Перевод "как было" на английский

Русский
English
0 / 30
былоtrue story fact past former bygone
Произношение как было

как было – 30 результатов перевода

Несите ее в комнату, я принесу противоядие
Как была ранена Чи-Хва?
Дай мне противоядие
Take her to the room, I'll get the medicine
How was Chi-hua wounded?
Give me the medicine
Скопировать
С тех пор как она приехала сюда, ты стал слишком нервным.
Таким же, каким был до нашего переезда сюда.
Фрэнки, пусть всё останется как есть.
Ever since she came here, you've been tense.
Just as you were before we moved.
Frankie, let it be.
Скопировать
И после смерти мамы пришлось всё продать.
Если Франс вернётся, если свадьба будет доиграна, возможно, всё станет как было.
Но разве можем мы вернуть прошлое?
After my mother died, we sold it.
If Frantz came back, if the wedding did take place, maybe things could be as they were.
But can the past be reborn?
Скопировать
Просто обычный человек.
Толя, а какой был нож?
Кинжал.
Just the usual man.
Tolj, what was the knife?
Dagger.
Скопировать
Мы занимаемся тут только телом, а о том, какая часть является главной с супружеской точки зрения, должно решать право
Ага, вот как было.
Но в таком случае, я - это верх?
We are only concerned with body here, law should decide which part of it is major in the matrimonial way.
So that's how it was...
Well, then whose is the top part?
Скопировать
- Фройляйн Фюльве, фройляйн Зибенцаль,
- Какая была поездка!
- Герр Ремус,
- Fräulein Fulve, Fräulein Siebenzahl,
- What a trip it was!
- Mister Remus,
Скопировать
Думаете, я совсем бесчувственный, Спок?
Вы же видели, что он сделал для Скотти, какой был бы доктор.
Мой сын - врач.
Do you think I'm completely without feelings, Spock?
You saw what it did for Scotty. What a doctor it would have made.
My son, the doctor.
Скопировать
Вы играли для убитой девушки.
Она танцевала для меня еще с тех пор, как была маленькой.
Это была моя дочь.
You played for the murdered girl.
Since she was a little girl, she danced for me.
She was my daughter.
Скопировать
Сумасшедшая!
Какой был жених!
Красивый, богатый, иностранец!
You're mad!
What a great suitor!
A handsome, rich foreigner!
Скопировать
Ты говоришь, что играл в прятки с папой и какой-то дамой.
Какой была эта дама? Она была смешная.
Играла вместе с нами. А папа спрятался в чуланчике?
You said you played hide-and-seek with your dad and a lady.
- What was the lady like?
- She played a game with us.
Скопировать
Посмотри.
Сынок, голос какой был?
Женский, мужской?
- God, just take a look at that!
Male or female?
- Rather female.
Скопировать
Просто расслабься.
Все в точности,как было в моем коттедже.
Я сейчас смотрю на следующую карту.
Just relax.
It's exactly the same as it was in my cottage.
I'm looking at the next card now.
Скопировать
Сейчас начнется схватка за обладание женщиной Т'Принг.
Как было от начала времен, так есть и сейчас
Вынесите лирпы.
Here begins the act of combat for possession of the woman T'Pring.
As it was at the time of the beginning, so it is now.
Bring forth the lirpa.
Скопировать
Впервые за всю историю юриспруденции понятие расы было признано юридическим.
И каким был результат этих перемен?
Результат?
The concept of race was made a legal concept for the first time.
And what was the result of this?
The result?
Скопировать
Доктор Вик, господин старший советник, вы сказали "необходимым для защиты государства", не так ли?
Будьте добры, объясните, какой была обстановка в Германии, когда к власти пришли национал-социалисты?
Обстановка?
Herr Justizrat Dr Wieck. You used the phrase "necessary for the protection of the country."
Would you explain the conditions in Germany at the time National Socialism came to power?
What conditions?
Скопировать
Очень признателен.
Госпожа Хальбештадт, скажите, какой была жизнь при национал-социалистах?
- Что вы имеете в виду?
That's very kind of you.
Mr Halbestadt, what was it like, living under National Socialism?
- What was it like? - Yes.
Скопировать
- Каким было заключение суда? - Виновен.
Каким был приговор?
Господину Фельденштайну был вынесен смертный приговор.
- What was the verdict?
- Guilty. And what was the sentence?
Mr Feldenstein was sentenced to be executed.
Скопировать
Нет, никогда.
Сан-Франциско есть старая испанская миссия, называется Сан-Хуан-Батиста, и там все сохранено в том же виде, как
Подумай хорошенько, дорогая.
No, never.
Madeleine, a hundred miles south of San Francisco, there's an old Spanish mission, San Juan Bautista it's called, and it's been preserved exactly as it was 100 years ago, as a museum.
Now, think hard, darling.
Скопировать
Какие деньги?
Разве не помнишь, как было дело?
Я должен был идти в тюрьму вместо Козимо.
Why? What money.
Can't you remember why I got it?
To go in, instead of Cosimo, right?
Скопировать
Выпей, я прошу тебя.
Когда Нардье де Вит рассказал, какой был лед на реке, я почти рассердилась на тебя.
Ты же знаешь, какой глупой я иногда могу быть.
Drink some.
When Nardje de Wit said you were crossing the river, in this weather... I almost resented it.
You know how unreasonable I can be.
Скопировать
С севера, из Вастернола.
Какой была зима?
Тяжелой, с множеством болезней.
The north, from Vasternol
How was the winter?
Hard, with much sickness
Скопировать
И ты снова станешь красивой.
Такой же красивой, как была, когда мы только встретились.
Какая же я была дура.
You'll be beautiful.
Just as beautiful as you were when we first met.
How stupid I've been.
Скопировать
Да.
92- 66- 92, как было, так и осталось.
- Побудьте здесь.
That's a grandma?
36-26-36 and still operating.
- You stay right here. I'll be back.
Скопировать
Сегодня он шёл той же дорогой, испытывая то же беспокойство, ту же дрожь во всём теле.
Ему вспомнилось, что тогда он хотел умереть прямо здесь, как был, в наручниках.
Но в тот день его свиданию на улице Виктора Гюго... суждено было стать и свиданием со свободой.
Today he walked the same road, experiencing the same concern, The same shiver throughout the body.
He remembered that if he wanted to die right here, As was handcuffed.
But that day his rendezvous on the Victor Hugo. Was destined to become a rendezvous with freedom.
Скопировать
Что турецкий генерал сделал с ним в Дераа?
Он остался таким, каким был.
Таким же, униженным.
What did that Turkish general do to him in Deraa?
He was the same man after Deraa.
The same man, humbled.
Скопировать
Я пойду с тобой.
Ты знаешь, как было трудно, когда я тебя вырастила.
Даже нормальным родителям приходится нелегко ... вырастить нормальных детей.
I'll go with you.
You know how much I suffered in raising you.
Even normal parents have a hard time... raising normal children.
Скопировать
Давай же!
Ты как был дураком, так им и остался!
Все, как прежде, Джимми!
Come on!
You never could find your head with both hands!
Like it used to be, Jimmy!
Скопировать
ТАК И БЫЛО!
И каков был ваш долг, как верного гражданина?
Не вмешиваться, но вы вмешивались.
- YOU WERE!
- What would've been your first duty?
Not to interfere, but you did interfere.
Скопировать
На самом деле, мне все равно.
Будь она здесь, я за 5 минут стал бы таким же сумасбродом, каким был тогда.
Разве не глупо?
It don't do to think about things like that too much.
If she was here, I'd probably be just as crazy now as I was then in about five minutes.
Ain't that ridiculous?
Скопировать
Но каков этот фильм?
И каким был предыдущий?
Предыдущий фильм снимался в Палестине.
But which film?
And what was the previous film?
The previous film was on Palestine.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов как было?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как было для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение