Перевод "полочка" на английский

Русский
English
0 / 30
полочкаsmall shelf
Произношение полочка

полочка – 30 результатов перевода

Я не спал в ту ночь.
Я пытался разложить всё по полочкам.
Линда не узнала меня, потому что я не был похож на Рокки.
I didn't sleep that night.
I kept trying to sort it all out.
Linda hadn't recognised me so I didn't look like Rocky.
Скопировать
Отлично! Кардинал, запускай... эту штуку. О, боже!
Запускай... полочку... накручивай её.
Я... Я знаю!
Being built by characters from milton's paradise lost.
Well, nobody really got on.
Satan didn't get on with eve...
Скопировать
А теперь, кардинал, наше главное оружие!
The RACK - "дыба", в современном английском - скорее полочка, если не авоська
ТЫ...
By characters by 19th-century english literature. Here, little nell from dickens' old curiosity shop
But it's the electrical system Which has attracted the most attention. Arthur huntington, who helen graham married as a young girl
And whose shameless conduct Eventually drove her back to her brother, lawrence
Скопировать
"Хэл Китцмиллер"?
Можно добавить небольшую полочку для будильника?
Какой величины?
"Hal Kitzmiller"?
You think it might be possible to add a little shelf, like, for an alarm clock?
What, about maybe that big?
Скопировать
Религия... нет, я на нее не куплюсь.
Какое-то время я боролся с совестью, но отец Магуайр оказался первым, кто все разложил по полочкам.
Дугал, ты что натворил?
The whole religion thing, I just don't buy it.
I've been struggling for some time, but Father McGuire was the first man to spell it out for me in black and white.
Dougal, what have you been up to?
Скопировать
Эта фотография была сделана в маленьком парке недалеко от Портедж-Крика, спустя 39 лет после открытия Врат Миллениума.
Я подумал, что она будет отлично смотреться в вашем кабинете на полочке рядом со столом.
Благодарю, но не думаю, что теперь ей там место.
This photograph was taken in a small park near Portage Creek, thirty eight years after the dedication of the Millennium Gate.
I thought it would look nice in your Ready room, on the shelf next to your desk.
Thank you, But I'm not so sure she has a place there anymore.
Скопировать
"У Мэри был барашек, и уточка была.
Она на полочку их поставила, и упадут ли всё ждала".
Пока учительница не прервала меня на самом интересном месте.
"Mary had a little lamb, she also had a duck.
"She put them on the mantelpiece to see if they'd fall off."
Except the teacher never let me get to the punch line.
Скопировать
Одни новые предметы.
Никто не понимает, что сначала надо разложить по полочкам и привести в порядок то, что уже известно.
По крайней мере, продайте мне хоть какое-нибудь дерево.
All the new stuff.
Nobody is aware that first, all previous things have to be sorted out. And then what's already known, shall be put in order.
At least, sell me some tree.
Скопировать
ажетс€, € только вышел из тюрьмы.
—тою перед судьей и раскладываю ему всЄ по полочкам.
≈сли бы мо€ мама не умерла так рано.
Seems like I just got out of the joint.
Stood up in front of that judge and told him what was who.
Now I ain't sayin' that my way would have been different had my mother been alive when I was a kid, 'cause that's all you hear in the joint.
Скопировать
Ему нравилось мастерить разные вещи:
полочки, стулья. Он даже стол сделал.
Иногда он мне давал молоток и я ему помогал.
He liked to build things: Shelves, chairs.
He made our dining-room table.
Sometimes he'd give me a hammer, let me do the easy stuff.
Скопировать
- Вы должны разработать план. - Хорошо.
Все разложено по полочкам.
Никто не говорил: " Он должен умереть" . Голосования не было.
- We want you to come up with a plan.
- I can do that. Everything is cellularized.
No one said, "He must die. " No vote.
Скопировать
Всех, кто уже на подходе или заходит на посадку, держать у внешних указателей.
Взять их и разложить по полочкам.
Вперёд.
Everyone already on approach or inside our pattern holds at the outer markers.
Stack 'em, pack 'em, and rack 'em.
Move.
Скопировать
Ты распахнула эту твою дверь, за которой бескрайнее звездное небо, да и упала в бездну.
Вы людей хотите разложить по полочкам: Как раскладываете платочек или перчатку на отведенную полку.
Себя, матушка, вы храните на полке добродетели, Альфонса же - на полке порока.
You have merely opened the door to that sky full of stars- -and stumbled out through it.
People divide everyone into compartments just as they lay handkerchiefs and gloves in different drawers or say that roe deers are pretty and toads ugly.
You are kept in the drawer for propriety- -and Alphonse is consigned to the drawer for perversity.
Скопировать
Сложно сказать.
Может, разложить всё по полочкам.
Не могу объяснить, почему я обратился к Вам, а не в местную полицию, но с Вами я буду искренен.
I'm not sure.
Perhaps the circumstances.
I can't explain why I prefer to speak to you... instead of local police, but I'll be honest with you.
Скопировать
Корчной выиграл шахматный турнир...
Он отстал на пол-очка...
Не смейся над матерью.
Oh - Karchnoy won the chess tournament, but I was rooting for Tal.
He lost by half a point...
Don't mock your mother!
Скопировать
- Быстрее, доктор!
- Синьорина, сироп на полочке.
Передайте Луккини, что бумаги будут готовы завтра утром.
- Quickly, Doctor!
- Miss, the syrup is on the shelf.
Tell Lucchini that the papers will be ready by tomorrow morning.
Скопировать
Является ли тайный секс проявлением... наших интимных потребностей, поскольку существует в чистом виде вне общественного мнения?
Или напротив, это попытка подавить свои чувства... и расставить все по полочкам?
- Алло?
Was secret sex the ultimate form of intimacy... since it existed in a pure state exempt from the judgment of the world?
Or is it just another way in which we deny our feelings... and emotionally compartmentalize our lives?
- Hello?
Скопировать
Жалкая человечья раса.
Разложили свои знания по полочкам так, что теперь их только проще поглотить.
Дурачина Дьюи, твоя метрическая система только играет мне на руку.
Pathetic human race.
Arranging knowledge by category made it easier to absorb.
Dewey, you fool, your decimal system has played right into my hands.
Скопировать
Владик, лучше побрейтесь.
Мой станок на полочке.
Тебе нужно найти Марека Качински.
You better shave.
Use my razor on the shelf.
You'll be looked after by Gebczynski.
Скопировать
Я сейчас вернусь.
Они на полочке, где мы храним мелкие вещички.
Я начал пролистывать файлы в мозгу, как только Хармони мне сказала.
I'll be right back.
They're on that shelf where we keep those thingies.
I started flippin'through the brain files as soon as Harmony told me.
Скопировать
Думайте о долларах, и вы их получите. Думайте о долларах, и вы их получите. Думайте о долларах, и вы их получите.
-Мне понравилось, как вы все это разложили по полочкам.
-Мне понравилось, как вы все это разложили по полочкам.
You think dollars, you get dollars.
I like how you put things together, man.
Ahem, you know what?
Скопировать
-Мне понравилось, как вы все это разложили по полочкам. -Мне понравилось, как вы все это разложили по полочкам.
-Мне понравилось, как вы все это разложили по полочкам.
И, словом, Омлет, вы мне по душе.
I like how you put things together, man.
Ahem, you know what?
Omelet, you're all right with me.
Скопировать
Я здесь, чтобы сказать тебе что получишь... ФИГУ!
Прости что сел на твою полочку для специй.
Прости?
I'm here to tell you that you will get... nothing!
Okay, I know we had our problems in wood shop... but for the hundredth time, I'm sorry I sat on your spice rack.
You're sorry?
Скопировать
- Спорим, она была никакущей.
Спорим, что мы говорим про ведро на полочке, которое тыкаешь палкой и оно падает на тебя, разве нет?
У нее было сиденье, подлокотники и система труб для смыва.
- Bet it wasn't any good.
I bet we're talking about a bucket on a shelf that you poke with a stick, aren't we, and it falls on you?
It had a seat, an armrest and a system of pipes for flushing.
Скопировать
- Вам не обязательно по утрам объявлять себя и цель вашего визита.
вооружённые до зубов постояльцы отдыхают или предаются тайным порокам, а дать мне расфасовать их по этим полочкам
Мне не позволено.
- Thank you. - You needn't announce yourself every morning and your purpose.
May I suggest as well that rather than you delivering your telegrams upstairs, interrupting the rest or secret depravities of well-armed guests, I could distribute them in these pigeonholes to be collected by the guests at their leisure?
I am not permitted.
Скопировать
Теперь ты знаешь, почему я проходил мимо
Я просто хотел разложить всё по полочкам
Я рада, что ты смог ... потому что теперь я могу уехать, зная что с тобой всё в порядке
Which is, you know, why I came down here.
I just wanted to... lay it all out.
Well, I'm glad you did. Because now I can leave, knowing that you're okay.
Скопировать
Я всегда смотрю, куда шагаю,
Я люблю, когда всё разложено по полочкам, я составляю расписание во сне.
Крошка, в чём моя вина?
I look before I leap
I love margins and discipline
I make lists in my sleep, baby What's my sin?
Скопировать
Например, убирать по дому.
Например, починю в ванной сломанную полочку для мыла.
- Но у тебя же тут нет никаких друзей!
I can do lots of things.
I can fix that broken shelf, in the bathroom. I can fix that.
But you don't have any friends here.
Скопировать
У них все организовано.
Все разложено по полочкам: имена, провинции, ателье, сумма каждого долга. Все.
Это поможет нам установить личности жертв?
They're highly organized.
Everything's recorded, names, origins, workplace, what every illegal owes them.
That'll help us identify the victims?
Скопировать
Ты слышал об операции "Блэкбрайр"?
Сейчас разложу всё по полочкам и напишу.
Но сначала хочу встретиться с тобой.
Have you heard of an Operation Blackbriar?
I'm gonna get my head around this and type it up.
I'll see you first thing. Okay.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов полочка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы полочка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение