Перевод "ivory tower" на русский
Произношение ivory tower (айвари тауо) :
ˈaɪvəɹi tˈaʊə
айвари тауо транскрипция – 30 результатов перевода
That's only half an answer.
The strong-willed ruler of ten million people, sitting in her ivory tower... untouched, unwed and unapproachable
If you had known my father, you would understand me.
Это лишь часть ответа.
Волевая правительница 10 миллионного народа, восседающая в своей башне из слоновой кости... неприкосновенная, незамужняя и неприступная.
Если бы вы знали моего отца, вы бы поняли меня.
Скопировать
I mean it might be different in England.
In England I'd keep you locked up in an ivory tower, guarded by trusted servants, and I'd have the only
A gold one.
Просто всё было бы совсем иначе в Англии.
Я запер бы тебя в башне, поставив верных стражей, и хранил бы ключ.
Золотой.
Скопировать
We haven't been able to reach her for a long time.
Those who dared the journey to the Ivory Tower perished.
The very earth is breaking away.
Мы не могли попасть к ней долгое время.
Все, кто предпринял путешествие к Жемчужному замку, погибли.
Оама земля отдаляется.
Скопировать
"Atreyu was worried too.
"The journey to the Ivory Tower was going nowhere.
"As he tried once again to talk sense into Bastian...
"И Отрейо переживал.
"Дорога в Жемчужный замок никуда их не привела.
"Когда он снова пытался объяснить это ощущение Бастиану...
Скопировать
Maybe.
We'd like to pull his records... but we're having problems getting past the gatekeeper in the ivory tower
And you want me to ignore university policy to help you make your case?
- Возможно.
Мы хотели почитать записи из личного дела но у нас возникли трудности с хранителем ворот Башни из Слоновой кости.
- И вы хотите, что бы я, наплевав на политику университета, помог вам состряпать дело?
Скопировать
"The Empress had already sent for the great warrior.
"When he finally appeared on the terrace of the Ivory Tower...
"...he carried with him the hopes of all Fantasia. "
"Императрица уже послала за великим воином."
"Когда он наконец появился на террасе Башни из Слоновой Кости..."
"...он принес с собой надежду всей Фантазии."
Скопировать
After all, if the Empress can't save us who could?
Then why are we all just sitting here instead of taking off for the Ivory Tower?
What are we waiting for?
У нас такая же задача.
Ведь если Императрица не сможет нас спасти кому это будет под силу? Тогда чего мы все тут расселись вместо того, чтобы идти в Башню из Слоновой Кости?
Чего мы ждем?
Скопировать
If the Ivory Tower still stands, take us there.
The Ivory Tower!
The Empress.
Если Башня из Слоновой Кости все еще стоит, веди нас туда.
Башня из Слоновой Кости!
Императрица.
Скопировать
What can we do?
My people are sending me to the Ivory Tower, to the Empress, for help.
We are on the same...
Что мы можем сделать?
Мой народ послал меня за помощью к Импертрице, в Башню из Слоновой Кости
У нас такая же --
Скопировать
You tried.
Could the Ivory Tower still be standing?
Let's hope so, Atreyu.
Ты пытался помочь.
Может быть Башня из Слоновой Кости уцелела?
Будем надеяться на это, Отрейо.
Скопировать
Let the Auryn guide you.
If the Ivory Tower still stands, take us there.
The Ivory Tower!
Пусть Орин укажет тебе путь.
Если Башня из Слоновой Кости все еще стоит, веди нас туда.
Башня из Слоновой Кости!
Скопировать
Not from here I can't.
So we'll go to the Ivory Tower.
I will not leave my castle.
Отсюда я не могу.
Тогда пойдем в Жемчужный замок.
Я не покину моего замка!
Скопировать
Look.
The Ivory Tower.
Now it's a prison.
Смотри.
Жемчужный замок.
Теперь это тюрьма.
Скопировать
It doesn't make sense.
It does to someone who doesn't want us closer to the Ivory Tower.
Xayide says we're nearly there.
Это не ощущается.
Это делает кто-то, кто не хочет чтобы мы приблизились к Жемчужному замку.
Ксаида сказала, что мы недалеко от Башни.
Скопировать
I have to see the Childlike Empress.
How far is it to the Ivory Tower?
You mean, how many ways to get there?
Мне надо увидеть Императрицу.
Далеко ли до Жемчужного замка?
Ты имеешь в виду сколько дорог туда ведет?
Скопировать
Maybe you should go down to Boy Bar and try and get a little affirmative action.
You guys better climb out of your ivory tower and smell the coffee... because it's here, it's hot, and
That was kind worth it.
Разве ты не расстроен этим?
Он даже не мой отец, а я так расстроена... Почему ты не выскажешь все ему? Почему?
Я сделал это однажды перед Рождеством, и это разорвало семью ко всем чертям.
Скопировать
It's your duty to tell them to shut up instead of listening to gossip.
You talk about wanting to help me but what you want is to drag me into your ivory tower.
I won't allow you to, ever.
Как раз твой долг заключался в том, чтобы не собирать сплетни.
Ты говоришь, что хочешь мне помочь но все, чего ты хочешь, так это запереть меня в своей золотой клетке.
Но я тебе этого не позволю.
Скопировать
Anyway, you got me thinking.
I've spent my entire life in that ivory tower, learning from pop-up books and animal sound machines,
That's why I got this.
В любом случае, ты заставил меня задуматься.
Я провёл всю свою жизнь в "башне из слоновой кости" [условия жизни, когда человек полностью огражден от неприятностей и сложностей реальной жизни], изучая книжки-раскладушки и игрушки, издающие звуки животных, вместо того, чтобы набираться реального жизненного опыта.
И поэтому я купил вот это.
Скопировать
- That's funny.
The last time you saw me, you told me I wasn't fit to practice law in your ivory tower.
What I told you was, is that you'll sacrifice ethics for wins, and right now I'm not in my ivory tower, and I need a win.
- Забавно.
В последнюю нашу встречу вы сказали, что я недостоин быть юристом в вашей идеальной реальности.
Я сказал, что ты готов пожертвовать моралью ради победы, но я больше не в идеальной реальности, и мне нужна победа.
Скопировать
The last time you saw me, you told me I wasn't fit to practice law in your ivory tower.
What I told you was, is that you'll sacrifice ethics for wins, and right now I'm not in my ivory tower
I knew it.
В последнюю нашу встречу вы сказали, что я недостоин быть юристом в вашей идеальной реальности.
Я сказал, что ты готов пожертвовать моралью ради победы, но я больше не в идеальной реальности, и мне нужна победа.
Я так и знал.
Скопировать
If not in person, then by phone.
Ivory Tower fears the crew made Manning for a cop.
Well, let's round them up and find out.
Если не лично, то по телефону.
На верху побаиваются, что банда рассекретила Мэннинга.
Ну, давайте сделаем облаву и выясним.
Скопировать
You, Tracy?
Why, I'm gonna build you an ivory tower with my own two hands.
Like fun you are.
Ты, Трейси?
Лучше я построю тебе башню из слоновой кости.
Ещё чего!
Скопировать
I mean, why the hell would you bring Helena into the mix?
Ivory tower!
This all happened because you got the science wrong.
Зачем ты вообще притащила туда Хелену?
Эй, там, в воздушном замке!
Это случилось, потому что ты облажалась с наукой.
Скопировать
I will not allow you to perform a risky surgery.
Michiko vs The Ivory Tower finally comes to an end!
But I need those three.
Я не могу разрешить рискованную операцию.
подходит к концу!
Но мне нужны эти трое.
Скопировать
He's not around, never here.
He just sits up in his ivory tower, pulling strings just like, "Dance for me, motherfucker.
Tell him I am not his Bojangles.
Он даже не на площадке.
Сидит там себе где-то у себя в башне, дёргает за ниточки: танцуй, еблан, танцуй!
Передайте ему, что я не клоун.
Скопировать
How you doing, man?
Straight from the ivory tower.
- Nice shiner.
— Как дела, чувак? — Привет.
— Прямиком из ссылки. — Ага.
— Смачная пиздюлина.
Скопировать
A trial behind the scenes of the justice system.
The judiciary has been untouchable in its ivory tower for years.
But is now under mounting pressure from public opinion.
Процесс за кулисами судебной системы.
Судебная власть оставалась незыблемой долгие годы.
Но теперь она под напором публичного мнения.
Скопировать
Meet your kingmaker. Cyrus beene... a genius who spins average men into candidates and candidates into gold...
And if we can just pry him out of his ivory tower long enough, he's gonna put you both in the California
I thought we weren't even forming an exploratory committee for another three years.
Сайрес Бин... гений, превращающий обычных людей в кандидатов и кандидатов в золото.
И если мы надолго вытащим его из его башни из слоновой кости, он посадит вас обоих в особняк губернаторв Калифорнии, помяни мое слово.
Я думал мы не сформируем даже исследовательскую комиссию еще года три.
Скопировать
You're being awfully high and mighty, Dr. Bloom.
Very ivory tower, very reductive.
Very far from the point, which is the exoneration of your friend Will Graham.
- Вы жутко заносчивы, доктор Блум.
Жутко оторваны от реальности, безумно медлительны.
И очень далеки от цели, которой является - освобождение вашего друга, - Уилла Грэма.
Скопировать
Jet off to the mideast and leave you alone in the most romantic city in the world?
Miranda, I escaped the ivory tower.
There's nowhere I have to be. I could have gone with you.
Чтоб я улетела на Ближний Восток и оставила тебя одного в самом романтичном городе на свете?
Миранда, я чуть не похоронил себя под гранитом науки.
Но меня миновала чаша сия, я свободен и могу быть с тобой где угодно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ivory tower (айвари тауо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ivory tower для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айвари тауо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение