Перевод "old-time" на русский
old-time
→
старосветский
старожил
Произношение old-time (оулдтайм) :
ˈəʊldtˈaɪm
оулдтайм транскрипция – 30 результатов перевода
Or a vacuum cleaner?
You could demonstrate a vacuum cleaner for me any old time.
You've got it the wrong way around.
Или пылесос?
Ты смог бы демонстрировать мне пылесос как в старое доброе время.
Вы не правильно все поняли.
Скопировать
- Yes, that's it.
We had a high old time.
The conversation was mature, the Red Biddy flowed down the odd throats, and the good fellowship of the open road prevailed.
- Да, мы вспоминаем... старые времена.
Серьезная беседа,
Рыжий Бидди течет рекой, и кругом царствует дружба.
Скопировать
So remember to tell Mom and Dad you want a Good Guy.
Perfect for birthdays or just any old time.
And remember, you can buy... all our Good Guy accessories too.
Tак чтo не забyдьте cказать маме и папе, чтo хoтите Мoлoдца.
Лyчший пoдарoк на день рoждения или пo другoмy пoвoдy.
И запoмните, вы мoжете кyпить... и все наши принадлежнoсти Мoлoдца.
Скопировать
Well, he's an early 70s glam-rock singer.
Old Time Rock'n'Roll". Yeah.
Count on me for what?
- Он глэм-рок певец начала 70х.
- Я же говорил, что нельзя расчитывать на этого "мистера Старомодный Рок-н-ролл"
- Рассчитывать на меня? Для чего?
Скопировать
Not again.
There are little bubbles of old time in London, where thing and places stay the same, like bubbles in
There's a lot of time in London, and it has to go somewhere, It doesn't all get used up at once.
Неужели опять?
В Лондоне много таких мелких осколков былых времен, они — как пузырьки воздуха в янтаре,
В Лондоне времени много, должно же оно куда то уходить, раз не используется сразу.
Скопировать
Reverend Falwell, you're a preacher, is that right? Yes, I am.
You preach on television and on your "Old-Time Gospel Radio Hour"? I do.
So you've achieved a certain notoriety. One might say a national reputation for your sermons and your opinions and ideas and your leadership of the Moral Majority.
- Ваше преподобие, Вы проповедник.
Вы обращаетесь к широким массам по телевизору и по радио.
Вы достигли известности, приобрели общенациональную репутацию, за проповеди и руководство Моральным Большинством.
Скопировать
K-uger.
That sounds like one of those old-time car horns, huh?
K-uger!
K-югер.
Похоже на звук старинных автомобильных гудков, да?
K-югер!
Скопировать
So it was like one and 50 dollars.
-They gave you the old-time pricing.
-Yeah.
В общей сложности - полтора доллара.
- Тебе дали старые расценки.
- Да.
Скопировать
Listen do you want to have dinner some time?
I'd Iike to have dinner any old time.
Who am I having dinner with?
- Не хочешь ли ты как-нибудь поужинать?
- Всегда готов.
А с кем?
Скопировать
My uncle's postcards.
My uncle is an old-time fighter.
He taught me stuff they never teach you in school.
Открытка от дяди
Мой дядя был партизаном в 60х годах
То что я вам сейчас покажу, этому ни в какой школе не научат
Скопировать
I am no good at goodbyes.
And you are the last of my old-time friends.
Polexia....
Я не умею прощаться.
А ты последний из моих старых друзей.
Полексия...
Скопировать
They smell pussy and they want a piece of the action.
thought you smelled some good old pussy and have brought your two little faggot balls along for a good old
But you've got your parties muddled up.
Они унюхают девку, и вот им уже хочется действовать.
И тебе показалось, что ты унюхал хорошенькую девку и притащил с собой два своих маленьких яйца педерастов чтобы на славу повеселиться.
Но ты все перепутал.
Скопировать
That freed me completely because I wasn't under pressures to be normal.
So I got interested in old-time music, and went to the black section of town... knocking on doors and
Starting about 17, I started being driven by that obsession that...
Это меня полностью освободило, потому что мне не приходилось стараться быть нормальным.
Я начал интересоваться старомодной музыкой, и отправился в черную часть города... стучась в двери в поисках старых записей... и об этом даже подумать было нельзя... если ты нормальный подросток.
Начиная с 17-ти у меня появилась эта идея, что...
Скопировать
I'm probably way out of line here.
three years, and you 're probably seeing someone else now but if we could have one night together, for old
Do you think they have yesterday's Daily News?
Я, наверное, скажу глупость.
Уже прошло три года, и ты, наверное, уже с кем-то встречаешься... но если бы мы могли бы встретиться на одну ночь, как в старые времена... одну горячую, жаркую, дикую ночь...
- Интересно, у них есть вчерашний номер Дэйли Ньюс? - Зачем?
Скопировать
Makes your hands wobble.
Give me a drop of port any old time.
Erm...when you were at the Criterion, did you ever run into anyone with my name?
Вот видишь, у тебя даже руки трясутся.
Дай мне лучше капельку старого портвейна.
Когда вы были барменшой, не встречали ли вы людей с моей фамилией?
Скопировать
- Sir?
- Every day, at the same old time, you put the same old tray on the same old table.
I'm just fed up with the monotony.
- Сэр?
- Каждый день в одно и то же время... ты входишь с одним и тем же подносом и ставишь его на один и тот же стол.
Я устал от этого однообразия.
Скопировать
Therefore, please listen closely.
Youcan have a funeral any old time. Youdig a hole, youplant a coffin.
I, however, cannot perform these tests next year, next month, next week or tomorrow. I must perform them now.
Поэтому, прошу выслушать внимательно.
Устроить похороны можно всегда, было бы желание- роете яму, суёте в неё гроб.
Я же - я не могу сделать эти анализы в будущем году, следующем месяце, на следующей неделе или завтра.
Скопировать
Oh, I wish I was In the land of cotton
Old time there I've not forgotten
Look away, look away Look away, Dixie land
Хотел бы очутиться я в хлопковой стране
Там прошлое повсюду живёт в тебе и мне
Оглянись,оглянись, мой друг! Это Юг, это Юг!
Скопировать
But don't peek into windows.
In old time guests were received differently here.
With balls, masquerades, fireworks!
А в окна не подсматривай.
В прежние-то времена у нас гостей не так встречали.
Все балы, маскарады, фейерверки!
Скопировать
Why?
In old time, they used to laugh on any occasion.
Everybody laughed and ran off in different directions.
Почему?
В прежние времена был обычай смеяться по любому поводу.
Все рассмеялись и разбежались в разные стороны.
Скопировать
-A gazetteer?
-Well, they're just a couple of my old time logs.
Do you know, I really may have been to Traken.
- Справочник?
- Ну, это просто пара моих старых дневников.
Знаешь, возможно, я действительно был на Тракене.
Скопировать
Ah let us mourn for never morrow Shall dawn upon him desolate!
And round about his home the glory that blushed and bloomed Is but a dim -remembered story of the old
Travellers now within that valley Through the red-litten windows see
И свержен князь (с тех пор он Встречать зарю не мог). А прежнее великолепье Осталось для страны
Преданием почившей в склепе Неповторимой старины.
Бывает, странник зрит воочью, Как зажигается багрянец
Скопировать
- You're havin' a good time, aren't you? - Huh?
Chelsea told me all about how you like to have a good old time with people's heads.
She does too sometimes.
- Ты смеёшься надо мной, да?
- А? Челси рассказала мне, как ты любишь смеяться над людьми, мороча им головы.
Она тоже иногда.
Скопировать
What was it?
It looks like an old-time cannon ball.
Aah!
[Они передвигаются, чтобы получше разглядеть снаряд] Что это было? [Они передвигаются, чтобы получше разглядеть снаряд]
[Они передвигаются, чтобы получше разглядеть снаряд] Похоже на пушечное ядро. Горячее!
Похоже на пушечное ядро.
Скопировать
I found it lying right over there.
An old-time police special and in beautiful condition.
Hasn't been one like this made in oh, a couple centuries.
Я нашел его прямо там.
Полиция использовала такие в прошлом, и он в прекрасном состоянии.
Таких не выпускали вот уже несколько столетий.
Скопировать
A murder; s been reported from one of those houses in the 10000 block.
ll read about it in the late editions. ll get it over your radio and on television, because an old-time
But before you hear it all distorted and blown out of proportion, before those Hollywood columnists get their hands on it, maybe you; d like to hear the facts, the whole truth.
Убийство произошло в одном из десяти тысяч особняков. Вы прочитаете об этом в прессе,я уверен.
Вы узнаете об этом из радио и телепрограмм, потому что одна из крупнейших звезд немого кино замешана в этом.
Но перед тем,как история будет искажена и раздута, как голливудские обозреватели приложат к этому руку, может быть,вы захотите узнать факты,всю правду. Приглашаем вас принять в этом участие.
Скопировать
Here and there.
Old time bandit, that Fu Xiyu.
He made everybody tremble.
Там и сям.
старый разбойник, этот Фу Чу.
Он заставлял всех дрожать от страха.
Скопировать
Tell us about it.
We had a crummy old time of it.
- Hi, Waco. - Hi, Joe.
Как там всё было?
- Ну, рассказывай! - Пришлось немного попотеть.
- Привет, Вако.
Скопировать
Larry!
This isn't the Virginia Reel or any of your old-time favorites, you know.
- Where did you learn to dance like this?
Ларри!
Это не Виргинская кадриль или другой из старых танцев, которые тебе нравяться.
- Где ты так научился танцевать?
Скопировать
** [ rock music ]
shelf * * i sit and listen to them by myself * * todays music ain't got the same soul * * i like that old
* don't try to take me to a disco * * you'll never really get me out on the floor * * ten minutes and i'll be late for the door * * i like that old time rock-n-roll *
Ух ты. Они что, настоящие?
Настоящие торпеды. Ой, холодненькая. Уселся?
А ты в этом мастер. Так, бля, работа у меня такая. Мы каждую пятницу рубимся, причем в обязательном порядке.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов old-time (оулдтайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы old-time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулдтайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
