Перевод "involvement" на русский
Произношение involvement (инволвмонт) :
ɪnvˈɒlvmənt
инволвмонт транскрипция – 30 результатов перевода
He sees Langton regularly and Langton thinks he's fine.
No involvement with women.
- Typical All-American Boy. - Maybe.
- Он тревожит вас? - В этом-то все и дело.
Он посещает Лэнгтона постоянно, и Лэнгтон считает, что он в порядке.
Никаких проблем, выпивки и романов с женщинами.
Скопировать
Same to you.
Yes, there does seem to be a certain degree of duck involvement.
We don't know just ex...
Тебе того же.
Да, определённо имеет место некая степень вмешательства утки.
Точно мы ещё не зн...
Скопировать
Gentlemen, I move that this House be given power to remain in office a further three years without re-election.
In my opinion, a committee of inquiry should be set up to investigate the financial involvement of certain
Order!
Джентльмены, я предлагаю, ...чтобы власть парламента была продлена ещё на 3 года. Ставлю на голосование.
Назначим комиссию, чтобы провести расследование ...злоупотреблений некоторых членов парламента
Тишина!
Скопировать
Vietnam, South Africa or what?
Is there any political involvement behind it?
Of course, one cares what happens to people and about world peace.
Вьетнам, Южная Африка?
За всем этим кроется политика? Ваши взгляды?
Да, я считаю, нельзя быть равнодушным к тому, что происходит вокруг.
Скопировать
The Washington Post reported that while still in office as Attorney General... John Mitchell had personally controlled a secret Republican fund.
Mitchell denied any such involvement and called the story ludicrous.
The new charge also brought a response from Vice President Agnew... at his stop in Tampa.
В своей статье "Вашингтон Пост" заявил о том, что пока Митчелл занимал кресло генерального прокурора,..
..он лично контролировал тайный Республиканский фонд.
Митчелл отвергает любые обвинения и называет историю "смехотворной". Новые обвинения так же вызвали ответную реакцию со стороны вице-президента Агню,..
Скопировать
That's why I'm here.
And I was hoping you were looking for an emotional involvement... with a craggy, middle-aged man.
I wouldn't rule that out entirely.
Вот зачем я пришла.
А я наделся, что ты ищешь чувственных отношений... с невесёлым мужчиной средних лет.
Я не говорила, что это исключено.
Скопировать
Well, then let's say he is telling the truth-- that his superior officers ordered him to sabotage the power relays.
That still doesn't rule out Dominion involvement.
For all we know, his superiors have been replaced by changelings.
Хорошо, предположим, он говорит правду, что вышестоящие офицеры отдали ему приказ вывести из стоя энергетические ретрансляторы.
Однако, это не исключает возможности причастности Доминиона.
Насколько мы знаем, место его боссов могли занять меняющиеся.
Скопировать
She'll be unconscious, knocked out from the chloroform.
I'm talkin' about hands-on involvement.
Hands-on?
Она же будет без сознания. Я ее вырублю хлороформом.
Я говорю о том, что мне хотелось бы сделать это руками.
Руками?
Скопировать
Oh, my God.
This photo clearly indicates your involvement in some ill-conceived mail-order pornography ring.
As does this one, found in the same disturbing packet.
O, Господи.
Это фото ясно указывает на вашу принадлежность к кругам распространителей порнографии по почте.
Как и это фото, найденное в той же поврежденной посылке.
Скопировать
A virus, I think.
I also have reason to believe that there may have been involvement by SAC Michaud.
Those are very serious allegations, Agent Scully.
Думаю, вирус.
У мея есть основаия полагать, что к этому был причастен особый агет Мишо.
Это серьезное заявление, агет Скалли.
Скопировать
No, he's a realist.
He says, "Emotional involvement brings pleasure and extraordinary pain."
Then he declares that it's better than feeling nothing at all.
Нет, он был реалистом.
Он говорил: "эмоциональные отношения приносят удовольствие и невероятную боль."
И при этом он заявлял, что это лучше, чем вообще ничего не чувствовать.
Скопировать
Come on, what are you getting at?
You know, between us there was not any sex, or particular sort of involvement.
I am more for, you know, a quick bang... thank you very much, have a nice day.
Ты на что намекаешь?
Нет, между нами не было секса или какой-то особой связи.
Нет, я люблю трах-бах спасибо, до свидания.
Скопировать
Each witness named at least 10 people who will now be taken into custody and questioned.
The first of these, tri-vid writer/producer Lee Parks freely admitted his involvement in the conspiracy
I voluntarily confess that I helped alien governments undermine Earthgov by using my tri-vids to convey messages of rebellion disregard for authority immorality and violence.
Каждый свидетель назвал до 10 человек которые теперь будут задержаны и допрошены.
Первый из них, сценарист и продюсер Ли Паркс добровольно признался о своем участии в заговоре.
Я добровольно подтверждаю что способствовал подрыву земного правления инопланетными правительствами с помощью моих телевизионных передач призывал к мятежу неповиновению властям аморальности и насилию.
Скопировать
What the hell is wrong with you?
Does Doors has any involvement with this theft?
No, we have no use for plutonium.
Да что с тобой творится?
Скажи, Дорс имеет отношение к этой краже?
Нет, нам не нужен плутоний.
Скопировать
- Listen however he plays it, we play it straight.
Isabella Zancona's involvement remains classified.
That means nothing in the report.
Слушай. Мы в любом случае будем играть честно.
Держим местонахождение Изабеллы Занкона в тайне.
В рапорте не отражать.
Скопировать
- Just wanted to touch base.
Thank you for your help in leading us to the fact of the military's involvement.
I think the facts are still a matter of speculation, Mr. Malar.
Просто хотел поговорить.
Поблагодарить, что помогли нам установить факт участия военных в этом деле.
Я думаю, что факты по-прежнему вызывают размышления, мистер Мэлар.
Скопировать
That is correct.
What possible involvement could he have?
It was Frane who acted on the violent thought.
Это так.
Каким образом он может быть причастен?
Это Фрейн подвергся воздействию мысли о насилии.
Скопировать
He thought the day might come when the boy no longer needed him.
So one sleepless night, the old man got out of bed and wrote down the story of his involvement with the
Everything he could remember.
Он понял, что однажды его ученик перестанет нуждаться в нем.
И в одну бессонную ночь старик встал с постели – – и описал историю своих отношений с этим парнем.
Все, что смог вспомнить.
Скопировать
- And we're very grateful.
Of course, that's not his real name... smelled out your involvement, Drew.
He developed evidence you were working both sides of the fence.
- За что тебе особая благодарность.
Агент Джо Блэк - конечно, это его вымышленное имя ... сразу почувствовал, что ты тут замешан, Дрю.
Вскоре он добыл доказательства, что ты работаешь на оба лагеря.
Скопировать
I'm Dan Richler of the fbi, and this is Dr. Weiskopf.
I'd like to hear about your involvement with Dussander.
Actually, to you Arthur Denker.
Я Дэн Ричлер, агент ФБР, а это д-р Вайскопф.
Я бы хотел услышать о твоих отношениях с Дюссандером.
Ты его знал как Артура Денкера.
Скопировать
And none of us here are strong enough to block him if he tries to scan us.
If that happens, our involvement with the Rangers, with you...
And after that, there are only two options.
И ни один из нас не обладает достаточной силой, чтобы его блокировать.
А если это произойдёт, то вся наша эпопея с Рейнджерами, с вами, с Литой, с тем, как мы достали улики к убийству президента Сантьяго, - всё это выплывет.
И после этого у нас будет только два варианта.
Скопировать
Then they broke us up, assigned us to other worlds... so we'd never have a chance to talk to each other.
What's your involvement in all this?
I was piloting a shuttle on Mars around the same time.
А потом нас разбили, направили в разные миры, так что мы больше не общались друг с другом.
- А как ты был связан со всем этим?
- Я пилотировал марсианский шаттл примерно в это самое время.
Скопировать
"There are two things which are intrinsic not just to the Bank of England, but to central banking generally.
The first is an involvement in the formulation of monetary policy with the specific objective of achieving
This is Frankfurt, Germany.
Ёдди ƒжордж, управл€ющий Ѕанка јнглии:
Ђ≈сть две вещи, наход€щиес€ в ведении не столько Ѕанка јнглии, сколько центрального банка как такового. ѕрежде всего, это участие в управлении денежной политикой преимущественно с целью достижени€ денежной стабильностиЕї ќднако с тех пор как Ѕанк јнглии вз€лс€ определ€ть денежную политику ¬еликобритании, английский фунт очень редко был стабилен. ј сейчас давайте взгл€нем на роль в международной банковской системе –отшильдов, богатейшей семьи мира.
'ранкфурт, √ермани€.
Скопировать
This is a dreadful crime, I know, and you have every right to be upset.
But I wonder if you're not letting yourself get a shade more personal because of your mother's involvement
It's completely personal.
Это ужасное преступление, понимаю, и у тебя есть все основания быть расстроенной.
Но, может, ты принимаешь это слишком близко к сердцу из-за своей мамы?
Нет, это чисто личное.
Скопировать
Dalsy, look at this.
"Sclentlst James Eldrldge, wanted by police for his involvement ln an illegal laboratory, ls missing
"Eldrldge, whose nefarious dealings may have earnt him ln excess of £250,000, was last seen on Tuesday near Hampstead Heath."
Дейзи, посмотри на это.
"Ученый Джеймс Элдридж, который разыскивается полицией за организацию подпольной лаборатории, до сих пор не найден.
"Элдридж, чьи мерзкие нелегальные действия предположительно принесли ему 250,000 фунтов, последний раз был замечен во вторник около Hampstead Heath."
Скопировать
I appreciate a sense of humour.
I prefer to think of my involvement in your life as a touch more personal than that.
I hear you're responsible for that dissonant clamouring outside. -That true?
Ценю чувство юмора.
Предпочитаю думать, что я делаю в вашей жизни больше, чем это.
Я слышал, что это Вы организовали собрание во дворе.
Скопировать
You understand. I mean, we talked about all this before.
Not to have any involvement in the child's life.
Just like...
Вы же понимаете, мы это уже обсуждали.
Мы просто считаем, что немного странно совсем не участвовать в жизни ребенка.
- Точно.
Скопировать
Currently, we are alleging only obstruction of justice.
Now, involvement in a suicide could constitute juvenile delinquency.
This child could be removed from his mother's care.
Но для нас важны интересы правосудия.
Соучастие в самоубийстве является преступлением.
Ребёнок может быть взят из-под материнской опёки.
Скопировать
- Apparently not.
Or you'd know why our involvement was requested.
We don't know why we're here.
- Вряд ли.
Иначе бы знали, зачем потребовалось наше вмешательство.
Мы не знаем, зачем нас сюда прислали.
Скопировать
What is on this tape? !
Defense Department files that reveal the truth about our government's involvement... _.in the global
- Give me that tape.
- Файлы, существование которых всегда отрицалось.
Правда о причастности нашего правительства в глобальном заговоре молчания о существовании внеземной жизни. - Отдайте мне кассету.
- Кассета останется у меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов involvement (инволвмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы involvement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инволвмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
