini have the motto:
For the woman, the kiss. For the man, the sword.
Если он вернется, я убью его!
Девиз всех Беддини:
Для женщин - поцелуй, для мужчин - шпага.
Скопировать
Yes?
Well, Dora, I've had one motto which I've always lived by:
Dignity. Always dignity.
Да?
Да, Дора, у меня был девиз, которому я всегда следовал:
"Достоинство, во всем достоинство!"
Скопировать
I give 'em better paper than they use in Washington.
And my motto is amicus humani generis -
"friend of the human race" - which is six more letters of Latin than e pluribus unum.
Я напечатал их на лучшей бумаге из Вашингтона.
И мой девиз -
"друг всего человечества" - Что на шесть букв больше латинского "из многих единое".
Скопировать
We rounded out our apprenticeship at an exclusive dramatics academy.
And at all times the motto remained "Dignity.
Always dignity. "
Мы стажировались в престижной театральной академии.
И всегда и везде девиз оставался прежним ... "Достоинство!
Во всем достоинство!"
Скопировать
Please do.
That's my motto, where I come from.
It's mine too.
Делай так кактебе удобно - это мой девиз.
Мой тоже.
Тактрудно выглядеть свежей в жару.
Скопировать
No fighting.
Our motto is...
I know, one for all and all for one.
Наш девиз...
Знаю!
Один за всех и все за одного!
Скопировать
Happy New Year!
In our big family, we have a motto:
Close ranks and go forward.
Счастливого нового года!
У нашей большой семьи есть девиз:
сомкнуть ряды и идти вперед.
Скопировать
last one...
Since happiness and wealth have become your motto...
I wish you to be happy, rich and overfed!
Последнее...
Раз уж вашим девизом стали счастье и богатство...
Я желаю вам счастья, богатства и сытости!
Скопировать
Get them.
"Live and let live" has always been an important motto with me, Marion.
I have nothing against you personally, you understand.
Принеси их.
"Живи и дай жить" таков всегда был мой девиз, Мэрион.
Я ничего не имею против тебя лично, ты понимаешь.
Скопировать
"Trailer brakes first, trailer brakes first."
-Make it your motto.
-Trailer brakes first.
"Сначала тормозить трейлер, сначала трейлер."
Пусть станет твоим девизом.
Сначала трейлер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов motto (мотеу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы motto для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мотеу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение