Перевод "old-time" на русский

English
Русский
0 / 30
old-timeстаросветский старожил
Произношение old-time (оулдтайм) :
ˈəʊldtˈaɪm

оулдтайм транскрипция – 30 результатов перевода

You know, the funny thing is that it was all great when I was drunk.
That was a super old time.
Now I'm sober and everything's gone to hell.
Знаешь, самое забавное, что, когда я бы- ла пьяна, всё это казалось великолепным.
Всё было просто класс.
Теперь я трезва, и всё покатилось к чертям.
Скопировать
Larry!
This isn't the Virginia Reel or any of your old-time favorites, you know.
- Where did you learn to dance like this?
Ларри!
Это не Виргинская кадриль или другой из старых танцев, которые тебе нравяться.
- Где ты так научился танцевать?
Скопировать
I'll be downstairs.
So you're perfectly okay with just wandering into my room any old time?
That fits the "we were in love" theory and the "harassment" theory pretty much equally.
Я буду внизу.
Итак... это абсолютно нормально вваливаться в мою комнату, как в старые добрые времена?
Это равноценно подходит и к теории "мы были влюблены" и к теории ... сексуального преследования.
Скопировать
Special K, angel dust.
And your old-time favorite. And...
And I got the newest of the new,...
Есть твое любимое.
А также новейший...
Р-2.
Скопировать
Welcome...
Yes, that old time religion, brothers and sisters, rising like a phoenix from the ashes of sin and degradation
Where there was a den of flesh and debasement, there is now a glorious, shining temple dedicated to the Lord God Almighty!
Прошу.
- Да, религия, братья и сестры, как феникс, поднимается из пепла греха и деградации.
Здесь было гнездо порока, а теперь стоит сверкающий храм, посвященный Господу Всемогущему.
Скопировать
- Yes, sir. It is.
A little old-time evangelism... to shake out the cobwebs, stir up the spirit.
Enjoy, Reverend.
Как раз то, что нужно.
Тут собрались преданные евангелисты, нам нужно возрождение веры, да, шериф?
- Хорошего вам вечера.
Скопировать
So, as you know, we have to get this place up and running as quickly as possible for as little money as possible.
So last night I pulled out the old Time Life series, and I have to admit, there's some pretty terrific
For example, we can putty up the cracks in the drywall and then give the lower part of the wall a good coat of paint.
Как вы знаете, нам нужно привести в порядок это место и начать так быстро как это только возможно ради хоть каких-нибудь денег
И прошлой ночью я посмотрел серии старого Тайм Лайф и должен отметить там было несколько отличных идей на этот счет
Например, мы могли бы замазать дыры в стене и на нижней части стены повесить картины
Скопировать
Ah let us mourn for never morrow Shall dawn upon him desolate!
And round about his home the glory that blushed and bloomed Is but a dim -remembered story of the old
Travellers now within that valley Through the red-litten windows see
И свержен князь (с тех пор он Встречать зарю не мог). А прежнее великолепье Осталось для страны
Преданием почившей в склепе Неповторимой старины.
Бывает, странник зрит воочью, Как зажигается багрянец
Скопировать
Then close for me.
We're taking our good old time here.
All right, Lt. Waters, I'm all yours.
Ваш персонал должен бьIть напуган, мэм.
Знаете, что произойдет с вами и с этими женщинами когда сюда придут повстанцьI?
Док, может бьIть, тьI ее вьIручишь.
Скопировать
Tell us about it.
We had a crummy old time of it.
- Hi, Waco. - Hi, Joe.
Как там всё было?
- Ну, рассказывай! - Пришлось немного попотеть.
- Привет, Вако.
Скопировать
Here and there.
Old time bandit, that Fu Xiyu.
He made everybody tremble.
Там и сям.
старый разбойник, этот Фу Чу.
Он заставлял всех дрожать от страха.
Скопировать
A murder; s been reported from one of those houses in the 10000 block.
ll read about it in the late editions. ll get it over your radio and on television, because an old-time
But before you hear it all distorted and blown out of proportion, before those Hollywood columnists get their hands on it, maybe you; d like to hear the facts, the whole truth.
Убийство произошло в одном из десяти тысяч особняков. Вы прочитаете об этом в прессе,я уверен.
Вы узнаете об этом из радио и телепрограмм, потому что одна из крупнейших звезд немого кино замешана в этом.
Но перед тем,как история будет искажена и раздута, как голливудские обозреватели приложат к этому руку, может быть,вы захотите узнать факты,всю правду. Приглашаем вас принять в этом участие.
Скопировать
I found it lying right over there.
An old-time police special and in beautiful condition.
Hasn't been one like this made in oh, a couple centuries.
Я нашел его прямо там.
Полиция использовала такие в прошлом, и он в прекрасном состоянии.
Таких не выпускали вот уже несколько столетий.
Скопировать
What was it?
It looks like an old-time cannon ball.
Aah!
[Они передвигаются, чтобы получше разглядеть снаряд] Что это было? [Они передвигаются, чтобы получше разглядеть снаряд]
[Они передвигаются, чтобы получше разглядеть снаряд] Похоже на пушечное ядро. Горячее!
Похоже на пушечное ядро.
Скопировать
Or a vacuum cleaner?
You could demonstrate a vacuum cleaner for me any old time.
You've got it the wrong way around.
Или пылесос?
Ты смог бы демонстрировать мне пылесос как в старое доброе время.
Вы не правильно все поняли.
Скопировать
Makes your hands wobble.
Give me a drop of port any old time.
Erm...when you were at the Criterion, did you ever run into anyone with my name?
Вот видишь, у тебя даже руки трясутся.
Дай мне лучше капельку старого портвейна.
Когда вы были барменшой, не встречали ли вы людей с моей фамилией?
Скопировать
Why?
In old time, they used to laugh on any occasion.
Everybody laughed and ran off in different directions.
Почему?
В прежние времена был обычай смеяться по любому поводу.
Все рассмеялись и разбежались в разные стороны.
Скопировать
Oh, I wish I was In the land of cotton
Old time there I've not forgotten
Look away, look away Look away, Dixie land
Хотел бы очутиться я в хлопковой стране
Там прошлое повсюду живёт в тебе и мне
Оглянись,оглянись, мой друг! Это Юг, это Юг!
Скопировать
- Yes, that's it.
We had a high old time.
The conversation was mature, the Red Biddy flowed down the odd throats, and the good fellowship of the open road prevailed.
- Да, мы вспоминаем... старые времена.
Серьезная беседа,
Рыжий Бидди течет рекой, и кругом царствует дружба.
Скопировать
Well, he's an early 70s glam-rock singer.
Old Time Rock'n'Roll". Yeah.
Count on me for what?
- Он глэм-рок певец начала 70х.
- Я же говорил, что нельзя расчитывать на этого "мистера Старомодный Рок-н-ролл"
- Рассчитывать на меня? Для чего?
Скопировать
So it was like one and 50 dollars.
-They gave you the old-time pricing.
-Yeah.
В общей сложности - полтора доллара.
- Тебе дали старые расценки.
- Да.
Скопировать
She said it didn't go with her stuff... so she gave it to me.
Said it would go better with my old-time thingamajigs.
Jesus, how can you stand her?
Это не подходит к ее интерьеру... так что она отдала это мне.
Сказала, что со старинными вещами это будет смотреться лучше.
Как ты можешь выносить ее?
Скопировать
And he must've been on drugs, on speed or something, you know, because he stood up... and he still had the knife, and the blood was just all over his chest, and he stood up and he went like that, just moved a little like that.
It's one of those old-time... Boom, boom, boom, boom, boom!
And I blew him out of the gas station.
Он, наверное, на колёсах был или обдолбанный, или типа того, потому что он устоял... нож у него в руке, грудь вся залита кровью, и вот он пошёл, вот так.
Я - в шоке, поэтому снова взвожу курок и начаю палить, как в старые времена - бах, бах, бах, бах, бах!
Я просто смёл его с заправки.
Скопировать
You're not going to cry now, are you?
Look, you can't just start a slow clap at any old time.
-You gotta wait for the right moment.
Ты же не будешь плакать, правда?
Послушай, нельзя начинать медленно хлопать в любое время.
Нужно дождаться подходящего момента.
Скопировать
But don't peek into windows.
In old time guests were received differently here.
With balls, masquerades, fireworks!
А в окна не подсматривай.
В прежние-то времена у нас гостей не так встречали.
Все балы, маскарады, фейерверки!
Скопировать
* don't try to take me to a disco * * you'll never really get me out on the floor * * ten minutes and i'll be late for the door * * i like that old time rock-n-roll *
* still like that old time rock-n-roll * * that kind of music just soothes the soul * * reminiscing'
maybe we should have called first.
А ты в этом мастер. Так, бля, работа у меня такая. Мы каждую пятницу рубимся, причем в обязательном порядке.
Про то, кто за кого играет? Да. Здорово.
Да.
Скопировать
** [ rock music ]
shelf * * i sit and listen to them by myself * * todays music ain't got the same soul * * i like that old
* don't try to take me to a disco * * you'll never really get me out on the floor * * ten minutes and i'll be late for the door * * i like that old time rock-n-roll *
Ух ты. Они что, настоящие?
Настоящие торпеды. Ой, холодненькая. Уселся?
А ты в этом мастер. Так, бля, работа у меня такая. Мы каждую пятницу рубимся, причем в обязательном порядке.
Скопировать
So remember to tell Mom and Dad you want a Good Guy.
Perfect for birthdays or just any old time.
And remember, you can buy... all our Good Guy accessories too.
Tак чтo не забyдьте cказать маме и папе, чтo хoтите Мoлoдца.
Лyчший пoдарoк на день рoждения или пo другoмy пoвoдy.
И запoмните, вы мoжете кyпить... и все наши принадлежнoсти Мoлoдца.
Скопировать
[ alf lipsyncing ] * just take those old records off the shelf * * i sit and listen to them by myself * * todays music ain't got the same soul * * i like that old time rock-n-roll *
never really get me out on the floor * * ten minutes and i'll be late for the door * * i like that old
* still like that old time rock-n-roll * * that kind of music just soothes the soul * * reminiscing' 'bout the days of old * * that old time rock-n-roll * ** [ continues ]
Настоящие торпеды. Ой, холодненькая. Уселся?
А ты в этом мастер. Так, бля, работа у меня такая. Мы каждую пятницу рубимся, причем в обязательном порядке.
Про то, кто за кого играет? Да. Здорово.
Скопировать
-Hey !
Old time signs. Is it true ?
Did you quit the bench ?
-Привет!
Как в старые времена.
Это правда? Ты оставила скамью?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов old-time (оулдтайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы old-time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулдтайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение