Перевод "нелюбезно" на английский

Русский
English
0 / 30
нелюбезноdiscourteous cold coldness unobliging disobliging
Произношение нелюбезно

нелюбезно – 30 результатов перевода

-Да. Что плохого может случиться?
Он может быть невероятно грубым и нелюбезным, сказать что-то подлое и непростительное, а ты можешь снова
Я не собираюсь снова бить его кулаком в лицо.
-What's the worst that could happen?
He could be rude and ungracious, say something unforgivable and you could punch him in the face again.
I'm not gonna punch him in his face again.
Скопировать
Нет!
Какой ты нелюбезный!
А, Бендер! Сюрприз!
No!
You're not nice!
Bender, this is a surprise.
Скопировать
Чертовски достает эта родня - но чертовски важна для респектабельности.
Почему же дамы с ней так нелюбезны?
Слышал бы ты, что о ней сказала сестра!
Damn nuisance, relatives I know, but they make one respectable.
Why are the women so down on her?
You should hear what my sister says.
Скопировать
Всё в порядке?
Нелюбезно выглядишь.
Завтра будет лучше.
Are you all right?
Not in your best mood, are you?
Tomorrow will be better.
Скопировать
Настолько, насколько это было возможно.
Я провела три дня в доме, в котором он живет, и он показался мне весьма нелюбезным.
Боюсь, немногие согласятся с этим мнением... кроме меня.
As much as I ever wish to be.
I've spent three days in the same house with him, and I find him very disagreeable.
I fear there are few who would share that opinion... except myself.
Скопировать
А я хотела бы понять, почему при стол очевидном желании унизить меня, вы решили сказать, что любите меня против вашей воли, вашего разума и даже вопреки вашему характеру!
Это не может служить извинением моей нелюбезности, если вы ее усмотрели?
У меня есть все основания плохо думать о вас.
I might wonder why, with so evident a desire to offend me, you chose to tell me that you like me against your will, your reason, and even against your character!
Was this not some excuse for incivility if I was uncivil?
I have every reason in the world to think ill of you.
Скопировать
- Толстею?
Как нелюбезно.
У тебя нет половины волос.
- Fat, is it?
How unkind.
Half of your hair is out.
Скопировать
Да, хотел поблагодарить за любезность.
Нет, это не любезность, это наш долг.
Соблюдение законности, тактичное отношение и всё такое.
Right, I'd like to thank you for the favor done.
No, this is not a favor, this is our duty.
To observe law, to be tactful to people, and stuff like that.
Скопировать
Но человек, которого он привел с собой, этот мистер Дарси, как он себя называет, не достоин нашего внимания, хоть и, возможно, он самый богатый мужчина в Дербишире.
Высокомерный, заносчивый, такой нелюбезный...
Вы знаете, он пренебрежительно смотрел на Лиззи и решительно отказался танцевать с ней.
But the man he brought with him! 'Mr Darcy', as he calls himself, is not worth our concern, though he may be the richest man in Derbyshire.
The proudest, the most horrid, disobliging...
He slighted poor Lizzy, and flatly refused to stand up with her.
Скопировать
Вперед.
Жаль только, что владелец дома надменный и нелюбезный человек.
Да, очень жаль.
(UNCLE): Drive on!
A pity then, its owner should be such a proud and disagreeable man.
Yes, a great pity.
Скопировать
Спасибо, Уилкокс.
Но это было бы нелюбезно, Джулия.
Я всегда говорила, что из твоих друзей мистер Моттрем не пользуется моими особыми симпатиями, но я привыкла к нему, почти привязалась.
Thank you Wilcox.
That's not at all kind, Julia.
I've often said he's not my favorite among your friends but I have grown quite used to him almost to like him.
Скопировать
Не слишком-то они любезны с вами.
Не любезны и не грубы.
Хозяева как хозяева.
They're not very kind to you.
Neither kind or unkind.
They are bosses.
Скопировать
Переедайте ему, что я не поняла, какую честь он мне оказал.
Сожалею, что вела себя нелюбезно и пришла ему об этом сказать.
мой господин спрашивает, сожалеет ли мэм искренне о вспышке гнева, или только говорит, чтобы попросить его об услуге.
Tell His Excellency I did not understand the honour he paid me in coming to meet me.
I'm sorry I behaved ungraciously, and I came here to tell him so.
My master wishes to know if mem truly regret sin of having bad temper, or if she only says so in order to ask favour of him.
Скопировать
Если обслуживать кого попало, для вас не будет места, а так хоть спокойно.
Вы все же нелюбезны.
Дамы так хотели съесть по кусочку мока.
There's no room for you if I take just anyone in.
You might've given them some cake.
Their mouths were watering.
Скопировать
Мистер Тантони впервые в Лондоне.
Я особенно хотел показать ему Бедфорд, и никак не ожидал, что встречу здесь такой нелюбезный прием.
Тогда я могу лишь посоветовать вернуться в... как вы сказали?
This is Mr Tantony's first visit to London.
I particularly wished to show him in the Bedford, but I did not think to find the people here so very disobliging.
Well, then, I can only suggest that you return home to, er...
Скопировать
-Знаешь,в какую нелюбзность ты попал? !
-Нелюбезность? Какую нелюбезность?
-В трудную ситуацию.
- Do you realize in which "truffle" are you?
- What "truffle"?
- In a bad situaton.
Скопировать
Кстати, я сплю с твоим мужем.
О, это нелюбезно.
Я, вероятно, бы просто ограничился рукопожатием.
By the way, I'm sleeping with your husband.
Ooh, that's cold.
I probably would have just stuck with a handshake.
Скопировать
- Мы спросили любезно.
- Нет, не любезно.
Если бы я был скрытым педиком, я бы сделал тоже самое.
- We asked nicely.
- You did not.
If I were a closeted fag, I'd have done the same.
Скопировать
Очень любезно с вашей стороны, сэр.
Это не любезность.
Вы знаете, что это так, не правда ли?
Well, that's very kind of you, sir.
It's not kind.
It's what you believe to be true, isn't it?
Скопировать
Пожалуйста, друзья мои.
В память о нелюбезном но уже почившем Герр Шпильмане...
Не, не.
Bitte, meine freunde.
In memory of the not-so-dearly departed herr Spielmann...
No, no. No.
Скопировать
Не брать пленных, а убивать и идти на смерть
Война не любезность а самое гадкое дело в жизни.
И надо понимать зто и не играть в войну.
No prisoners, but go to give and to meet death!
War is not a polite recreation, but the vilest thing in life.
And we ought to understand that and not play at war.
Скопировать
Мсье Ломе - это мой босс.
Если я отвечу ему неправильно, или не любезно... Если я скажу не то, что человек хочет услышать...
Значит, без тебя сделки не будет?
Mr. Lomé is my boss.
If I don't answer correctly, nicely, he'll hang up angry and will contact another agency.
- So without you, there won't be business.
Скопировать
- Как не любезно, с его стороны.
- Не любезно.
Ладно, идем.
- Well, that's not very nice.
- It's not.
All right, come on.
Скопировать
Вы, первая, назвали меня будущим партии и сейчас я отвечаю на вашу любезность.
Это была не любезность, тогда я действительно так считала.
Так или иначе, я вам признателен.
You first called me the future of my party. I'm returning the favour.
- It was just how I saw it eight years ago.
- Well, nonetheless, grateful.
Скопировать
Он говорил, что ты похож, на ходячий член.
- Как не любезно, с его стороны.
- Не любезно.
He used to say you looked like a walking penis.
- Well, that's not very nice.
- It's not.
Скопировать
Ты не мог бы быть серьёзней?
Ты знаешь, это не любезно по отношению к хозяину дома.
Но если он спросит, я не буду его обманывать.
Would you get serious?
Well, he's not the most gracious host, you know.
If he'd just offered, I wouldn't have had to ask.
Скопировать
Ты не из любезности говоришь?
Я никогда не вру и я не любезный.
Четыре года в колледже.
you're not just saying that to be nice?
well, i don't lie, and i'm not nice.
four years of college... mm-hmm.
Скопировать
Она думает, что в прошлом мне присуждали кубок скорее по привычке, чем заслуженно.
Мама, так нелюбезно с твоей стороны.
Я уверен, что когда мы увидим Розы кузины Вайолет, то поймем, что их трудно сравнить с чем-то другим.
She feels, in the past, I have been given the cup merely as a matter of routine rather than merit.
That's rather ungallant, Mother.
I'm sure when we see Cousin Violet's roses, it will be hard to think they could be bettered.
Скопировать
Заткнись, Тед.
Нелюбезная фраза, но Тед ее пока проигнорирует.
Теду нужно успокоиться.
Shut up, Ted.
The Ted will ignore what he would normally take to be fighting words.
The Ted needs to chill.
Скопировать
И вы думаете, эта каланча станет лучшим поваром в мире?
И почему тебе всегда необходимо быть таким нелюбезным, Джеймс?
Чем тебе насолил Альфред?
And do we think this sad beanpole will be the best cook in the world?
Why do you always feel the need to be so unpleasant, James?
What's Alfred ever done to you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нелюбезно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нелюбезно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение