Перевод "сумеречный" на английский

Русский
English
0 / 30
сумеречныйcrepuscular dusk twilight
Произношение сумеречный

сумеречный – 30 результатов перевода

С парализованной ногой и в ортопедическом ботинке?
Не, я про этот блядский сериал, "Сумеречная зона".
Ты, наверное, видел.
With the polio leg and the built-up shoe?
No, from the fuckin' "Twilight Zone."
you must have seen that one.
Скопировать
- Он прекрасно готовит.
- Я словно в "Сумеречной зоне".
Это просто яичница с беконом.
- He's good at it.
- I'm in the Twilight Zone.
It's only bacon and eggs.
Скопировать
- Телефонные линии?
Мы же в "сумеречной зоне".
Выходит, через модемную связь?
A phone line?
Sure, now that we're in The Twilight Zone.
Into an on-line computer?
Скопировать
Роджер!
Ого, это как телефоны сумеречной зоны?
Я могу говорить с мёртвыми, но только с ироничными последствиями? Ах, да! Вторая половина дня.
Roger.
Got a sec? Roger? Whoa!
Is this one of those Twilight Zone phones... where I can talk to the dead but only with horrible, ironic consequences?
Скопировать
Заткнись, Брайан!
Прямо как в одной из серий "Сумеречной зоны".
Моя любимая была, где можно было поменять своё старое тело на крутое новое.
SHUT UP, BRIAN.
IT WAS LIKE AN EPISODE OF THE "TWILIGHT ZONE".
HUH. MY FAVOURITE WAS THE ONE WHERE YOU COULD TRADE IN YOUR OLD BODY
Скопировать
Ты предал свою веру.
Вы тоже изменитесь. когда поймете, что рубеж Сумеречного созвездия можно пересечь, только приняв веру
Те из вас, кто сделает этот шаг прямо сейчас, должны упасть на колени и попросить об очищении.
You betrayed your faith.
Just as you will change when you realize that the threshold to the UnderVerse will be crossed only by those who have embraced the Necromonger faith.
For those of you who will right now drop to your knees and ask to be purified.
Скопировать
Они - армия, непохожая на все прочие.
Их цель - Сумеречное созвездие.
Это - их обетованная земля. Скопление молодых темных миров.
They are an army unlike any other.
Crusading across the stars toward a place called UnderVerse, their promised land.
A constellation of dark new worlds.
Скопировать
Их ведет Лорд Маршалл.
Он - единственный, кто уже совершил паломничество к вратам Сумеречного созвездия.
Он стал сильнее.
Leading them, the Lord Marshal.
He alone has made a pilgrimage to the gates of the UnderVerse and returned a different being.
Stronger.
Скопировать
То, что вы называете "смерть",
И тогда Сумеречное созвездие сможет обрести новых жителей и процветать.
Посмотрите вокруг.
What you call death.
So it is this 'verse that must be cleansed of life so that UnderVerse can populate and prosper.
Look around you.
Скопировать
Он - не человек.
Он - святой Неживой, побывавший в Сумеречном созвездии.
Послушай, этот мир - не мой.
He's not a man.
He's the holy Half-Dead who has seen the UnderVerse.
Look, I'm not with everyone here.
Скопировать
Вероятность того, что миссия Ваако была успешной.
Вероятность того, что я могу спокойно вести войска к рубежу Сумеречного созвездия, где их ждет настоящая
Эреон, скажи мне то, что я хочу услышать.
That Vaako met with success.
That I will now be the one who can carry his people across the threshold into UnderVerse, where they shall begin true life.
Tell me what I want to hear, Aereon.
Скопировать
Если ты упадешь здесь и сейчас, ты никогда больше не поднимешься.
И вновь воскреснешь в Сумеречном созвездии.
Иди к нему.
If you fall here now, you'll never rise.
But if you choose another way, the Necromonger way, you'll die in due time and rise again in the UnderVerse.
Go to him.
Скопировать
Надо предупредить Лорда Маршала.
И тогда ты не увидишь Сумеречного созвездия!
Он убьет нас задолго до срока.
Lord Marshal's got to be warned.
You will never see the UnderVerse!
He will kill us both before our due time.
Скопировать
Ты со мной, Кира?
Иногда Сумеречное созвездие отражается в его глазах. В его устах она - само совершенство.
Место, где можно все начать заново.
Are you with me, Kyra?
There's a moment when you can almost see the UnderVerse through his eyes.
A place where anyone can start over.
Скопировать
Почему?
Она сделала звонок из Сумеречной Комнаты и поехала сюда.
То есть либо заметила меня, либо знает, что телефон на прослушке.
Why?
She made a call from the Twilight Room and came right back here.
It means she spotted me or knows her phone's tapped.
Скопировать
Ваше воображение откроет дверь в другое измерение... в другое измерение звука... зрения... разума...
Вы попадаете в Сумеречную зону.
Сегодня у нас особенный показ. Впервые за пять лет... мы представляем французский фильм.
You unlock this door with the key of imagination. Beyond it is another dimension... a dimension of sound, a dimension of sight, a dimension of mind.
You're moving into a land of both shadow and substance, of things and ideas.
Tonight a presentation so special and unique, that for the first time in the five years we've been presenting The Twilight Zone, we're offering a film shot in France by others.
Скопировать
Вы перемещаетесь на территорию тени и сущности вещей и идей
Вы только что пересекли границу Сумеречной Зоны
Эй!
You're moving into a land of both shadow and substance, of things and ideas.
You've just crossed over into the twilight zone.
Hey!
Скопировать
О чём человек мечтал - и как он жил и умер... Фантазия и воображение...
Ингредиенты Сумеречной зоны.
Вы открываете эту дверь ключом воображения
This is the stuff of fantasy, the thread of imagination, the ingredients of "The Twilight Zone".
And now, mr. Serling.
You unlock this door with the key of imagination.
Скопировать
Оценка потенциального успеха :
— Верная ставка на узнавание Кто есть Кто в Сумеречной Зоне.
Вот и мы, мистер.
Estimate of potential success:
A sure bet for a listing inwho's who- in the twilight zone.
Here we are, mr. Ross.
Скопировать
" была насто€ща€ абсурдность в нарко-культуре, котора€ базировалось на факте, что это можно было просто купить за дешево.
Ёто было что-то вроде висени€ на краю достаточно сумеречного мира any such a breach of commasЕ
Ќикаких денег, никаких налогов,- такие веши не волновали, в то врем€ как они были "–еальным миром". Ёто был реальный обычный мир, который вы хотели выкинуть навсегда.
And it was a real unreality in the drug culture, which was logically made up by the fact that it was totally easy to get buy with very little money.
That you could be sort of hovering on the edge of a quite a twilight world in that you went up against any such a breach of commas...
Any money definitely no never paying taxes or bothering by any things like that which were The Real World.
Скопировать
Гарантия возврата денег.
Предложение ограничено в Сумеречной Зоне...
А теперь, мистер Сёрлинг
Money-back guarantee.
Offer limited to... the twilight zone.
And now, mr. Serling.
Скопировать
Эти люди уже все перепробовали.
Дело за нами, собаками, и за сумеречной брехней.
Я подниму тревогу!
The humans tried everything.
Now it's up to us dogs and the twilight bark.
I'll sound the alert!
Скопировать
Неужели же нет никакой надежды? Вообще-то есть.
Есть сумеречная брехня.
Что еще за сумеречная брехня?
Isn't there any hope?
Well, yes. There's the twilight bark.
The twilight bark?
Скопировать
Есть сумеречная брехня.
Что еще за сумеречная брехня?
Это просто передача сплетен.
Well, yes. There's the twilight bark.
The twilight bark?
That's only a gossip chain.
Скопировать
- Она его вам дала?
- Эй вы смотрите "Сумеречную зону"?
- Да.
- She gave that to you?
- Hey is that The Twi/ight Zone you're watching?
- Yeah.
Скопировать
Ты пытаешься отразить, что он, как бы сказать, в сумеречной зоне, что все вы в сумеречной зоне.
Это американская сумеречная зона.
И он не должен судить его.
What you're trying to express is that he's, kind of, in the twilight zone, that his twilight zone is our twilight zone.
It's America's twilight zone.
So that he will not judge him.
Скопировать
А вот сейчас хорошая выпивка - лучшее лекарство. Что ты собираешься делать ?
Я не верю в сумеречную зону. Так что сейчас я позвоню шерифу по этому вопросу.
И что ты им скажешь?
At this point, a good stiff drink is the only medicine what are you gonna do?
I don't believe in the twilight zone so I guess I'll call the the sheriff on this matter.
And what do you tell him?
Скопировать
В крепости в Трансильвании
- Сибиу, он сталкивается с сумеречной усталостью, открывает для себя закат и преклоняет колено перед
Солнце славится своей максимальной неопределенностью, когда свет застигнут на пороге собственного исчезновения, когда свет в союзе со смертью - сумерки.
In the Transylvanian fortress
- Sibiu, he faced the fatigues that come with the crepuscule, he had the revelation of the sunset and kneeled at the foot of a golden agony.
The sun is celebrated with it's value of maximum uncertainty, when the light is caught on the brink of it's own disappearance, when the light is in conjunction with death - the crepuscule.
Скопировать
Ты объясняешь стихотворение, чтобы намекнуть парню, что он не понимает Курца, что Курц - необычный человек.
Ты пытаешься отразить, что он, как бы сказать, в сумеречной зоне, что все вы в сумеречной зоне.
Это американская сумеречная зона.
The reason that you're explaining the poem to him is because you want to indicate to this guy that he does not understand Kurtz, that Kurtz is a strange man.
What you're trying to express is that he's, kind of, in the twilight zone, that his twilight zone is our twilight zone.
It's America's twilight zone.
Скопировать
А, Дюк, не могу сейчас говорить.
Я в "Сумеречной Зоне".
Не изволите ли кофе?
Oh, I can't talk now, Duke.
I'm in the Twilight Zone.
Would you like a coffee?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сумеречный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сумеречный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение