Перевод "шпор" на английский

Русский
English
0 / 30
шпорspur
Произношение шпор

шпор – 30 результатов перевода

Двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь.
У меня пяточная шпора.
- Пошли.
Move, move, move, move, move, move.
I have plantar fasciitis.
Go.
Скопировать
- Вы солгали мне.
Сказали, что у вас не было связи с вашим наемным работником, но эти шпоры говорят о другом.
Ладно, хорошо.
- You lied to me.
Said you didn't fraternize with your ranch hands, which these spurs would beg to differ.
Okay, fine.
Скопировать
Что это?
Шпоры.
Купил их в Санта-Фе.
What is that?
Spurs.
Bought them in Santa Fe.
Скопировать
Все верно.
Целый день работы на ранчо, тыкания коров, ношения шляпы, бренчания шпорами, превращения тебя в реального
Целый день, да?
That's right.
A full day of ranch-workin', cow-pokin', hat-wearin', spur-janglin' cowboy work, culminating with you birthing a realistic-lookin' calf from a real cow.
A full day, huh?
Скопировать
Никто обо мне ничего не знает.
Ну, по шпорам на костях и нарушениям в движении я знаю, что вы занимались вводом данных на протяжении
По вашему произношению я знаю, что вы выросли на территории Флориды, а потом переехали в Техас.
Nobody knows anything about me.
Well... from bone spurs and compromised movement, I know that you worked in data entry for a number of years. From your dialect,
I know you grew up in the Florida panhandle and then moved to Texas.
Скопировать
- Мерзкий поступок в каждом глазу, чьи слезу утонут в ветре.
У меня нет шпоры, чтобы колоть бока моей цели, но только шест амбиций, который...
- Извините, но что вы делаете в гримерной Тони?
The horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
I have no spur to prick the sides of my intent, but only vaulting ambition, which o'erleaps...
Excuse me, what the fudge are you doing in Tony's dressing room?
Скопировать
Пуля должна быть меньше, чем у вашей Браун Бесс.
Та, которую вы пытаетесь впихнуть в дуло, и которая, по словам этого "Генри-Горячая Шпора" чуть не убила
Таким обычно пользуются солдаты Короля.
It takes a smaller round than your Brown Bess.
That one you're trying to jam down her muzzle, the one our young Hotspur here says almost killed his father, well, that's a musket round.
The kind a king's man might use if he was bent on murder.
Скопировать
Детали Запада, внимание к деталям.
Посмотри, у него на ботинках есть шпоры.
- И они острые.
Western detail. Attention to detail.
He's even got spurs on the back of his boots and they're sharp.
- Love it.
Скопировать
Я хотел, чтобы это было аутентичными, Вы знаете, как настоящий дикий запад
Официанты раньше носили шпоры, но они были прямо на уровне ахилла , поэтому пришлось переключиться на
Да, Нэнси?
I wanted it to be authentic, you know, like the real wild west.
The waiters used to wear spurs, but they were right at achilles level, so we had to switch to the black reeboks.
Right, Nancy?
Скопировать
- Ну знаешь, умер.
Здоровая херня из нержавейки, еще острей, чем шпора,
- она почти проткнула ему шею.
- You know, died.
This giant silver thingamabob, sharper than a spur,
- it came down about this close to his neck.
Скопировать
Понимаешь, нельзя приручить дикую кобылку типа Виктории одними сладкими сюси-пуси.
Тут нужны кнут и шпоры.
И другие кожаные приспособления.
You know, you can't break a wild palomino like Victoria with please and thank-yous. Mm-mm.
You got to use the whips, spurs.
Bring out the nasty stuff.
Скопировать
Господи!
У меня такое ощущение что я заработала шпоры!
Мы проехали лишь пол мили.
Goodness!
I certainly feel as though I've earned my spurs!
We've only cycled half a mile.
Скопировать
Трижды видел я, как падал он и вновь вставал, сражаясь.
От шпор до шлема был он весь в крови.
В уборе этом он, храбрец, лежит, равнину утучняя.
Thrice within this hour I saw him down. Thrice up again and fighting.
From helmet to the spur, all blood he was.
In which array, brave soldier, doth he lie, larding the plain.
Скопировать
-Да, я знаю.
Мы пошли танцевать кантри и я поранил ее шпорой.
Извини друг.
- Yeah.
We went line dancing, and I cut her with one of my spurs.
I'm sorry, buddy.
Скопировать
У него наверное, были кошмары.
Он весь диван в клочки порезал шпорами.
Здесь комната Бика, а здесь твоя комната, дорогая.
He must have had nightmares.
He cut the couch to ribbons with his spurs.
This here is Bick's room. This down here is your room, honey.
Скопировать
Иди сюда, партнер!
Почему бы тебе не сбросить шпоры?
Какой чудесный, роскошный новый день!
Come on, partner.
Why don't you kick off your spurs?
What a glorious, gorgeous, brand-new day!
Скопировать
Может быть, он сказал: "Билл Старбак, не много ты получишь в этом мире.
"Тебе не достанется ни денег, ни модных шпор...
"ни белой лошади с золотым седлом.
Maybe he said, "Bill Starbuck, you ain't gonna have much in this world.
"You ain't gonna have no money and no fancy spurs...
"no white horse with a golden saddle.
Скопировать
Библию.
Сними шпоры.
Да, сэр.
Bible.
-Get them spurs off!
-Yes, sir.
Скопировать
Да.
Он чудеса сотворил с теми ранами от шпор.
Раны от шпор?
Yes.
It worked miracles with those spur wounds.
Spur wounds?
Скопировать
Сорви шпору - и сорвешь два яблока.
Так что шпоры оставляют на ветках.
- Хорошо!
That's called the "spur." Pick the spur, you're pickin' two years in one.
You're pickin' next year's apple before it have a chance to grow.
- Okay.
Скопировать
Эта шпора - зародыш будущего яблока.
Сорви шпору - и сорвешь два яблока.
Сорвешь яблоко - и не дашь ему вырасти. Так что шпоры оставляют на ветках.
That's the bud for next year's apple.
That's called the "spur." Pick the spur, you're pickin' two years in one.
You're pickin' next year's apple before it have a chance to grow.
Скопировать
Как смеешь ты говорить, что он не вернется?
Он будет здесь сегодня вечером на балу он придет, как настоящий ковбой в шляпе, со шпорами и всем прочим
Купидон...где он?
How dare you say that he won't be back?
He'll be here tonight for the ball. He'll go as a real cowboy with chaps and spurs and everything. And cupidon is going as- cupidon is...
where at?
Скопировать
Ну же, сделай это ещё разок, старина?
Дайте мне шпоры и хлыст.
Быстро.
Off again, on again, eh, old boy?
Get me some spurs and a crop.
Quick.
Скопировать
- Правда, Стачи?
- Поберегите ваши шпоры.
В конце концов, пирамид алдасия ферберсон все время.
- Right, Starchy?
- Yeah, keep your spurs on.
After all, you can't expect pyramid aldacia ferberson all the time.
Скопировать
Вы слышите, как ржут пред боем кони?
На них вскочив, в бока вонзите шпоры, Чтоб кровь их брызнула врагам в глаза, И лихо убивайте англичан
Враги уже готовы к бою, пэры.
Hark, how our steeds for present service neigh!
Mount them, and make incision in their hides, that their hot blood may spin in English eyes, and quench them with superior courage, ha!
The English are embattled, you French peers.
Скопировать
Ты Франца не видал?
У него мои шпоры. Франца?
Он еще не вернулся.
Have you seen Franz?
He's got my spurs.
No sign of him yet.
Скопировать
Он чудеса сотворил с теми ранами от шпор.
Раны от шпор?
Ах, да, конечно, боевой конь.
It worked miracles with those spur wounds.
Spur wounds?
Yes, of course. The charger.
Скопировать
Молодец, Альберт.
Я сказал шпоры и хлыст.
Принеси их сейчас же.
Nice going, Albert.
I said spurs and a crop.
Now go and get them.
Скопировать
Ничего себе.
Кто, черт возьми, сегодня использует шпоры на таких лошадях?
Тот, кому, по-видимому, не мешало бы испробовать их на себе.
By jove, so it is.
Who the devil would use spurs on a horse like that these days?
Someone who ought to have them used on himself, by the look of it.
Скопировать
Сначала бабки, потом скачки...
- Это серебряные шпоры. - Я пригляжу за ними.
Итак, сначала платите, потом веселитесь.
Spurs of silver...
I know them when I see them.
Now, first some money and then some fun.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов шпор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шпор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение