Перевод "in-house" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in-house (инхаус) :
ɪnhˈaʊs

инхаус транскрипция – 30 результатов перевода

Listen, David.
I would like to do this ad in house.
I want to use only the creativity that we have right here in the office.
Послушайте... Дэвид.
Я бы хотел снять рекламу своими силами.
Я хочу использовать только ту... креативность, что есть у нас в офисе.
Скопировать
You told me to stop being a shrinking violet.
I thought this was an in-house position.
OK, I'm gonna go shower.
И ты сказала мне перестать быть рохлей.
Я думала, что это работа в головном офисе.
Пойду приму душ.
Скопировать
- We don't make any components for this, do we?
- No, that's all in-house, Ken.
High-end engineering, real craftsmanship.
- Мы не делаем каких-либо компонентов для этого, не так ли?
- Нет, все в доме, Кен.
High-end engineering, настоящее мастерство.
Скопировать
And one we're more than happy to help answer.
We have an in-house lab.
We'll do a few easy workups.
Но именно тот, на который мы более чем счастливы помочь ответить.
У нас есть внутренняя лаборатория.
Мы там занимаемся простейшими делами:
Скопировать
Should I check the other gardeners, boss?
Butchers, they'll have been covered in house to house.
We've established no-one used Tulley's tap or set foot on the plot.
Мне проверять остальных садоводов, босс?
Бутчер, их проверят при поквартирном обходе.
Мы так и не установили, кто пользовался краном Тулли и чей след на участке?
Скопировать
My friend Not I
Having breakfast in house Harris
Has there all that it is necessary
Мой приятель не я
Завтракавший в доме Harris
Имеет там все то, что это надо
Скопировать
Huh?
How can one marry in house with such narrow doors?
Bel Ami, Bel Ami... Bel Ami... yep!
Эx!
В этом доме нельзя жениться! Слишком узкие двери!
Дружок, дружок, дружок.
Скопировать
Don't be like this motherfucker.
This motherfucker got babies, in-house pussy.
Let me do shit like that, Ma would be like: "I ain't having it."
Ќе может быть!
¬ы оба никогда не пробовали кокаин?
я всегда хотела попробовать, но Ёлви категорически против.
Скопировать
You make it for him, I've got to go.
I hate in-house funerals.
I write all the music each time.
Займись им сам, а я пойду.
Ненавижу похороны.
Я каждый раз сочиняю новую мелодию.
Скопировать
- Who is this? Members of Congress, general Tennyson, colleagues from the defense industries, distinguished guests, welcome.
called the world's first truly all-terrain assault vehicle which I'm proud to say was developed entirely in-house
Ladies and gentlemen, I give you the armored attack platform to lead American defense forces into the 21st century.
Членв конгресса, Генерал Теннисон коллеги и гости добро пожаловать.
Вооружение которое вы сегодня увидите можно назвать первой в мире вездеходной боевой машиной которая, как я с гордостью заявляю, была полностью построена здесь в Форт Бакстер.
Я представляю вам броне технику которая поведет амерканские войска в 21 веке.
Скопировать
My mother she old.
All rain coming in house.
Kaioum so poor, not have coat.
Мамка старый.
Юрт совсем худая стал... дождик был, крыша капает...
Халат не был мене, халат не был, честное слово у мене халат не был... каждый шакал халат носит.
Скопировать
You want to go to a sex motel?
They got porn on the in-house video.
I'm hungry.
Поедем в сексмотель?
Там есть водяные матрасы, а по видео показывают порно.
Я голоден.
Скопировать
Are you guys investigating me?
C.W., I assure you, this is only an inquiry in-house at this time.
We don't want the police to know about it, and we're not looking for bad publicity.
Вы что меня подозреваете?
Си Дабл Ю, сейчас это наше собственное внутренне расследование
Мы не хотим, чтобы полиция знала об этом, и не хотим, чтобы это появилось в прессе.
Скопировать
Then it's definitely a black bag job.
They employ an in-house technician?
Two.
Придётся работать почти вслепую.
У них есть свой техник?
Двое.
Скопировать
I'll start in all department inventory immediately.
Right, we need to do it in-house. The last thing I want us to bring the police in.
Zo'or finds out about this, he could limit our access to Taelon technology through Coventure program.
Приступаю к инвентаризации всех подразделений.
Мы должны все сделать собственными силами, меньше всего мне хочется привлекать полицию.
Если Зо'ор узнает о краже, он ограничит нам доступ к тейлонским технологиям.
Скопировать
That's one of the reasons you've been transferred here.
We have the necessary in-house capacity and expertise.
And we're doing our absolute best Jørgen.
Это одна из причин почему Вы здесь.
У нас есть необходимые специалисты и достаточно опыта.
И мы сделаем все замечательно Юрген.
Скопировать
Misaki!
I believe we have an in-house paparazzi!
This is so tough.
Мисаки!
Теперь я верю, что мы в доме папарацци!
Такое жесткое...
Скопировать
My father sends you his enduring respect and affection, my Lord Duke.
The Emperor wishes everyone to know of the confidence he has in House Atreides.
She brings the Emperor's Sardaukar killers as her bodyguards.
Отец просил передать вам слова глубокого уважения и любви.
Император хочет, чтобы все знали о его вере в дом Атридов.
Её телохранители - сардукары-убийцы.
Скопировать
I' m sorry. -l heard a boy say black market.
-l not want child talking about in street, that here in house, black market.
-No Madam, he didn't say anything, did you Alexander?
Извините. - Я слышала ребенок сказать черный рынок.
- Я не хочу ребенок говорить потом на улице что в этом доме черный рынок.
- Нет, вам это показалось, он ничего не сказал, верно, Александр?
Скопировать
Why did you kill my brother?
All that Chinese shit happened in- house.
You have your own people to thank for that.
Зачем ты убил моего брата?
Все это китайское дерьмо было внутренним делом.
У тебя есть свои люди, благодари их за это.
Скопировать
I know that a baby would have to be with its mother.
But I remove it from the subject because I do not love babies in house.
That is that you have the baby thanks to me.
Но я сказал, чтобы даже и не думала. Я понимаю, что ребёнку лучше быть с матерью.
Но я не собираюсь терпеть дома пищащих сорванцов.
так что благодаря мне, ребёнок твой.
Скопировать
When Joe Cooper discovered that Beerswear Factory workers were kids, not old enough for prostitution, he personally flew there.
His new, all-adult workforce now makes a decent wage, enjoys full medical benefits and in-house child
We are glad that such a terrific human being like Joe Cooper has returned.
Когда Джо Купер узнал, что дети, работающие на фабрике, производящей колекцию Пивцов, слишком малы даже для проституции, он полетел туда.
Его новые, взрослые рабочие получают хорошую зарплату, пользуются медицинсвой страховкой и бесплатным детским садом.
Мы рады, что такой великолепный человек как Джо Купер снова с нами.
Скопировать
The Chows won't go to the cops.
They keep everything in-house.
They don't feel pain.
Узкоглазые не пойдут в полицию.
Они не выносят сор из избы.
И боли не чувствуют.
Скопировать
That's right.
I work for their in-house magazine. - Movies Are Our Business.
- I'm sorry, sir.
Конечно.
Я пишу для их журнала "Фильмы - наша профессия"
-Простите, сэр.
Скопировать
Mr. Keeley, do you honestly expect this court to believe that explanation?
Well, this chapter merely denotes in-house processing guidelines.
In-house processing guidelines. No, Mr. Keeley.
И вы полагаете, что суд примет к сведению это объяснение?
Это служебные заметки для внутреннего пользования.
Для внутреннего пользования?
Скопировать
Well, this chapter merely denotes in-house processing guidelines.
In-house processing guidelines. No, Mr. Keeley.
No, it does not.
Это служебные заметки для внутреннего пользования.
Для внутреннего пользования?
Нет, м-р Килей!
Скопировать
For how long?
, all hell will break lose once it gets out. 64 00:10:02,992 -- 00:10:09,784 -The longer we keep it in-house
Since when have you cared about that?
И долго? Пока он всю страну не перережет?
Гунвальд, всё полетит к чертям, когда станет известно о связи между ними.
С каких это пор тебя это волнует?
Скопировать
I agree.
Then see you later in house.
If you are honest, there is nothing to worry about.
Совершенно верно.
Встретимся дома.
Если ты честная, оснований беспокоиться нет.
Скопировать
Hello! Do my parents know?
Kids are undesired in house movings.
After that we will eat at "La Coupole".
Ты родителям сказала?
У них переезд. Картинки, картонки, собачки...
Спасибо. Потом покушаем в Куполе.
Скопировать
It was printed in the postal system on... secret mail for sending messages during... a period of chaos and war.
consumer goods company... made use of the cat eyes... trademark along with the brand name CATTY... on in-house
From the mid 1800s as a conglomerate of postal works and household consumer goods manufacturing and sales, the CATTY COMPANY brand name appears on the world market... and a massive public relations campaign begins.
Они печатались секретной почтовой службой... для отправки писем... во времена хаоса и войн.
С 1490 компания по торговле ширпотребом... сделала использование кошачьих глаз... торговой маркой вместе с именем брэнда - КЭТТИ... для товаров собственного производства.
С середины 19-го века как конгломерат почтовых служб... и ширпотребных производств и дилеров, брэнд КЭТТИ и КОмпания появился на мировом рынке... и началась массивная рекламная кампания.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in-house (инхаус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in-house для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инхаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение