Перевод "портовый" на английский
портовый
→
port
Произношение портовый
портовый – 30 результатов перевода
- Леди Маргарет.
Эта портовая крыса, он меня ударил!
Он...
- Lady Margaret.
That wharf rat, he hit me!
He...
Скопировать
Тогда Вы можете прояснить тайну, пока память еще не вернулась к леди Маргарет.
Она получила по голове от портового хулигана, и не может вспомнить свою фамилию.
Ее фамилия... Дарси.
Then you can clear up the mystery still clouding Lady Margaret's mind.
She received a blow on the head from a dock ruffian and cannot remember her last name.
Her name... is Darcy.
Скопировать
А кто это?
Отбросы из портовых кабаков.
Вы их спаивали?
And who are they?
Refuse found in waterfront bars.
Shanghaied?
Скопировать
Господин Хаммонд это предвидел.
парка... он начал строить большой амфитеатр... как раз неподалеку от того места, где вы находитесь, от портового
Но он остановил строительство... во имя чего-то далекого... великого... и практически невозможного.
Mr. Hammond knew this.
Before he ever dreamt of an island, he began construction on an amphitheatre very near to where you're sitting right now, the ingen Waterfront Complex.
But he abandoned it in favor of something far grander and ultimately impossible.
Скопировать
Где ты знакомишься с такими женщинами?
-...на Автовокзале Портового управления?
-Вот здесь, Джордж. Здесь.
Where are you meeting these women? When they get off the bus...
-...at the Port Authority?
-Right here, George. ln here.
Скопировать
Перекройте все.
Вызовите портовый патруль и береговую охрану.
Стив!
Shut them down.
I want the Harbor Patrol and the Coast Guard.
Stevie!
Скопировать
Я никого не знала здесь.
В конце концов я стала жить с одним альбиносом, который мыл стекла возле портового управления.
Но потом и он покончил с собой.
I didn't know anybody here.
I ended up living with this albino guy who was cleaning windshields.
And then he killed himself.
Скопировать
Он управляет ветрами, но у нас пока еще есть преимущество.
Мы достигнем портового города Варны задолго до его судна.
Из Парижа мы направились в Будапешт.
He commands the winds, but we have the advantage.
We can reach the port at Varna days before his ship arrives.
From Paris we travel to Budapest.
Скопировать
Где уж мне удостоиться такой славной кончины.
что графине де Сан-Фон в ту пору прискучил Париж, и она отправилась в Марсель, где по ночам, одевшись портовой
а вернувшись свой особняк, пересчитывала заработанные медяки.
Do you think I can die such an honourable death?
Madame de Saint-Fond was said to have tired of Paris and gone to Marseilles where, at night, she dressed up as prostitute and sold herself to the sailors she accosted in the street.
She spent her days in her villa, caressing her cheeks with her earnings.
Скопировать
Положение дел известно вам всем.
Я могу добавить, что портовый санитарный инспектор только что сообщил:
Расследование не выявило ни малейших признаков того, что эпидемия была завезена морем.
You all know the state of affairs.
I may add what the port health office just informed me of:
The investigation showed no signs that the epidemic was introduced on the seaway.
Скопировать
Сюда в разгар зимы 1943-го я привёл походным маршем роту бодрых, окрылённых надеждой людей.
Говорили, будто нас недаром перебросили в предместье портового города и теперь мы наконец отправимся
Но дни проходили за днями, мы занялись расчисткой снега.
When we had marched into this camp in the winter of 1943 I had brought with me a company of strong and pitiful men.
Word had gone round among them that we were at last in transit for the Middle East.
But, as the weeks passed and the snow began to clear
Скопировать
Так как что же это за свободное государство, которое нам так великодушно навязали?
Как грязных собак, нас Поляков ... высадили здесь, на портовой территории, как на блюдечке.
И в самом центре нашего любимого старого города... нам подарили польский почтовый офис! Мы благодарим за такой подарочек.
What is the meaning of this Free State... that was so generously foisted on us?
It means that our waterfront... is crawling with Polacks.
And in the middle of our beloved Old City... they've stuck a Polish post office-- something we can do without.
Скопировать
Одну всегда забывают.
Портовый, свободный город Данциг.. праздновал воссоединение своей кирпичной готики... с большой немецкой
Оскар, это большой момент в твоей жизни.
They always forget one.
The Hanseatic Free City of Danzig... celebrated the union of its brick Gothic... with the Greater German Reich.
It's a big moment in your life.
Скопировать
Место?
Портовый город?
Отвечайте, доктор, что Кларк вам рассказал?
The place?
The port town?
Answer, Doctor, what did Clark tell you?
Скопировать
В любом случае, за этими лицами, голодных людей, бандитов, распростаняется это ужасное чувство, которое называется свобода во Франции.
Сын среди прочих людей с одинаковыми лицами, мучимый веками, лицо юнного убийцы, с руками портового грузчика
Он уехал из города и, движимый неизвестно чем, он идет, идет со своими товарищами, прибывает в горные леса, и там он вооружается, готовит себя, посвящает себя в новое,
However, behind these faces, of hungry men, bandits, lies this terrible sentiment which is called liberty in France.
A son, among others, who has only one face, tormented for centuries, the face of a young murderer, a gentle dock hand.
He's left town and, driven by a necessity unknown to him, he walks, walks with his comrades, arrives in the wooded mountains, and there he arms himself, prepares himself, initiates himself to the new, to the eternal fight.
Скопировать
- Помните про присягу? - Конечно.
Не странно ли, что вчера ограбили целых пять портовых профсоюзов?
И повсюду унесли только отчеты?
- You know you're under oath?
Isn't it odd that five different locals were broken into last night?
The only item missing from all of them was the financial records.
Скопировать
- Вы знаете? - Нет.
Он один из всех портовых не боялся говорить с полицией.
- Не лезь. - Это все знают.
Got any ideas?
He was the only longshoreman that had guts to talk to the crime investigators. - Who asked you?
- Everybody knows that.
Скопировать
Вот, смотри.
Портовая полиция. Что дальше?
Хочу задать пару вопросов.
Our identification.
Waterfront Crime Commission.
What's that? I just want to ask you a few questions.
Скопировать
А сейчас приятная новость для всех нас.
Среди нас находится самый неустрашимый флотоводец чьи шхуны успешно прорвали блокаду портов и доставили
Я говорю о человеке, пересекающем границу.
And now, a happy surprise for all of us.
We have with us tonight, that most daring of all blockade runners... whose fleet schooners, slipping past the Yankee guns... have brought us here the very woolens and laces we wear tonight.
I refer, ladies and gentlemen, to that will-o'-the-wisp of the bounding main.
Скопировать
- Ханнес!
Tебя просят приеxать в портовый госпиталь.
Что я там забыл?
Hannes!
You're to come to the harbor hospital.
- Say, what am I to do there?
Скопировать
Я все поставил туда.
Это из портового госпиталя.
До свидания.
I put everything inside.
It's from the harbor hospital.
Bye.
Скопировать
По воскресным вечерам он разве не ходит на Боу стрит? Да.
Играет на фисгармонии в портовом приходе.
А почему ты спрашиваешь?
Sunday evenings, don't he always go down to Bow?
That's right. Plays the harmonium at the Seaman's Mission.
Why?
Скопировать
Так же мы хотели...
Эд и я направились к портовым докам, туда, где обнаружили всплывшего Нордберга...
Когда у тебя нет никаких зацепок, ты всегда должен где-то начинать и это "где-то" находилось где-то в порту.
We also would like...
Ed and I drove down to the docks where Nordberg had been found floating.
When there are no leads, you have to start somewhere, and that somewhere was the harbour area.
Скопировать
У тебя 8 часов, чтобы собрать эту кучу.
Жду тебя сегодня в 23:00 в портовом складе "Янки Компани".
Разумеется, приходи один.
You have eight hours to put it together.
We meet at 10:00 tonight. The Yankee Company's portside warehouse.
Naturally, you'll come alone.
Скопировать
Однажды мартовским днём 1901 года смерть впервые нанесла визит сюда.
Беда приближалась к этой маленькой тихой портовой деревушке.
Флора.
It was one day in March of 1901 that death made it first visit.
Grief was approaching to this small and quiet port village.
Flora.
Скопировать
Да, она от правительства.
Проявляйте больше солидарности с портовыми рабочими, с товарищами.
Если передадим машину, потом чем нам воздействовать на вас?
But it's the government's.
Show more solidary with the port workers, colleagues.
If we hand over the machine to you, where's our leverage?
Скопировать
Конечно, ты права.
Посидим на ступеньках портовой церкви.
И прихвати с собой Салима для Пегги.
Yeah, right. Nice one.
Come out tonight, we can sit by the Dock Mission.
Bring your Saleem for Peggy?
Скопировать
Мы бы не застряли здесь, если бы вы не восхищались видом.
Судно-гость 7 4656, это портовый контроль Ледоса.
Заглушите двигатели.
We wouldn't be stranded at all if you hadn't insisted on admiring the view.
Guest Vessel 7 4656, this is Ledos Port Control.
Shut down your engines.
Скопировать
Придержите эту лестную чепуху для космопортовых девиц, Сильвер.
Портовых девиц, портовых девиц!
Обижаете, Капитан, все что я говорю идет от чистого сердца...
You can keep that kind of flim-flammery... for your spaceport floozies, Silver.
Spaceport floozy, spaceport floozy...
You cut me to the quick, Captain. I speaks nothing but me heart at all times. Nothing but me heat
Скопировать
Ой! Кто это?
Портовый город!
Кого там ещё принесло?
Hey, who's this?
Porthaven!
When did she get in?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов портовый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы портовый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
