Перевод "scenic route" на русский
scenic
→
живописный
Произношение scenic route (синик рут) :
sˈiːnɪk ɹˈuːt
синик рут транскрипция – 30 результатов перевода
You know, I thought you'd be a little more reticent.
I may as well take the scenic route.
What God do you believe in?
Знаешь, я думал, что ты будешь более сдержанным в постели.
Я уже отправлюсь в ад из-за твоего поцелуя так что Я могу проследовать туда более живописным маршрутом.
Что за Бог, в которого ты так веришь?
Скопировать
The pit.
Don't bother with the scenic route.
Drive!
В трюм.
Не нужно по живописной дороге.
Поехали!
Скопировать
- Get outta here!
He's takin' the scenic route.
- Outta the way.
Прочь с дороги!
Они решили покататься на американских горках.
-Прочь с дороги! -Господи.
Скопировать
It was lovely.
We took the scenic route.
Yes and what a lot of scenery we saw... in the dark.
Это было прекрасно.
Мы выбрали живописный маршрут.
Да и что только за вид нам предстал.. в темноте.
Скопировать
They have their whole lives ahead of them.
I hope they don't take the scenic route.
Some people know how to enjoy the journey, Ben.
У них вся жизнь еще впереди.
Я надеюсь, что они не выберут живописный маршрут.
Некоторые люди умеют наслаждаться путешествием, Бен.
Скопировать
How's a person do that?
Take the Trans-Canada Highway to New Brunswick catch the 1, the scenic route along Maine 95 through to
There's something freakish about you.
Как люди делают это?
Думаю, что он поедет по транс- канадскому шоссе до Нью-Брансуика потом возможно захватит 1 шоссе и поедет по живописному маршруту вдоль побережья Мейна. По 95 через Нью-Гемпшир к Масс Пайку, потом срежет через автостраду Парквей вокруг Милфорда.
Есть в тебе что-то странное, ты знаешь об этом?
Скопировать
Ah, yes, but which route?
The direct route with Glitz or the scenic route?
Well, do you fancy a quick spin round the Twelve Galaxies, en route to Perivale?
Ну да, но как?
Напрямую вместе с Глейтцем или предпочтешь живописный маршрут?
Ты бы не хотела быстренько осмотреть Двенадцать Галактик по дороге на Периваль?
Скопировать
We'll go in and drive the holograms out.
Not exactly the scenic route, is it?
We're not here for the view.
Мы войдем и выбьем голограмм.
Не совсем живописный маршрут, да?
Мы здесь не ради вида.
Скопировать
- No rush, Dad.
Take the scenic route. - Gotcha.
Oh, no.
- Папа, не спеши.
Едь обычной дорогой.
О, нет.
Скопировать
- Oh, I see.
- And Soapy wanted to go over the peaks, so I decided to take the scenic route.
- You're angry?
- О, понятно.
- А еще Соупи хотел пролететь над пиками, так что мы выбрали живописный маршрут.
- Ты злишься? - Злюсь?
Скопировать
I just came down to talk to Brenda.
We took the scenic route on the way to school.
I'll be back in a minute.
Я сделаю всё, что нужно.
Эй, может Нвид и Диксон могли бы просто, например, роль в их музыкальном клипе, который они снимают.
Навид снимает клип?
Скопировать
I'm thinking 45 minutes.
The scenic route.
I give you... the new Rhonda!
Я думаю, 45 минут.
Впечатляюще.
Представляю вам новую Ронду!
Скопировать
No!
Definitely taking the scenic route on the arpeggio.
Your call, Uncle Clarence.
Смотри и учись! Мой дорогой друг...
Здесь нужно взять арпеджио!
Дядя Кларенс, твой зов....
Скопировать
Overruled.
But don't take the scenic route, Mr. Sirk.
Is Mrs. Marin in the courtroom today?
Отклонено.
Но не избирайте слишком длинный путь, мистер Сирк.
Миссис Мэрин сегодня присутствует в зале суда?
Скопировать
I want a lead and a chase car.
Don't do the scenic route.
Let's get it behind SSR walls A.S.A.P.
Мне нужно сопровождение.
Не стоит любоваться видами.
Нужно, чтобы всё это как можно быстрее оказалось за стенами НСР.
Скопировать
If it please Your Majesty, take the elevator.
I will escort His Highness upstairs via... a more scenic route.
Out of the question!
Если это ублажит ваше величество, то воспользуйтесь лифтом.
Я отведу его высочество наверх через... Более живописный маршрут.
Не подлежит обсуждению!
Скопировать
Yeah. All right.
I may take the scenic route.
Okay.
Все нормально.
Я могу сделать обзор
Окей.
Скопировать
No, that's okay.
I mean, because there were ducks, And that's why you took the scenic route.
Black-bellied whistling ducks.
Нет все нормально
Я имею ввиду там были утки, поэтому вы выбрали тот живописный маршрут.
Чернобрюхие свистящие утки.
Скопировать
Non.
Take the scenic route along the river, shall I?
Non, merci.
- Нет.
- Может, мне стоит поехать по живописному маршруту вдоль реки?
Нет, спасибо.
Скопировать
! You are so wrong.
Something tells me you're more of A take-the-scenic-route, see-the-ducks kind of girl.
What is that supposed to mean?
Ты сильно ошибаешься.
Что-то говорит мне, что ты скорее тип девчонки "поеду-живописной-дорогой- посмотрю-на-уточек".
А это что еще значит?
Скопировать
Let's just make out.
Uh, scenic route, sir?
You betcha.
Давай целоваться.
Живописный маршрут, сэр?
Естественно.
Скопировать
You want to blame someone, it was george
Who insisted we take the scenic route home.
That's how I got lost
Если хочешь кого-то винить, то обвиняй Джорджа
Он настоял, чтобы мы вернулись по живописной дороге
Вот так, мы и заблудились
Скопировать
No. Did you tell brick
To take the scenic route back from fishing?
And did you tell jonah not to take me
Ты сказал Брику
Пройти по живописному маршруту, возвращаясь с рыбалки?
И не ты ли сказал Джона не брать меня
Скопировать
Um...
Part of me that Did suggest to brick to take the scenic route.
And it was just because I-I couldn't Couldn't stand jonah being with you.
Да.
Но послушай, я думаю, что здесь было... мое участие, я предложил Брику этот живописный маршрут.
И это случилось просто потому, что я-я не мог... терпеть Джона рядом с тобой.
Скопировать
Oh, I'm visiting clients in Albany.
I thought I'd take the scenic route.
How long will you be in the States?
Я посещаю клиентов в Олбани.
Выбрал живописный маршрут.
Ваш срок пребывания в США?
Скопировать
Head back home.
Maybe take Antonio on the scenic route.
You're gonna go talk to your folks about Berklee?
Вернусь домой.
Может, наставлю Антонио на сценический путь.
Хочешь рассказать семье о Беркли?
Скопировать
The guy from Princeton's going to be here any minute, why are you so late?
I took the scenic route.
Love the view.
Человек из Принстона будет здесь в любую минуту. Почему вы так поздно?
Мы пошли более сложным путем.
А мне нравится.
Скопировать
- Yes, we do. - The Stargate is the other way.
- This is the scenic route.
McKay! - I'm almost there.
Звездные Врата находятся на другой стороне планеты.
Да, это тактический обход. МакКей!
Я почти нашел!
Скопировать
Okay. I'll tell you what we're gonna do.
I'm gonna take the scenic route, and you, my friend, are gonna go downstairs to the 10th floor, and shoot
You're gonna need this to keep in touch.
Ладно, я скажу, что мы сделаем.
Я войду к ним как в кино. А ты, мой друг, спустишься вниз на 10-й этаж... и возьмёшь их на выходе.
Нам надо быть на связи. Вот.
Скопировать
I told you you probably just ate some bad gristle.
Should we take the short cut or the scenic route?
Let's take the short cut.
Я же говорил. Ты наверное съела какие-то испорченные хрящи.
Мы срежем, или пойдем по красивому пути?
Давай срежем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scenic route (синик рут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scenic route для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синик рут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение