Перевод "unfounded" на русский
Произношение unfounded (анфаундед) :
ʌnfˈaʊndɪd
анфаундед транскрипция – 30 результатов перевода
My God, where are we going?
I think speaking one's mind is excellent, but your fears are unfounded.
Be patient and trust us.
и куда мы заедем?
Мне кажется, что здесь раздаются известные голоса, но страх перед тем, о чем вы говорите, безоснователен.
Вы должны нам доверять и иметь терпение...
Скопировать
The time is now!
I'm gonna go out and I'm gonna prove... that all your faith and all your prayers are unfounded!
You comin'?
Время настало!
Я выйду и я докажу... что все ваши молитвы и ваша вера беспочвенны!
Ты идишь?
Скопировать
This is just me trying to maintain... a viable relationship with reality.
make sure I haven't drifted off... into some solitary, paranoid fantasy system... of my own totally unfounded
I want to be in reality.
Мы поддерживаем жизнеспособный контакт с реальностью. Я хочу удостовериться, что не уплыл.
В одинокую, фантастическую систему. Собственного изобретения.
Ты хочешь, чтобы мы оставались в реальности, скажи?
Скопировать
Now, I know many things can divide us here in this borough and in this community, but your showing up here tonight indicates confidence in our system.
show that the claims of concerned citizens, as well as the claims of some of our media, are totally unfounded
Our investigation concludes the suspect that we have been following for some time should be cleared immediately of all charges.
Теперь я знаю, что многое может разделить нас на дела района и всей общности,.. ...но вы пришли сюда показать свою веру в нашу систему.
Наше внутреннее расследование, результаты которого будут известны на следующей неделе,.. ...покажет, что требования заинтересованных граждан,.. ...также, как и требования некоторых средств информации,..
Наше расследование пришло к выводу, что подозреваемый, которого мы столько преследовали должен быть очищен от всех обвинений.
Скопировать
It's rumoured that a biological weapon has been stolen during the conference.
Those rumours are entirely unfounded.
I am the great Cornholio. I am a gringo.
Ходит слух, что во время конференции было украдено мощное биологическое оружие.
Это совершенно пустые слухи, ничего подобного.
Я Великий Корнхолио, я Гринго.
Скопировать
But I wouldn't mention here his abnormal attraction to them.
My whole life was poisoned by the worst and, alas, not unfounded suspicions!
Did he read verse to you, spin the mist of citations? Stop it!
Но я ведь при этом не говорю о нездоровом влечении к женщине!
Как он возгорается от каждой юбки, как вся моя жизнь была отравлена самыми черными и, увы, не беспочвенными подозрениями!
Надеюсь, вам он уже читал стихи, обволакивал вас цитатами?
Скопировать
Chances of the object striking a large city are remote.
commissioner of New York urge all the people to stay where they are, and not, I repeat, not give way to unfounded
The asteroid is heading in the general direction of New York, but it hoped that it will pass over without damage to the city.
Шансы, что астероид поразит большой город мизерны.
Мэр, полицейский комиссариат Нью-Йорка, призывают всех людей оставаться там, где они сейчас находятся, и нет повода, Я повторяю, нет повода для необоснованных слухов.
Астероид направляется в сторону Нью-Йорка, но есть надежда, что это не причинит большого ущерба городу.
Скопировать
- We must close our minds to that fact.
It brings up the dreadful, unfounded suspicion... we must carry to our tombs, as it is utterly untenable
- He did!
- Надо забыть об этом факте,..
...будящем страшное подозрение. Мы должны унести его в могилу, ибо сие недопустимо. Если кучер в обоих случаях...
Должен ли я продолжать?
Скопировать
It has reached my ears that certain rules are being disobeyed
Letters are being sent without prior approval with unfounded complaints about the school
Staff will report any further incidents to me
Мне стало известно, что некоторые наши правила нарушаются
Ученики отправляют домой письма без предварительной проверки Эти письма содержат необоснованные жалобы на школу
Учителя будут сообщать мне обо всех подобных случаях
Скопировать
Fuelled by takeover rumours, the stock soared to an all-time high of 24 1/8.
When rumours later surfaced that the takeover was unfounded,... ..buyers ran for cover and the stock
Then, amidst all the scuttlebutt, another rumble shook the street.
Под влиянием слухов, цена взлетела до рекодного максимума в 24 1/8.
Когда выяснилось, что слухи были необоснованы, покупатели бросились продавать и загнали цену вниз до 17.
Тогда Стрит получила ещё один шок.
Скопировать
He punched a cop and had a knife on him.
Unfounded allegations.
There's no witness.
Он ударил полицейского, и у него был нож.
Непотвержденные обвинения.
Свидетелей-то не было.
Скопировать
There is no place they would not defile, nothing they would not besmirch.
Let us hope your fears are unfounded.
You do not know these people.
Ќет такого места, которое бы они не осквернили, ничего, что они бы не замарали.
Ѕудем наде€тьс€, что ваши опасени€ напрасны.
¬ы не знаете этих людей.
Скопировать
We're taking a flyby at the Brooklyn Bridge.
Report appears unfounded at this time.
Will check East River shoreline and advise.
Мы берем пролета на Бруклинский мост.
Сообщить возникает необоснованное в это время.
Будет проверять Ист-Ривер береговую линию и консультировать.
Скопировать
Is this a joke?
Comrade General, I'm obliged to report... that the evidence turned out to be unfounded.
I believe that we have been set up.
Это что, шутка?
Товарищ генерал, я обязан доложить, что доказательства не найдены, и, что я абсолютно уверен, что Андор Кнорр - невиновен в обвинениях его в сионизме и в попытке переворота в Народной Республике.
Я уверен, что нас подставили.
Скопировать
Did my client ever mention his concerns for your credibility?
- They're unfounded.
- But did he ever raise these concerns?
Мистер Файнман, мой клиент когда-нибудь упоминал о его сомнениях по поводу вашей надежности?
-Эти сомнения ничем не обоснованы.
-Но он когда-нибудь заговаривал об этом?
Скопировать
Three women of similar age, all murdered it's enough for us to publish.
-You'd publish unfounded speculation on a serial killer?
-For example.
Три женщины одного возраста, все трое убиты. Нам этого достаточно.
- Раздуете сенсацию о серийном убийце?
- Ну, например.
Скопировать
She came forth with claims of having experienced some mistreatment at my hands.
Her accusations were, of course, unfounded.
She was the niece of the captain of my private guard.
Она заявила, что я обошелся с ней дурным образом.
Разумеется, обвинение было беспочвенным.
Она была племянницей капитана моей личной гвардии.
Скопировать
I wonder if we shouldn't put the Pacific Fleet on full alert.
In case the optimism of the Honolulu Advertiser proves unfounded, gentlemen, what are General Short and
Within a ten-mile radius of your harbour, we have fighter planes here at Wheeler, bombers at Hickam, and a training strip at Haleiwa.
Меня интересует, должны ли мы привести весь Тихоокеанский флот в боевую готовность.
В случае если оптимизм этой газеты окажется необоснованным, господа,.. ...что генерал Шорт и армия собираются сделать,.. чтобы защитить мои судна?
В радиусе десяти миль от вашей гавани у нас есть боевые самолёты в Вилере,.. ...бомбардировщики в Хикаме и учебная взлётная полоса в Халейве.
Скопировать
Maybe because that's what it is: an intriguing idea.
But it's based on too many unfounded assumptions to make a valid theory.
For example, you assume that matter can travel both ways through an open wormhole.
Может потому что это и есть любопытная идея.
Но она основывается на слишком многих необоснованных предположениях.
Например, что материя может путешествовать в обоих направлениях, через открытую червоточину.
Скопировать
Yes, Sir.
I hope that our fears turn out to be unfounded.
I shall also pray that it is so.
Я постараюсь.
Я надеюсь, что это не более чем совпадение.
Это мы и собираемся выяснить.
Скопировать
So sophisticated.
Now we know our worries about Shira messing with things were unfounded.
They are doing very well.
Такая изысканная.
Теперь мы знаем, что наши опасения о том, что Шира не все поняла, были безосновательны.
У них все очень хорошо.
Скопировать
I feel it an honor.
I believe the suspicions about you are unfounded.
This is my proof of that.
Для меня это честь.
Лично я считаю выдвинутые против вас обвинения безосновательными.
Так я на свой манер демонстрирую вам своё доверие.
Скопировать
Variation, huh ?
western incident reports am I likely to find less crime, or more incidents which have been downgraded or unfounded
Because this kind of variation screams manipulation to me.
Разброс, да?
Джентльмены, если я покопаюсь в отчетах об инцидентах в Западном... что я обнаружу скорее, снижение преступности или рост числа инцидентов... которые были переквалифицированы или признаны необоснованными?
Потому, что на мой взгляд, разброс такого рода может означать только подтасовки.
Скопировать
I mean check it out, right?
auto thefts, two of which state, "not impossible car was borrowed" making four auto thefts, with two unfounded
And the prizewinner?
Вот, только послушай, как тебе?
Шесть заявлений об угонах автомобилей, из них в двух случаях значится, "не исключено, что машину одолжили на время", таким образом, только 4 угона, и два необоснованных заявления.
А вот еще, главный приз.
Скопировать
The Africans knownothing about the complexities of this world!
Since they knownothing, all criticism is considered unfounded.
Yet we have heard it bravely expressed here.
Африканцы ничего не понимают в устройстве мира! Они невежды!
А поскольку это так, то можно не обращать внимания на их критические выступления.
которые мы сегодня слышали.
Скопировать
Sometimes they're relatively harmless like the rumor that NASA faked the moon landings which is a bit of a joke because the evidence for going to the moon is so strong
But how about the malicious and utterly unfounded rumor that 4000 Jews were tipped off by Israel agents
It's one of the nasty lie circulating as truth in the blog community of racists and religious fundamentalists
То, что было основано на незнании, возраст не делает более истинным. Мы ошибочно оглядываемся на золотой век, которого никогда не было.
Золотой век сейчас, век надежной проверенной медицины, более эффективной, чем плацебо, благодаря которой мы снизили смертность и обуздали заболевания, а потом забыли об их существовании!
Давайте бросим короткий взгляд на западную медицину:
Скопировать
- Of course.
If his claims are unfounded, well... there's no harm in fulfilling the man's final request.
You must be Sophie.
- Конечно.
Если даже его заявления необоснованы, что ж... Нет вреда в исполнении последней просьбы старика.
Здравствуйте.Должно быть,вы Софи.
Скопировать
Although some of what he's being accused of is just persecution.
They claim that he hung the Petruzzo's cat on their garage door but it's totally unfounded.
- well, you know, in a way, it's to be expected, with Vito passing and all that that entrailed.
А иногда его просто травят. Обвиняют в том, чего он не делал.
Говорят, он вздёрнул кота Петруццо на гаражной двери... Обвинили без каких-либо доказательств.
Ты ж понимаешь, этого стоило ожидать после смерти Вито и связанных с ним обстоятельств.
Скопировать
This is not about my behavior, it's about yours.
No, this is about your unfounded suspicions.
- That's right. I have suspicions.
Речь не о моем поведении, а о вашем.
Нет, речь о ваших безосновательных подозрениях.
- Да, у меня есть подозрения.
Скопировать
Dunham, Nina Sharp and Massive Dynamic have been nothing but cooperative with this investigation.
I suggest you keep your unfounded accusations in check.
Walter.
Данэм, Нина Шарп и "Мэссив Дайнемик" помогли нам в этом расследовании.
Предлагаю тебе придержать свои необоснованные обвинения.
Уолтер. Привет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unfounded (анфаундед)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unfounded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфаундед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
