Перевод "распахнуть" на английский

Русский
English
0 / 30
распахнутьtill plough up open wide
Произношение распахнуть

распахнуть – 30 результатов перевода

В общем-то, в этом нет необходимости, но так надёжнее.
Двери распахнутся,... и крик разнесётся по дому.
- Я не хочу.
It's not necessary, but it's safer this way.
The doors are to be thrown open, screams will ring out.
- I don't want to...
Скопировать
Отлично, запри за собой дверь
Когда отдохнешь от Пии, я имею в виду Не-а, я оставлю дверь широко распахнутой чтобы все увидели твою
И забери свой чудесный шарф конечно, если ты настаиваешь только он не мой
Good, can you lock up
When you've had your rest from Pia, I mean Nuh, I'll leave the door wide open for everyone to see your flat
And take your fairy scarf, alright If you insist But it's not mine
Скопировать
- Видите, она даже не слушает.
Ты должна выбраться из постели, распахнуть окна и впустить солнце, чтобы увидеть всё в истинном свете
И только тогда ты сможешь что-то изменить.
-See? She's not even listening.
Ruth, you have to get out of bed... open the windows, and let some light into your house... so that you can see the way things are.
Then, and only then... can you begin renovating your life.
Скопировать
- Не против, если я сяду?
Мои окна всегда распахнуты для тебя.
Прошу.
Would you mind if I sat down?
There's been a lamp burning in the window for you, honey.
Here.
Скопировать
К сожалению, врата знания открыты не для всех.
Но я уверен, однажды они распахнутся.
А пока моя деревня будет жить во мраке.
Unfortunately, the gates of knowledge aren't open for everyone.
I have absolute faith that some day they will be open.
In the meantime, my town will live in darkness.
Скопировать
Я думал, что одной красоты достаточно, но душа пропала...
Я не могу выносить эти пустые широко распахнутые глаза.
О, прости меня, Мэделин.
I thought that beauty alone would satisfy, but the soul is gone...
I can't bear those empty staring eyes.
Oh, forgive me, Madeline.
Скопировать
"Пером черкнуть вам стоит..." – На колени!
Руки распахнуты!
– Я подумала...
"One pen-stroke now, one motion of your hand..."
On your knees! Arms open!
– I thought...
Скопировать
Мы видим те две машины скорой помощи, они рядом припаркованы.
Двери одной из них распахнуты.
Мы их сейчас обследуем. Конец связи.
We see two, that is two, paramedic vehicles parked in the rear parking lot.
The doors on one vehicle are hanging open.
Stand by while we investigate.
Скопировать
Здесь ты не найдешь ничего кроме людских теней, человеческих скелетов
Дома распахнуты, на окнах белые занавески
Здесь я жду тебя
Here, you'll find nothing but shadows of people, skeletons of humans
Houses wide open, with white curtains on windows
Here, I am waiting for you
Скопировать
И, беря во внимание, что вы никогда не заряжаете оружие, у нас нет выбора, кроме как вернуть вас в общество.
- Двери широко распахнутся.
- Я не хотел никому навредить, сэр.
And seein' as how you never use live ammo, we got no choice but to return you to society.
- These doors are gonna swing wide.
- I didn't wanna hurt anyone, sir.
Скопировать
Вы молоды.
У вас достаточно времени, чтобы распахнуть свой разум для того, что возможно
Реальности, с которой порой нам лучше бы не сталкиваться Способной поставить под сомнение наш рассудок
You're young.
Time enough to unlock your minds to what's possible.
Realities we'd rather not confront sometimes, that challenge our very sanity.
Скопировать
Tакое может случиться только на море.
Море - это дверь, распахнутая навстречу приключениям.
- Без приключений не обходится.
Something that only happens at sea!
The sea opens a door to countless adventures.
It's an adventure in itself.
Скопировать
Война идет. И покуда она не кончится, все в среднем роде ходить будем.
То-то у вас постелька распахнута, товарищ старшина среднего рода.
Смирно!
And until the war is over we're all going to be neuter.
Is that why your bed still unmade, Comrade Neuter Senior Sergeant?
Attention!
Скопировать
Ну а как насчет двери?
Кто- -нибудь может распахнуть дверь?
Барух, ну давай, пусть будет сквознячок, я не хочу чтоб мой сын задохнулся тут насмерть!
Maybe somebody could open the door.
Maybe we could get a draft.
Baruch, maybe you could get us a draft. - A draft of what? - Air, Baruch!
Скопировать
Называется Да Джуй.
Когда врата ада распахнутся.
- Почти пришли.
It's called Da Jui.
When the gates of hell open.
- We're almost there.
Скопировать
У меня ещё есть желание сделать это.
Распахнуть дверь.
Чтобы стало светло, вычистить всё.
I keep wanting to do that.
Fling... the door open.
Just let the light in, clean everything out.
Скопировать
Бей!
Теперь колдовские силы освобождены, и мир распахнут.
Мы выиграли битву против скудоумных сил.
Strike!
Now the spell has been cast and the world is undone.
We have won the battle against the senseless powers.
Скопировать
"Давай-ка сюда, на стол."
И когда вы пересекли комнату, вы заметили, что он позволил своему халату распахнуться, и, по вашим словам
"его инструмент стоял по стойке "смирно".
"Let's have it over there on the table. "
And as you crossed the room, you noticed he had now let his bed jacket fall open with, in your words,
"his wedding tackle standing to attention".
Скопировать
Я не слышала, как ты вошёл.
Ты оставила дверь распахнутой.
Не надо.
I didn't hear you come in.
You left the front door wide open.
Don't.
Скопировать
Это господин Анри.
Когда Данте вошел в ад, он подумал, что рай рядом, достаточно распахнуть дверь.
Ну и ну!
It's Mr. Henri.
Before entering Hell, he says Heaven lies behind the last door!
Good grief!
Скопировать
Ребенок родился почти безболезненно, с кожей золотистой и сияющей.
Его глаза были широко распахнуты.
И он был настолько силен, что мог сам стоять на ногах.
The child was born with almost no pain, with shining golden skin.
He was fully conscious, his eyes wide open.
And he was strong enough to stand on his own legs.
Скопировать
Когда и если начнутся боевые действия, нужно будет многое сделать, чтобы надежно защитить наши дома и семьи от испытаний и невзгод, которые неизбежно принесёт война.
И по этой причине наш комитет предлагает приостановить деятельность Женского Института, чтобы снова распахнуть
Это ненадолго.
If and when hostilities break out, there will be much to be done to ensure that our homes and families are protected from the trials and tribulations the war will inevitably bring.
And it is for this reason that your committee proposes the Institute closes its doors until we can raise our flag again in a time of peace.
It needn't be for long.
Скопировать
Люди вроде неё.
Это не значит, что я должен распахнуть им двери.
В общем, ты сделаешь свою работу.
People like that.
It doesn't mean I have to throw open the door.
Now, you will do the job.
Скопировать
Нас обрызгивают жидким горчичным газом.
Хупер, видите, что окна распахнуты?
Проверьте нет ли жертв.
We are being sprayed by liquid mustard gas.
Hooper, can you see if the windows are shut?
Check there are no casualties.
Скопировать
Плендер, Гастон! Откройте окна!
Все окна распахнуты, милорд.
Там ничего нет, сестра, посмотрите, оттуда ничего не идёт.
Plender, Gaston, open the windows.
The windows are all wide open my Lord.
It's empty, look nurse, there's nothing comes out.
Скопировать
Он снял алтарную плиту и положил к себе в сумку. Потом сжёг куски ваты со святым мирром и выбросил пепел за порог.
Вылил святую воду из чаши, задул светильник в алтаре и оставил дарохранительницу распахнутой настежь
Для вас это всё, наверное, одни слова, бедный агностик Чарльз?
He took up the altar stone and put it in his bag then he burnt the wads of wool with the holy oil on them
and threw the ash outside. He emptied the Holy water stoup blew out the lamp in the sanctuary and left the tabernacle open and empty as though from now on it was always to be Good Friday.
I suppose none of this makes any sense to you, Charles. Poor agnostic.
Скопировать
- Извини, милая.
Я не могу сосредоточиться, когда твой отец сидит в распахнутом халате.
Отстань от меня.
- I'm sorry, honey.
I can't concentrate when your father's robe is open.
Leave me alone.
Скопировать
Простите.
Мы шли мимо и увидели широко распахнутые ворота;
это показалось нам странным и мы зашли проверить, что происходит,
Sorry.
We were passing by, we saw the gate wide open;
it seemed strange so we came in to investigate,
Скопировать
- Да.
Стал как распахнутая дверь, готовая принять все, что угодно.
- И что же будет дальше?
- So I just said that.
"After you wake up, your mind will be completely open, like an open door... ..open to receive everything around you."
- What's that supposed to do?
Скопировать
Можешь устраивать это в своей медитативной зале?
При распахнутых дверях?
А я слышу:"Сиди, где сидишь, и двери закрой".
Can that happen in your meditation room, please?
With the doors open?
What I'm hearing is, "Stay where you are with the doors closed."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов распахнуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы распахнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение