Перевод "как было" на английский
Произношение как было
как было – 30 результатов перевода
Ведь я же твой брат!
Если бы ты остался таким, каким был раньше.
Помнится, я рассказывала тебе все. Все мои секреты.
- Of course I do.
I'm your brother, aren't I? If only you were still as you used to be.
I remember I told you everything.
Скопировать
Не знает, что ты побила Карла Рота в шестом классе?
И про то, каким было бы твое выпускное платье! Если б мы пошли!
Но мы решили не ходить туда, и напились вдвоем вместо этого! И ещё, что ты мыла голову в толчке.
Or that you beat up Carl Roth in the sixth grade? I know that.
Or what your senior prom dress would've looked like had we gone but we decided not to, and we got drunk alone instead.
Or that you washed your hair in the toilet.
Скопировать
Я должна была отказаться от тысячи баксов?
Ну и как было?
Страшно.
What was I gonna do? Say no to a thousand bucks?
What was it like?
Scary.
Скопировать
Ты сказала ему, что ты не беременна в письме?
Если бы я позвонила или сказала бы ему в глаза он мог бы подумать что все можно вернуть, как было, но
Хорошо, почему нет?
You told him you weren't pregnant in an e-mail?
If I had called him or told him in person he might've thought things could just go back the way they were, but they can't.
Well, why not?
Скопировать
Я так и не сказал Акари о том, что потерял письмо, которое хотел еи передать.
Потому что все в мире после того поцелуя казалось мне совсем не таким, каким было до него.
Я хотел тогда лишь одного: чтобы у меня достало сил ее защитить.
I never told akari that I'd lost the letter I wanted to give her.
Because I felt that my world had completely changed after that kiss.
All I wanted was the strength to protect her.
Скопировать
Угрожает устроить скандал и обещает упрятать меня в монастырь.
- Какая была бы потеря.
- Его превосходительство посол Франции и епископ Бонниве.
He's threatening to make a scandal. Says he'll put me in a nunnery.
That would be such a waste.
His Excellency the French ambassador and Bishop Bonnivet.
Скопировать
Старый друг.
Тот кого обвинили за взрыв Нью-Йорка, ну ты и я знаем как было, не так ли, Питер?
Ну давай же!
An old friend.
The guy they blame for blowing up New York, but you and I know the real story, don't we, Pete?
Come on, do it!
Скопировать
- Мы не искажали факты!
- Мы рассказывали всё как было.
- Да!
We didn't distort facts!
We told it like it was.
Yes!
Скопировать
Наверно есть планы получше, но это перманентный маркер, так что... давайте остановимся на этом.
Э.. кто-нибудь запомнил какой был план?
Долго Фрэнк вспоминал план, но наконец вспомнил.
There's probably better plans, but this is permanent marker, so, uh... let's just stick with this.
So, uh... anybody remember what that plan was?
It took Frank a while to remember the plan, but he eventually did.
Скопировать
Ну и как ты это переживаешь?
Всё это очень печально, но уже не так, как было с Бланкой.
Понимаете, я перестал крутить у себя в голове одно и то же снова и снова.
How have you been dealing witht?
It's really sad but it's kinda the same as with blanca.
I mean, I don't really just keep thinking about things the way I did-- Over and over, you know?
Скопировать
Этот Акт объявляет детей рожденных у Его Величества и Королевы Энн, как первых законных наследников.
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали
Акт предостерегает любого от произнесения или написания злословия или клеветы в адрес законного брака Короля и его дражайшей и любимейшей жены Королевы Энн или в адрес их наследников и будет приравниваться к высшей степени предательства наказание которому - смерть и конфискация имущества в пользу Короны.
The Act nominates the children born of His Majesty and Queen Anne as first rightful heirs.
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
The Act warns that anyone saying or writing anything to the prejudice or slander of the lawful matrimony between the King and his most dear and entirely beloved wife Queen Anne, or against his heirs, would be guilty of high treason, for which the penalty is death and forfeiture of goods to the Crown.
Скопировать
Открытые отношения никогда не бывают равными
А какая была альтернатива?
Он спотыкается на ровном месте, попытайся запомнить каждое его вранье?
Open relationships are never equal!
What was the alternative?
Him tripping over himself, trying to remember which lie he's told?
Скопировать
Я не думаю, что я могла бы снова все это вынести.
Я не говорю, какая была бы моя жизнь, если бы я не встретила ее.
Но посмотрите на нас - ни семьи, ни настоящих друзей, не с кем ночью разделить постель. Ничего.
'I don't think I could sit through it all again.
'No telling what my life would've been like if I hadn't have met her.
'But look at us - no family, no real friends, 'nobody to share the bed with at night.
Скопировать
Малка застряла.
Не спрашивай, какая была неразбериха.
Я вынужден был вернуться с девочками. Но, она уже едет.
Malka is stuck.
Don't ask what a mess,
I had to get back with the girls, but she's coming.
Скопировать
Человек, убивший Стива. Он говорит, это был белый мужчина.
Послушай, я не могу объяснить, каков был тот мир, ясно?
Но это работает, только если ты веришь. Потому что стоит только потянуть за ниточку, и оно рассыпается прямо в твоих руках.
He says it was a white man.
- Listen, I can't explain the world I was in, okay?
But it only works when you believe, because once you pull that thread, it just turns into nothing right in your hands.
Скопировать
# Не могу контролировать свои страхи, и всё, о чём я думаю, # # это думаю, о чём я думаю, думая о том, как исправить всё, что я сделала не так, # # и о том, что я безвозвратно испортила свою жизнь. #
# Если я вдумаюсь, в конце концов найду ответ, но я уже забыла, какой был вопрос. #
# У меня сексуальная #
_ _ _
_
♪ I'm in a sexy ♪
Скопировать
И теперь Полу придется уехать из Тувы всего лишь потому, что его лекарств хватило не надолго.
Я мог видеть как был смущен Конгар-ол.
Ему хотелось иметь возможность отвезти Пола домой.
And now Paul had to leave Tuva because his prescription only lasted a short time.
I could see it, Kongar-ol was so confused.
He wants to be able to take Paul back to his home town.
Скопировать
Помнишь, как ты спрашивал меня про три в третьей степени?
Это было до того, как был принят новый закон!
Это была просто шутка!
Remember how you asked me what three to the third power meant?
It was before that New Law was announced!
It was a silly joke!
Скопировать
Зик был соседом Аполлона по комнате на первом курсе.
ему все о своей жизни, но... до выхода в печать книги "Солдат несчастья", никогда не упоминал о том как
Что мне делать?
Zeke was Apollo's roommate freshman year.
He says Apollo told him all about his life, But until "Soldier of misfortune" came out, Never included anything
So what should I do?
Скопировать
У моего дома стоит огромное вишневое дерево, веснои с него, наверное, облетают лепестки - со скоростью пять сантиметров в секунду,
и я думаю: "Как было бы здорово..." "...когда придет весна, любоваться им вместе с Такаки!"
- Заскочишь к нам по пути домой?
"There's a really large cherry tree close to my house so I bet that in the spring..." "The petals will fall at five centimeters per second."
"I'm really hoping the spring will come with you that day takaki-kun."
Wanna stop somewhere on the way home?
Скопировать
- Да, но зачем?
- Стэнли, Пасха прославляет тот день, когда Иисус воскрес после того, как был распят за наши грехи.
- Поэтому мы окунаем яйца в цветной уксус и гигантский кролик прячет их?
Yeah, but why?
Stanley, Easter celebrates the day that Jesus was resurrected after being crucified for our sins.
So we dip eggs in colored vinegar and a giant rabbit hides them? That's right.
Скопировать
Потому что, я сожалею, но собираюсь забрать обратное свое "да", понимаешь?
Ты должен понять, я мечтала об этом моменте с тех пор, как была маленькой девочкой и, кольцо оденется
"Да!
Because, I'm so sorry but I just gonna have to take back my "yes", you see?
You have to understand, I have dreamt about this moment since I was a very little girl and, the ring fit perfectly, but I swelled up and I said:
"Yes!
Скопировать
Aaaaaaaaa!
И вот так они вновь стали 19-тилетними сестрами из общаги, какими были когда-то.
Э, чувак, нам лучше уйти, пока они не повернулись в нашу сторону.
Aaaaaaaaah!
And just like that, they regressed to the two 19-year-old sorority sisters they've once been.
Aah, dude, we should get out of here before they look our way.
Скопировать
Тогда это.. до встречи.
Какой был вопрос? Итак.
Накануне мы ещё сомневались.. но мы подумали, ..
All right.
I'm sorry, what was the question?
So I know we left the other day on a note of uncertainty, but after some more thought,
Скопировать
Эй, а что там такое с этим сундуком?
Такой сундук, как был у вас, выбросило на берег озера.
- В нем была женщина.
Hey. What's the deal with this chest, anyway?
One just like you had washed up on Torch Lake.
- It had a woman in it.
Скопировать
- Что не так?
- Какая была реплика?
Кондуктор спрашивает билет, я ему его показываю.
- What is the line?
The conductor wants the ticket, I'm showing him it.
And what do you say?
Скопировать
Смотри, я выжил после охуенного огнестрела.
Какие были шансы на выживание?
Их почти не было.
Now, I survived a fuckin' gunshot wound.
What are the odds on that?
Terrible.
Скопировать
За нарушения, направленные против селения Дансборо, да будет нечестивый изгнан за его пределы.
И да вернётся тело его в землю, откуда вышло оно, и да обратится в прах, как было и как будет.
Виктор, я...
As the body doth regurgitate spoilt meats... so shalt the ungodly be cast from the bosom of fair Dunsboro.
We therefore commit this body to the earth... to be turned once more into corruption.
Victor, I-
Скопировать
Позвать его?
Он забыл как был мелкой пешкой.
Давно с тобой не говорил.
Call him?
He forgot he used to be a pawn
Haven't talked to you for a long time
Скопировать
Он никогда не согласится тебя потерять. И чем дальше, тем меньше.
А мужчины, они либо трусы, каким был я, либо эгоисты, посягающие на свободу других.
Но почему ты говоришь мне всё это только теперь?
He won't ever want to lose you, less and less.
And men are either cowards like I was or egoists who steal other people's freedom.
Why didn't you tell me this before?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов как было?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как было для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение