Перевод "the circles" на русский
Произношение the circles (зе сорколз) :
ðə sˈɜːkəlz
зе сорколз транскрипция – 30 результатов перевода
Okay.
First of all, you need to stop it with the circles. You're making me nauseous.
And secondly, if you felt this strongly about it why didn't you just tell Charlie to go on the tour?
Хорошо.
Во-первых, прекрати наматывать круги, потому что меня уже тошнить начинает.
И во-вторых, если ты такие сильные чувства по этому поводу испытываешь, почему ты просто не сказала Чарли поехать в тур?
Скопировать
I even scare myself!
Look at the circles under my eyes.
I haven't slept in weeks.
Я даже себя боюсь.
Смотри, какие у меня круги под глазами.
Я уже давно не сплю.
Скопировать
Mr. Hastler seems to have heard about me and my case before we even thought of coming here.
Oh, in the circles I move in, all sorts of different cases naturally come up in discussion, and the more
Of course. That's logical, Josef.
Кажется, адвокат Хаслер слышал о моем деле еще до того, как мы решили к нему обратиться.
В кругах, где я вращаюсь, естественно обсуждаются разные дела и наиболее интересные застревают у меня в голове, особенно, если речь идет о племяннике моего друга.
И вправду, Йозеф, это убедительно.
Скопировать
Looks like crap on her.
Brings out the circles under her eyes.
We both know it.
Оно абсолютно ей не идет.
Подчеркивает круги под глазами.
Мы обе это знаем.
Скопировать
- I've been to makeup.
Take her back and tell David to get rid of the circles under her eyes.
She looks like an abused woman.
- Мне уже сделали макияж.
Тогда заберите ее обратно. Дэвид должен убрать круги под глазами.
Она выглядит, как убежавшая от домашнего насилия в приюте.
Скопировать
- Assuming he did?
And the kicker is the circles look burned, but they aren't.
Like Briggs.
А если предположить, что это не самоубийство...
И еще. кольца кажутся выжжеными, но это не так.
То же и с Бригсом.
Скопировать
You had to weave your way in and out.
I could barely get across the circles.
The dancers would rest when tired.
Нужно было сплетать движения, внутри и снаружи.
Я умел только проходить круг насквозь.
Танцоры могли отдохнуть, если устали.
Скопировать
Language pursues beauty, harries it, hounds it, courses it across the rough lands of enquiry, and in so doing, can itself be beautiful. Ripple on ripple, image on image.
Wheel within a wheel like the circles that we find in the windmills of our mind.
–Noel Harrison.
Волна в волне.
Образ в образе. Колесо в колесе - подобно кругам, которые описывают жернова наших мыслей...
Эту песню пел Ноэль Харрисон.
Скопировать
Don't even mention food, Jeeves.
Who was that fellow with the circles?
You are perhaps thinking of the Florentine poet Dante Alighieri, sir, who, in the first part of his Divina Commedia is conducted by Virgil through the nine circles of hell.
Не говори мне о еде, Дживс.
Кто написал о кругах ада?
Вы подразумеваете флорентийского поэта, Данте Алигьере, сэр. В первой части "Божественной Комедии" Виргилий водит его по девяти кругам ада.
Скопировать
Like Cosimo's portrait, is it possible this tomb contains secret mysteries?
This mosaic, see how the circles weave through the design.
Step back and focus only on that.
Может ли эта гробница, как портрет Козимо, хранить в себе тайны?
Эта мозаика, смотри, как круги сплетаются в узор.
Отойди и сфокусируйся только на этом.
Скопировать
- It's your song.
- The circles are for our pictures.
- But I never wrote a song.
- Это твоя песня.
- Это места для наших фотографий
- Но я никогда не писал песен.
Скопировать
But each ruled out.
The circles don't move and their shape never varies.
They're unchanging, much like this part of Africa itself.
Но все они были исключены.
Круги не двигаются, их очертания никогда не меняются.
Они неизменны, точно так же, как и сама эта часть Африки.
Скопировать
We've been hemmed in and surrounded and outnumbered.
The circles closed in on the old heroes of the night.
That's what he told me last week.
Нас окружили, и силы не равны.
Замкнулся круг на старых героях ночи.
Вот что он сказал мне на прошлой неделе.
Скопировать
It's always the dad.
Robert Warner... runs in the circles with the deputy chief's son.
He's a trustee on the board of a domestic violence shelter. So you think he slowed down when she begged him not to kill her... kill her kids?
Сбавь обороты. Роберт Уорнер...
Вращается в кругах с сыном заместителя начальника. Он управляющий фонда против насилия в семье.
Ты думаешь, он сбавил темп, когда она умоляла его не убивать ее... убивать ее детей?
Скопировать
I'm doing this for you.
What are the circles for?
Oh, that?
Для тебя же стараюсь.
Что за кружки на календаре?
эти?
Скопировать
He was shaking with rage and I was afraid.
When I went to the police station, People stood on the steps, some of the circles, and others known
They stood like sheep for slaughter.
Меня трясло от гнева. И страха, конечно.
Войдя в полицейское управление, я увидел на лестнице множество людей.
Одни были из "Круга", других я тоже узнал. Они выглядели как овцы, которых ведут на заклание.
Скопировать
Your will is nothing, mortal.
You will never traverse the circles of Hell.
Take me to Beatrice, demon!
Твое желание - ничто, смертный.
Ты никогда не сможешь пересечь круги Ада.
Возьми меня к Беатриче, демон!
Скопировать
Beatrice, listen to me.
I braved the circles of Hell for you.
You mean nothing to me.
Беатриче, послушай меня.
Я не побоялся кругов ада из-за тебя.
Ты ничего не значишь для меня.
Скопировать
For our God.
Let the circles of light become alive.
The light of Christ.
Для нашего Бога.
Пусть круги света оживают.
Свет Иисуса.
Скопировать
Perhaps, you are going to hell...
But once you pass the circles of hell you will purify yourself
And advance our Faith.
ВОЗМОЖНО, ТЫ ОТПРАВЛЯЕШЬСЯ В АД.
НО, ПРОЙДЯ КРУГИ АДА, ТЫ ОЧИСТИШЬСЯ САМ.
И ПРИБЛИЗИШЬ ТОРЖЕСТВО НАШЕЙ КАТОЛИЦКОЙ ВЕРЫ.
Скопировать
Charles Freck, becoming progressively more and more depressed by what was happening around him, decided finally to off himself.
There was no problem in the circles where he hung out in putting an end to yourself.
You just bought a large quantity of downers and took them with cheap wine.
Чарльз Фрек все глубже и глубже впадал в депрессию из-за того, что происходило вокруг него, и он решил покончить с собой.
В кругу его знакомых самоубийства не были редкостью.
Достаточно было купить много антидепрессантов и запить их дешевым вином.
Скопировать
In it there's a diagram of the Tusi Couple - and there's an almost identical diagram in Copernicus's book.
Even down to the letters that mark the points on the circles.
So, in Al-Tusi there is the Arabic Alif, which is A.
В ней есть диаграмма "пары Туси".. и в книге Коперника есть почти идентичная диаграмма.
Даже вплоть до букв, отмечающих точки на окружности.
Так, у Аль-Туси здесь арабская буква "алиф", т.е. "А".
Скопировать
And then they got better telescopes, better data and they recognised that the planets weren't where they expected them to be. They weren't in the right place.
But they were reluctant to relinquish the circles so they invented epicycles, little circles on the rim
And they could explain what they observed like that. Then they got better telescopes and better data and found that they had to add more epicycles and it got messier and messier and messier.
Будучи ребенком ревностных натуралистов, биология была практически в его ДНК.
Я рос в Ньясаленде, теперь Малави, пока мне не исполнилось семь лет.
Мои родители любили цветы, когда мы с сестрой были маленькими, и когда мы ходили на прогулки, они постоянно говорили названия всех полевых цветов, отец на латыни, мать на английском.
Скопировать
My time with Lena made me realize that I am such a person.
I no longer travel in the circles you need.
I know no one.
Мое общение с Леной помогло мне понять, что я именно такой человек.
Я больше не вращаюсь в нужных тебе кругах.
Я никого не знаю.
Скопировать
Look, I've heard your name around the precinct.
I know the circles you travel in. The occult, demonology, exorcisms.
Just before my sister was committed, she became deeply paranoid.
Слушайте, я слышала о вас в полицейском участке.
Я знаю в каких направлениях вы движитесь – оккультизм, демонология, изгнания нечистой силы.
Незадолго до самоубийства, моя сестра впала в глубокую парано.
Скопировать
This is too clean.
Look at the circles on this entrance wound.
How many pissed-off boyfriends you know Go out and buy a silencer?
А тут чисто.
Посмотри на входное отверстие.
Как много психованных бойфрендов ты знаешь, которые сходят и купят глушитель?
Скопировать
This is the holding cell where Johnson was burned alive.
The circles indicate the location of people within CBI,
Moments before his murder.
Это камера, где Джонсон сгорел заживо.
Кружки показывают расположение людей не из КБР.
В момент перед убийством.
Скопировать
Don't worry.
People who are respected get in the circles rather quickly.
Clap!
Не волнуйтесь!
Люди, которых уважают, попадают в круг быстро.
Похлопайте!
Скопировать
How did you know? Now look at the map.
I want you to go to the point where the circles intersect at the east.
I want you to take one of the guns, get to a rooftop, wait for my call.
На карту посмотри.
Я хочу, чтобы ты пошла к точке, где круги пересекаются на востоке.
Возьми один из пистолетов, заберись на крышу, и жди моего звонка.
Скопировать
Okay.
Do the circles intersect at any points?
No.
– Готово.
– Круги пересеклись где-нибудь?
Нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the circles (зе сорколз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the circles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сорколз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение