Перевод "ivory tower" на русский

English
Русский
0 / 30
towerтерем мачта вышка башня возвышаться
Произношение ivory tower (айвари тауо) :
ˈaɪvəɹi tˈaʊə

айвари тауо транскрипция – 30 результатов перевода

Painting and revolution are two different things.
You want the painter in his ivory tower.
No, but I reject circumstantial painting.
Живопись и революция - это две разные вещи.
Вы хотели бы видеть художника в его Башне из слоновой кости?
Нет, но я отвергаю случайную живопись.
Скопировать
Look.
The Ivory Tower.
Now it's a prison.
Смотри.
Жемчужный замок.
Теперь это тюрьма.
Скопировать
"Atreyu was worried too.
"The journey to the Ivory Tower was going nowhere.
"As he tried once again to talk sense into Bastian...
"И Отрейо переживал.
"Дорога в Жемчужный замок никуда их не привела.
"Когда он снова пытался объяснить это ощущение Бастиану...
Скопировать
I have to see the Childlike Empress.
How far is it to the Ivory Tower?
You mean, how many ways to get there?
Мне надо увидеть Императрицу.
Далеко ли до Жемчужного замка?
Ты имеешь в виду сколько дорог туда ведет?
Скопировать
We haven't been able to reach her for a long time.
Those who dared the journey to the Ivory Tower perished.
The very earth is breaking away.
Мы не могли попасть к ней долгое время.
Все, кто предпринял путешествие к Жемчужному замку, погибли.
Оама земля отдаляется.
Скопировать
Not from here I can't.
So we'll go to the Ivory Tower.
I will not leave my castle.
Отсюда я не могу.
Тогда пойдем в Жемчужный замок.
Я не покину моего замка!
Скопировать
It doesn't make sense.
It does to someone who doesn't want us closer to the Ivory Tower.
Xayide says we're nearly there.
Это не ощущается.
Это делает кто-то, кто не хочет чтобы мы приблизились к Жемчужному замку.
Ксаида сказала, что мы недалеко от Башни.
Скопировать
I mean it might be different in England.
In England I'd keep you locked up in an ivory tower, guarded by trusted servants, and I'd have the only
A gold one.
Просто всё было бы совсем иначе в Англии.
Я запер бы тебя в башне, поставив верных стражей, и хранил бы ключ.
Золотой.
Скопировать
That's only half an answer.
The strong-willed ruler of ten million people, sitting in her ivory tower... untouched, unwed and unapproachable
If you had known my father, you would understand me.
Это лишь часть ответа.
Волевая правительница 10 миллионного народа, восседающая в своей башне из слоновой кости... неприкосновенная, незамужняя и неприступная.
Если бы вы знали моего отца, вы бы поняли меня.
Скопировать
It's your duty to tell them to shut up instead of listening to gossip.
You talk about wanting to help me but what you want is to drag me into your ivory tower.
I won't allow you to, ever.
Как раз твой долг заключался в том, чтобы не собирать сплетни.
Ты говоришь, что хочешь мне помочь но все, чего ты хочешь, так это запереть меня в своей золотой клетке.
Но я тебе этого не позволю.
Скопировать
You, Tracy?
Why, I'm gonna build you an ivory tower with my own two hands.
Like fun you are.
Ты, Трейси?
Лучше я построю тебе башню из слоновой кости.
Ещё чего!
Скопировать
What can we do?
My people are sending me to the Ivory Tower, to the Empress, for help.
We are on the same...
Что мы можем сделать?
Мой народ послал меня за помощью к Импертрице, в Башню из Слоновой Кости
У нас такая же --
Скопировать
After all, if the Empress can't save us who could?
Then why are we all just sitting here instead of taking off for the Ivory Tower?
What are we waiting for?
У нас такая же задача.
Ведь если Императрица не сможет нас спасти кому это будет под силу? Тогда чего мы все тут расселись вместо того, чтобы идти в Башню из Слоновой Кости?
Чего мы ждем?
Скопировать
"The Empress had already sent for the great warrior.
"When he finally appeared on the terrace of the Ivory Tower...
"...he carried with him the hopes of all Fantasia. "
"Императрица уже послала за великим воином."
"Когда он наконец появился на террасе Башни из Слоновой Кости..."
"...он принес с собой надежду всей Фантазии."
Скопировать
You tried.
Could the Ivory Tower still be standing?
Let's hope so, Atreyu.
Ты пытался помочь.
Может быть Башня из Слоновой Кости уцелела?
Будем надеяться на это, Отрейо.
Скопировать
Let the Auryn guide you.
If the Ivory Tower still stands, take us there.
The Ivory Tower!
Пусть Орин укажет тебе путь.
Если Башня из Слоновой Кости все еще стоит, веди нас туда.
Башня из Слоновой Кости!
Скопировать
If the Ivory Tower still stands, take us there.
The Ivory Tower!
The Empress.
Если Башня из Слоновой Кости все еще стоит, веди нас туда.
Башня из Слоновой Кости!
Императрица.
Скопировать
Maybe.
We'd like to pull his records... but we're having problems getting past the gatekeeper in the ivory tower
And you want me to ignore university policy to help you make your case?
- Возможно.
Мы хотели почитать записи из личного дела но у нас возникли трудности с хранителем ворот Башни из Слоновой кости.
- И вы хотите, что бы я, наплевав на политику университета, помог вам состряпать дело?
Скопировать
Maybe you should go down to Boy Bar and try and get a little affirmative action.
You guys better climb out of your ivory tower and smell the coffee... because it's here, it's hot, and
That was kind worth it.
Разве ты не расстроен этим?
Он даже не мой отец, а я так расстроена... Почему ты не выскажешь все ему? Почему?
Я сделал это однажды перед Рождеством, и это разорвало семью ко всем чертям.
Скопировать
With the lower-level male, it`s jacking off, balls, prick, cunt, piss, shit.
Gebhard, maybe your Harvard degree is too ivory tower for our purposes.
I was brought up out west. l`ve mixed with ranchers, miners, my whole life.
С парнем из низших слоёв: "дрочить", "яйца", "член", "моча", "дерьмо".
Не знаю, Гебхард. Боюсь, ваш Гарвардский диплом слишком далёк оттого, что нам нужно.
Я вырос на Западе. Всю жизнь тёрся среди фермеров и шахтёров.
Скопировать
- Have you been following up with him?
- "Him" is a her... and she's so high up in the ivory tower I'd need a ladder.
That's why I came to you.
-Ты уже связалась с ним? -Вообще-то это она.
И она находится так высоко в башне из слоновой кости, что мне нужен крюк и лестница, чтобы добраться до нее.
Вот почему я пришла к тебе.
Скопировать
What's the Magisterium for?
Oh, you have been living in an ivory tower, haven't you?
The Magisterium is what people need.
А для чего он, Магистрат?
О, ты жила в башне из слоновой кости, да?
Магистрат - то, что для людей необходимо.
Скопировать
Come on, Cricket.
I guess Charlie and I didn't see you sitting atop your homeless ivory tower.
What is your problem?
- Давай, Сверчок.
Что-то я не видела тебя, сидящего на вершине башни бездомных, сделанной из слоновой кости.
В чём твоя проблема?
Скопировать
# Whose skin was white as winter snow?
# # In my ivory tower #
# Life was just a hostess snack #
Что белее снега
В моей белокаменной башне
Жизнь пресной казалась на вкус
Скопировать
Okay, ma'am.
I don't know what it looks like up there in your ivory tower.
Down on the ground, men and women are dying and lives are being ruined.
Ясно, Мэм.
Не знаю, как все это выглядит там в твоей башне из слоновой кости.
Внизу на земле мужчины и женщины умирают и жизни рушаться.
Скопировать
- You've seen it...
- Come down from your ivory tower. You've seen one.
Erm, now we ought really to have a look at your laps, I guess.
Ты видел ее!
Надо чаще выходить из своей башни, Кларксон!
Пожалуй, пришло время просмотреть ваши заезды полностью.
Скопировать
What would I do without you?
You've fallen far from your ivory tower, haven't you, professor?
You're not kal-el.
Что бы я делал без тебя?
Что-то далековато Вы забрались от своей Башни из слоновьей кости. Как дела, профессор?
Ты не Кал-Эл.
Скопировать
Yeah, sure.
Sitting up here in your ivory tower and your ebony tower.
Well, you know what?
Вы знаете о бизнесе ..
Сидя здесь - в башне из слоновой кости и эбонитовой кости.
Но знаете что?
Скопировать
it's a tragedy is what it is.
she finally gets her shot at prince charming, and wham bye-bye, ivory tower.
are you talking about the senator ?
- Произошла трагедия, вот и все
Она, наконец, встретила своего прекрасного принца, а потом раз И прощай, башня из слоновой кости
- Вы говорите о сенаторе
Скопировать
It's not a fucking joke.
And that Thatcher sits there in her fucking ivory tower and sends us on a fucking phoney war!
The Falklands?
Это, блядь, не шутка.
А эта Тэтчер сидит в своей ёбаной башне из слоновой кости и посылает нас на эту фальшивую войну, блядь!
Фолкленды?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ivory tower (айвари тауо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ivory tower для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айвари тауо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение