Перевод "frighten away" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение frighten away (фрайтен эyэй) :
fɹˈaɪtən ɐwˈeɪ

фрайтен эyэй транскрипция – 32 результата перевода

Do you like the blazer?
As an object to hang above a fruit bed to frighten away the birds,
I should respect it.
"ебе нравитс€ пиджак?
Ќу как предмет, который будет висеть на огороде и отпугивать птиц,
€ бы его уважал.
Скопировать
Our workshops have restored it and fitted parts of it with wiring for the new electric light, so that we may get a hint of how it may look when reassembled.
(CHUCKLES) Perhaps we may even frighten away the ghost of so many years ago with a little illumination
♪ This
Наши мастера восстановили её из частей с добавлением проводки для нового электрического света, Так что мы можем представить себе, как она выглядела в собранном виде.
Возможно, мы сможем прогнать духа давних времён небольшим освещением, господа!
♪ Вот
Скопировать
What do you mean?
Well, I think the whole thing was faked by somebody who wanted to frighten the colonists away.
These claw marks, I mean, something made them.
Что вы имеете в виду?
Ну, я думаю, что их подделали те, кто хотел выгнать колонистов.
Следы когтей, я думаю, их кто-то подделал.
Скопировать
So what do you think happened?
Well, I think the whole thing has been faked by someone who wanted to frighten the colonists away.
Well, these claw marks, I mean, something made them.
И что по вашему произошло?
Ну, я думаю, что эти следы оставили те, кто хотел выгнать колонистов.
В смысле, следы когтей, их кто-то подделал?
Скопировать
I don't wanna make any big, sudden movements.
-I'll frighten him away.
-Well, Clyde might not tell him.
Я не хочу делать резких пугающих движений.
- Я его спугну.
- Может Клайд ничего и не скажет.
Скопировать
My relations with her have been difficult, to say the least.
I can only hope Father didn't frighten her away any further. Your son...
Your loving son
У нас с ней сложные отношения, проще сказать, никакие.
Я надеюсь, что отец не напугал ее в очередной раз.
Твой любящий сын.
Скопировать
Well done, Jo!
You see, we could use it to frighten the Ogrons away and then we can all escape.
Well, that's hardly practical, Miss Grant.
Отлично, Джо!
Видишь ли, мы сможем использовать ее, чтобы распугать Оргонов, и тогда мы все сможем уйти.
Ну, вряд ли это получится, мисс Грант.
Скопировать
That is right.
The banners will frighten him away.
MAY, 1574
Это верно.
Знамена его напугают.
МАЙ 1574 ГОДА
Скопировать
Do you like the blazer?
As an object to hang above a fruit bed to frighten away the birds,
I should respect it.
"ебе нравитс€ пиджак?
Ќу как предмет, который будет висеть на огороде и отпугивать птиц,
€ бы его уважал.
Скопировать
But what did you run from in the woods?
It was a trick gadget that Karswell had rigged up to frighten me away... and I fell for the bait like
But he told you himself not to go back through the trees.
Но от чего вы убегали в лесу?
Вероятно, какое-то хитроумное устройство, сконструированное Карсвеллом, чтобы напугать меня. и я клюнул на это как дурак.
Но он вам сам сказал не идти через лес.
Скопировать
I cannot watch this.
What's the good of being a ghost if you can't frighten people away?
- Honey?
Глаза б мои этого не видели!
Что толку быть привидением, если нельзя отпугнуть людей?
- Дорогая...
Скопировать
- Don't tell your parents we're here.
- Unless it will frighten them away.
Tell them we are horrible... desperate ghoulish creatures who will stop at nothing... to get our house back.
- Не рассказывай родителям, что мы здесь живём.
- Если только это их не отпугнёт.
Скажи им,.. ...что мы ужасные омерзительные твари, которые пойдут на всё,.. ...чтобы вернуть дом!
Скопировать
Our workshops have restored it and fitted parts of it with wiring for the new electric light, so that we may get a hint of how it may look when reassembled.
(CHUCKLES) Perhaps we may even frighten away the ghost of so many years ago with a little illumination
♪ This
Наши мастера восстановили её из частей с добавлением проводки для нового электрического света, Так что мы можем представить себе, как она выглядела в собранном виде.
Возможно, мы сможем прогнать духа давних времён небольшим освещением, господа!
♪ Вот
Скопировать
A hawk sticker from the DIY store.
It's supposed to frighten the birds away so that they no longer fly into the glass in your terranda.
Cool, eh?
Наклейки ястреба из магазина "Сделай сам".
Это должно отпугнуть птиц Чтобы они больше не врезались в стекла нашей терранды.
Круто, правда?
Скопировать
I'm sorry, but I mean it.
You won't frighten me away, whatever you do.
It seems such a waste of time to drive from London and get stuck in every town on the way. I don't agree.
Прости, но я все решила.
Тебе не удастся напугать и прогнать меня, что бы ты ни делал.
Такая трата времени, ехать из Лондона и задерживаться в каждом городишке по дороге.
Скопировать
BILL:
The best doorbells always frighten people away.
Marvellous.
Лучшие дверные звонки отпугивают людей.
*мелодия из "Близких контактов третьего рода"*
Изумительно.
Скопировать
Lucious?
Cookie, I got to go on white TV and try and talk in a way that don't frighten these folks to death.
The Lucious Lyon I knew would tell those idiots the streets ain't made for everybody.
- Люциус?
- Куки, мне нужно выступить на телевидении, так чтобы не перепугать всех зрителей до полусмерти.
- Люциус Лайон, которого я знала, сказал бы этим придуркам, что улицы не для всех.
Скопировать
Don't you think Jake should meet everybody?
He's trying to frighten you away, Jake.
He was always jealous of Abe.
Ты не думаешь, что Джейку надо познакомиться со всеми?
Он пытается напугать тебя, Джейк.
Он всегда ревновал к Эйбу.
Скопировать
Why you ask?
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
А почему ты спрашиваешь?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Скопировать
Yes, a convent.
Come on son, go, go away and take the figs.
Devil boy, what an idea ...
Да, монастырь.
Иди, сынок, и забирай свой инжир с собой.
Дьяволенок, что за идея ...
Скопировать
That means that you are asking me something.
You guessed it right away.
And what do you want?
Это означает, что ты потребуешь от меня чего-то.
Вы сразу догадались.
И что же ты хочешь?
Скопировать
What?
Yes, he said you take them away.
Come on, give the order, we are in a hurry.
Что?
Да, он сказал, что ты можешь их забрать.
Давайте, отдадите приказ, мы торопимся.
Скопировать
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
Among other losses are fifty thousand pieces of mail washed away when the post offices were inundated
Governments are having extreme difficulty maintaining order.
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
Среди прочих потерь 50 тысяч писем Которые смыло во время разрушения почты.
Правительства испытывают чрезвычайные трудности в поддержании порядка.
Скопировать
You're on our controls.
Take it away.
Start the check out in the decompression zone.
Вы находитесь под нашим контролем,
Идем к вам,
Начните приготовления в отсеке декомпрессии,
Скопировать
Gamma 1 Communications Officer, stands watch as the rescue operation begins.
Approximately one thousand feet away three men are caught beyond the gravitational pull of the space
You're at your limit Doby.
Офицер связи базы Гамма 1. Наблюдает за началом спасательной операции.
На расстоянии приблизительно 1 000 футов 3 мужчин находятся в открытом космосе вне гравитации космического колеса и их мотает из стороны в сторону Как Листья на ветру.
Вы на пределе Доби,
Скопировать
As soon as it's fixed report to me.
As for trouble, it's down below, and if we don't find a way to get it stopped, it'll be too late.
Captain, if we don't find the reason and stop it dead in its tracks, we won't have to worry about troubles ever.
Как только все исправите, я жду ваш отчет
Что до неприятностей Они там, внизу, И если мы не найдем способ остановить это,
Будет слишком поздно Капитан, если мы не найдем проблему И не устраним ее,
Скопировать
Doby!
There must be a way to kill this thing. Our relays are jammed up.
We're moving in.
Доби!
Должен быть способ уничтожить эту штуку
Наши переключатели зажаты, Мы движемся внутрь,
Скопировать
Once I puttered over it for a whole week and finally had to give it up!
And you threw it away?
Why?
Раз целую неделю чухался. Бросил!
Выбросил?
Зачем?
Скопировать
Now, I'll start the job.
You figure out a way to finish it or one of these rocks will have your name on it and tomorrow's date
To use the colorful local vernacular, what kind of a schnook do you think I am?
Я начал работу.
Вы ее закончите, или на этой скале будет высечено ваше имя и завтрашнее число.
Это ваш еврейский юмор? Принимаете меня за сумасшедшего?
Скопировать
You know why I've come, captain.
It's only six days away at maximum warp, and I have it well planned.
I have never disobeyed your orders before, captain.
Вы знаете, зачем я прибыл.
Сюда всего 6 дней пути на максимальном искривлении. И я все продумал.
Я никогда не ослушивался ваших приказов, капитан.
Скопировать
- I'm not hungry.
Eating poison takes away your appetite.
Poison?
- Я не голодна.
Ела бы поменьше яду, и аппетит бы не пропал.
Яд?
Скопировать
- No, this time it went... ok.
You're going away?
A business trip? Right now?
- Нет, на этот раз все обошлось.
Уезжаешь? В командировку?
Сейчас?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов frighten away (фрайтен эyэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frighten away для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрайтен эyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение