Перевод "сумеречный" на английский

Русский
English
0 / 30
сумеречныйcrepuscular dusk twilight
Произношение сумеречный

сумеречный – 30 результатов перевода

Неужели же нет никакой надежды? Вообще-то есть.
Есть сумеречная брехня.
Что еще за сумеречная брехня?
Isn't there any hope?
Well, yes. There's the twilight bark.
The twilight bark?
Скопировать
Есть сумеречная брехня.
Что еще за сумеречная брехня?
Это просто передача сплетен.
Well, yes. There's the twilight bark.
The twilight bark?
That's only a gossip chain.
Скопировать
- Дневная Красавица.
У меня бь*ла кошка, которую звали Сумеречная Красавица.
Часто вь* здесь бь*ваете?
Belle de jour.
Charming. I once had a cat named Dark Beauty.
Do you come here often?
Скопировать
Таким образом, капитализм столь же легко воспламеним, как и французское студенчество.
История, угрожающая этому сумеречному миру, также является силой, способной подчинить пространство проживаемому
Пролетарская революция - это критика человеческой географии, посредством которой индивид и сообщества должны обустраивать территорию и организовывать события, способствующие апроприации, но уже не только их труда, но и истории в целом.
Thus its decor becomes... everywhere inflammable as a high school in France.
History which threatens this twilight world... is also the force that can bring the submission of... space to lived time.
The proletarian revolution is this critique of human geography, through which individuals and communities... must construct the sites and events... corresponding to the appropriation, not only of their labor, but of their total history.
Скопировать
Как зовут поэта 18 века, который написал "Скромное Предложение"?
Как называется Сумеречная Зона, где астронавты встречают гигантскую леди?
Кто была первая женщина, получившая Нобелевскую премию?
What's the name of the 18th-century poet who wrote A Modest Proposal?
What's the name of the Twilight Zone where the astronauts meet the giant lady?
Who's the first woman to win a Nobel Prize?
Скопировать
Все кругом неправы, один ты прав.
Это как в Сумеречной Зоне, когда парень просыпается... и он тот же самый, но все вокруг изменились.
-Который?
Everybody's wrong but you.
This is like that Twilight Zone where the guy wakes up and he's the same, and everybody else is different.
-Which one?
Скопировать
Я звоню на 11й канал
Спроси оператора какая сегодня серия Сумеречной Зоны
-Нет Роберт.
I'm calling channel 11.
Ask the lady which Twilight Zone is on tonight.
-Robert£¬ no.
Скопировать
-Как дела?
Твой брат пришел, чтобы узнать какой эпизод Сумеречной Зоны будет сегодня вечером.
- Какая?
-How you doing?
Your brother came over to find out what episode of Twilight Zone is on tonight.
-Which one?
Скопировать
Да,здравствуйте
Не могли бы вы сказать какой эпизод Сумеречной Зоны сегодня покажут,пожалуйста?
Ага.Ладно,спасибо
Yeah£¬ hello?
Can you tell me which episode of Twilight Zone is on tonight£¬ please?
Yeah. Okay£¬ thank you.
Скопировать
А, Дюк, не могу сейчас говорить.
Я в "Сумеречной Зоне".
Не изволите ли кофе?
Oh, I can't talk now, Duke.
I'm in the Twilight Zone.
Would you like a coffee?
Скопировать
- А кто знает?
- Все офицеры И все, кто когда либо видел "Сумеречную зону"
На что она похожа, эта гаупвахта?
- So who knew?
- All the officers, and anyone who's ever seen "The Twilight Zone".
What's it like, this brig?
Скопировать
И грудастая дьяволица из ада.
Вполне возможно, мы оставили позади школу Маккинли и вошли в зловещие коридоры сумеречной зоны.
Это не смешно.
And a busty succubus from hell...
Perhaps we've left McKinley High and entered the chilling corridors of the Twilight Zone.
You're not funny.
Скопировать
Случается.
Это как быть в сумеречной зоне.
"BUT GIVE THE DEVIL HIS DUE"
IT HAPPENED.
IT'S LIKE BEING IN THE TWILIGHT ZONE.
"BUT GIVE THE DEVIL HIS DUE"
Скопировать
Тебе стоит есть, а не книги читать!
"Это не Май, этот грязный воздух и сумеречный сад в котором становилось ещё темнее."
Я прочитаю ещё!
You should eat instead of reading !
"It is not May, this impure air and the dark foreign garden - ..get even darker." - Quiet, they can hear you !
I'll read another one !
Скопировать
- Она его вам дала?
- Эй вы смотрите "Сумеречную зону"?
- Да.
- She gave that to you?
- Hey is that The Twi/ight Zone you're watching?
- Yeah.
Скопировать
"Вот раскрывается горизонт.
Большое кремовое облако на западе, и - от зенита до земли - сумеречное небо.
Огромное одиночество, уже заледенелое, полное текучей тишины.
"The horizon is coming undone.
A great ivory cloud to the west, from the zenith to the ground, the twilight sky.
The immense solitude, already frozen, full of liquid silence.
Скопировать
Мы не отсюда.
Это как из "Сумеречной зоны".
Это ваша жена?
We're not from here.
This is like The Twilight Zone.
Is that your wife?
Скопировать
Я, лично, обожаю водить машину ночью. У меня зрение 10/10 на оба глаза и ...
есть также немного сумеречное зрение.
И если по-честному, гораздо меньше идиотов на дорогах.
I prefer night-driving.
I have 20/20 vision.
There are fewer road hogs.
Скопировать
В крепости в Трансильвании
- Сибиу, он сталкивается с сумеречной усталостью, открывает для себя закат и преклоняет колено перед
Солнце славится своей максимальной неопределенностью, когда свет застигнут на пороге собственного исчезновения, когда свет в союзе со смертью - сумерки.
In the Transylvanian fortress
- Sibiu, he faced the fatigues that come with the crepuscule, he had the revelation of the sunset and kneeled at the foot of a golden agony.
The sun is celebrated with it's value of maximum uncertainty, when the light is caught on the brink of it's own disappearance, when the light is in conjunction with death - the crepuscule.
Скопировать
Солнце славится своей максимальной неопределенностью, когда свет застигнут на пороге собственного исчезновения, когда свет в союзе со смертью - сумерки.
Поэтому всё сумеречное для этого типа "я" является жизненно важным, это негатив, пойманный в своей позитивности
Сила изнеможения - роскошная усталость.
The sun is celebrated with it's value of maximum uncertainty, when the light is caught on the brink of it's own disappearance, when the light is in conjunction with death - the crepuscule.
Therefore, everything that is crepuscular, for this type of ego vitally important, is the negative caught in its positivity.
The verve of exhaustion - the fatigue with pomp.
Скопировать
Так что удачи.
Эй, отец, разве нет лучшего способа провести свои сумеречные годы?
Ну, может я и стар, но я подвижный.
So good luck.
Hey, pops, isn't there a better way to spend your twilight years?
Well, I may be old, but I'm spry.
Скопировать
Нет.
Она отбывает в сумеречную зону на следующей неделе, я слышал.
- Куда?
No.
She's off to the twilight zone next week, so I hear.
- The what?
Скопировать
- Куда?
(НАПЕВАЕТ ТЕМУ ИЗ "СУМЕРЕЧНОЙ ЗОНЫ")
Палата №3.
- The what?
- You know... (HUMMING TWILIGHTZONETHEME)
Ward 3.
Скопировать
Ты объясняешь стихотворение, чтобы намекнуть парню, что он не понимает Курца, что Курц - необычный человек.
Ты пытаешься отразить, что он, как бы сказать, в сумеречной зоне, что все вы в сумеречной зоне.
Это американская сумеречная зона.
The reason that you're explaining the poem to him is because you want to indicate to this guy that he does not understand Kurtz, that Kurtz is a strange man.
What you're trying to express is that he's, kind of, in the twilight zone, that his twilight zone is our twilight zone.
It's America's twilight zone.
Скопировать
Ты пытаешься отразить, что он, как бы сказать, в сумеречной зоне, что все вы в сумеречной зоне.
Это американская сумеречная зона.
И он не должен судить его.
What you're trying to express is that he's, kind of, in the twilight zone, that his twilight zone is our twilight zone.
It's America's twilight zone.
So that he will not judge him.
Скопировать
Я тебе подруга, и твои речи меня беспокоят.
Пора уже выйти из "Сумеречной зоны", и посмотреть в лицо реальности.
- Крюгер реален.
I am your friend, and I'm worried sick about you.
It's time to leave the Twilight Zone and face reality.
- Krueger is reality.
Скопировать
-Кто? -Кто?
В чём дело, я не понимаю, я что, попал в сумеречную зону?
Я говорю о возможности достойно завершить вашу жизнь.
We know we're not alive.
We know we're not there. For that matter, we're not here.
We're... what? - What?
Скопировать
А вот сейчас хорошая выпивка - лучшее лекарство. Что ты собираешься делать ?
Я не верю в сумеречную зону. Так что сейчас я позвоню шерифу по этому вопросу.
И что ты им скажешь?
At this point, a good stiff drink is the only medicine what are you gonna do?
I don't believe in the twilight zone so I guess I'll call the the sheriff on this matter.
And what do you tell him?
Скопировать
Эти люди уже все перепробовали.
Дело за нами, собаками, и за сумеречной брехней.
Я подниму тревогу!
The humans tried everything.
Now it's up to us dogs and the twilight bark.
I'll sound the alert!
Скопировать
Почему?
Она сделала звонок из Сумеречной Комнаты и поехала сюда.
То есть либо заметила меня, либо знает, что телефон на прослушке.
Why?
She made a call from the Twilight Room and came right back here.
It means she spotted me or knows her phone's tapped.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сумеречный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сумеречный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение