Перевод "organization" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение organization (огэнайзэйшен) :
ˌɔːɡɐnaɪzˈeɪʃən

огэнайзэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

But it has also wrongfully convicted many a man.
I grew tired of an organization where owning up to a mistake meant... jeopardizing your career.
I'm not the career type.
Но еще есть множество невинноосужденных.
Я устал от профессии, где признание ошибки, означает конец карьеры.
Я не карьерист.
Скопировать
It's a fact that there are child soldiers in Africa.
There's this organization, Invisible Children,
That sends volunteers over to Uganda To help protect the kids there.
В Африке много детей-солдат.
Организация "Невидимые дети"
отправляет добровольцев в Уганду чтобы защитить детей.
Скопировать
She can do good in this world.
I don't think you understand the true nature of this organization.
And you don't understand how important she is to me.
Она может сделать мир лучше.
Кажется, Вы не понимаете всю суть этой организации.
А Вы не понимаете, как она важна для меня.
Скопировать
Because don't forget! Besides sweeps, we're gonna have to be thinking about 24-hour a day programming!
So, to make this work, we need organization!
We need a system! Can't just sit around the studio all day long and wait for people to drop by and commit suicide!
ѕотому как не забывайте, помимо обзорных, нам придетс€ ещЄ думать о ежедневном расписании.
"ак вот, чтобы это сработало нам нужна организаци€. Ќам нужна система.
Ќельз€ целый день сидеть в студии и ждать пока завал€тс€ люди и совершат самоубийство.
Скопировать
In front of me.
Why do we need someone in charge of organization and rationing?
Excuse me?
Передо мной
А кому из нас нужен ответственный за дисциплину?
Кому?
Скопировать
Mr. Cheng why haven't I received the practice schedule?
Mun, you know, after all... we're an organization for the blind
You're always welcome to come to practice--- but perhaps you should do something else for the performance such as coordination or taking care of our members
Мистер Ченг почему мне не выдали расписание репетиций?
Мун, понимаешь, мы все-таки... мы - организация для слепых.
На репетиции ты можешь приходить, но выступать с нами ты, вероятно, уже не сможешь. Может быть, координаторская работа или помощь в обслуживании участников концерта.
Скопировать
When he returned, he started a welfare organization.
The organization was called A21.
The goal was the rehabilitation of delinquent youths. More specifically, the children at Fudatsuki who committed the atrocity.
В конце концов, сам согласился. Ты что делаешь?
Да как тебе сказать... от еды скоро останутся лишь воспоминания.
В настоящее время она разговаривает с друзьями в бутербродной.
Скопировать
We're all over town for this piece-of-shit Savino.
With ties to the Barksdale organization?
-Yes, sir.
Мы подняли на уши весь город в поисках этого куска дерьма Савино.
Связи организации Барксдейла?
-Да, сэр.
Скопировать
Good night.
Ladies and gentlemen... as the newly-appointed executive director... of the Human Rights Organization
Now, please, pardon our appearance.
Спокойной ночи.
Сознание человечества... как новый исполнительный директор Организации по правам человека, я хотела бы приветствовать вас.
Прошу простить за обстановку.
Скопировать
Where the hell are we supposed to go?
The Human Rights Organization downtown.
That's crazy.
- Куда, черт побери!
? В Организацию по правам человека.
Это безумие.
Скопировать
My dad always told me that the best place to hide... is the last place they would expect.
And the Human Rights Organization... is the last place anyone would ever expect to find... some of the
Thanks.
Отец всегда говорил, что лучше прятаться там, где тебя не ждут.
А в Организации по правам человека нас совсем не ждут, величайших в истории нарушителей прав человека.
Спасибо.
Скопировать
Scheduling it like this was beyond necessary.
I would die without organization.
I mean, which is why I was so thrown off at the beginning.
Планирование в таком деле необходимо.
Я бы умерла без планирования.
Поэтому я и была сперва так растеряна.
Скопировать
WE PRACTICALLY HAD TO FORCE-FEED IT TO YOU.
WHAT AN HONOUR IT WOULD BE TO BE RECOGNIZED BY SUCH A FINE, UPSTAND- ING ORGANIZATION.
I'VE EVEN... STARTED WORKING ON MY ACCEPTANCE SPEECH, IN FACT.
Мы же тебя практически силой заставили.
Но это было до того, как я понял, какой честью для меня будет признание такой прекрасной, выдающейся организации.
На самом деле, я уже даже начал сочинять благодарственную речь.
Скопировать
And I do agree that with regard to matters... involving drug trafficking, your client has been helpful.
indicated a willingness to testify that he was a lieutenant... in Avon Barksdale's drug distribution organization
Delivered money, attended organizational meetings... and on one occasion made a trip to New York on the behest of his uncle.
Я также согласна, что в отношении вопросов... касающихся наркоторговли, ваш клиент может быть нам полезен.
Он сообщил о готовности дать показания о том, что но был помощником... в организации по распространению наркотиков Эйвона Барксдейла... продавал крупные партии наркотиков для своего дяди.
Доставлял деньги, присутствовал на организационных встречах... и в одном случае совершил поездку в Нью Йорк по распоряжению дяди.
Скопировать
I gotta....
distribution... in the low-rise courtyards and was also involved... in the violence attributed to the organization
Further, he was arrested by authorities in New Jersey... in possession of a kilo of raw heroin intended for distribution in Baltimore.
Мне нужно....
Ди'Энджэло Барксдейл контролировал торговлю... во дворах малоэтажек, а также полностью вовлечен... в насильственные действия, связанные с организацией.
Далее, он был арестован представителями властей в Нью Джерси... имея при себе килограмм чистого героина, предназначенного для продажи в Балтиморе.
Скопировать
Gale had sought a review of his 1994 conviction for the rape and murder of his University of Austin colleague,
media attention because Gale and Harraway were activists for Death Watch, a nonprofit abolitionist organization
Do you understand how much money taxpayers pay in Texas to put one person to death?
Ну, блин. - Гейл добивался пересмотра приговора 1994... в убийстве и изнасиловании коллеги по Техасскому университету Констанции Харравей.
Дело привлекло внимание СМИ всей страны, поскольку Гейл и Харравей... были активистами На страже смерти, некоммерческой аболиционистской организации.
Вы понимаете, в какую сумму обходится налогоплательщикам Техаса... казнь одного человека?
Скопировать
You have my own and the troop's best wishes.
You know, the whole organization is clamoring to hear more about your woodsmanship, Mr. Wilson.
I thought I'd trail along with you today and take a few notes on your technique.
Отряд и я желаем вам удачи.
Вы знаете, все организации хотят, узнать больше о ваших качествах рейнджера, Мр. Уилсон.
Я буду сопровождать вас сегодня, чтобы написать несколько заметок о ваших приемах.
Скопировать
He was your partner, and you're supposed to do something about it and it happens we're in the detective business.
Well, when one of your organization gets killed, it's it's bad business to let the killer get away with
You don't expect me to think that these are sufficient reasons for sending me...
Он был твоим партнером и должен сделать что-то, и к тому же, мы оба частные детективы.
И, когда кого-то из твоей компании убивают, это это не правильно отпустить убийцу на свободу. Это не правильно по любым меркам, для любого детектива. Везде.
Ты не думаешь, что это убедительные причины, чтобы отправить меня в тюрьму.
Скопировать
Maybe so.
But their organization is ridiculous.
Especially since it's so expensive.
Может быть.
Но организация возмутительна.
Особенно если учесть, сколько все это стоит.
Скопировать
This man is carrying instructions to the underground in Warsaw.
the underground... it means, not only the death of hundreds of people... but the destruction of our organization
But I hate to condemn a man on such vague evidence.
Силецкий везёт инструкции варшавскому подполью.
Окажись они в Гестапо,.. ...это повлечёт за собой не только гибель сотен людей,.. ...но и провал всей сети в Восточной Европе.
Да, но пока нет оснований делать такие выводы.
Скопировать
He's a Japanese mercenary who traveled disputed areas from all around the world.
When he returned, he started a welfare organization.
The organization was called A21.
А, пустяки! Дело житейское!
В конце концов, сам согласился. Ты что делаешь?
Да как тебе сказать... от еды скоро останутся лишь воспоминания.
Скопировать
The accounts will show how the Church has consistently made payouts to individuals to buy their silence and evade criminal investigation.
That is a definition of a corrupt organization under RICO.
I'm inclined to agree.
- Счета покажут, как Церковь делала платежи ... частным лицам, что бы купить их молчание и избежать уголовного расследования.
Это полностью соответствует определению о коррумпированных орагнизациях по закону РИКО.
- Я склонна согласиться.
Скопировать
We're acquiring your store.
Meeting the managers to discuss their future in the organization.
- He hasn't been promoted in five years.
-Кто следующий? -Херман Граймз.
-Есть ли в зале м-р Херман Граймз?
-М-ра Граймза нет в моем списке.
Скопировать
That's right.
SWAT is a life-saving organization, not a life-taking one.
come here to train with us.
Совершенно верно.
Спецназ - организация, спасающая жизнь, а не отнимающая ее.
Вот почему из ФБР и Секретных служб приходят сюда тренироваться с нами.
Скопировать
I thought we had a responsibility to the stockholders and God knows you cannot believe how bad the situation had been.
They had no market research organization.
I set one up.
Я знал, что у нас есть ответственность перед акционерами... I thought we had a responsibility to the stockholders и Бог знает, что вы не сможете поверить, насколько плохой была ситуация. ...and God knows you cannot believe how bad the situation had been.
Я организовал его. They had no market research organization.
I set one up.
Скопировать
Are you cut out for working in an organization? -I dunno.
I've never worked for an organization.
What I need is freedom of action. If I'm given that,
Вы способны работать в фирме?
Никогда не работал на фирму.
Думаю, мне нужна свобода действий.
Скопировать
Wow! Yeah, okay.
The organization and the whole thing.
And the humanity, I guess...
Да, круто.
Думаю, что внимательность и ещё...
Человечность, наверное...
Скопировать
GUNN:
An underground, monster-hunting military organization.
- It's happened before.
- Да, но кто?
- Подпольная охотящаяся на монстров военная организация.
- Это случалось прежде.
Скопировать
Do me a favor and keep this child.
This is an educational center, not a welfare organization.
Even there they support orphans or children with unfit parents.
Помогите мне, сжальтесь, оставьте ребенка у себя.
Это школа, а не благотворительная организация.
Мы и так помогаем сиротам и детям инвалидов.
Скопировать
Perhaps it's nothing.
But I've heard rumors about a rogue organization within the Special Unit.
Don't be stupid.
Возможно, это просто слухи, но мне стало известно,..
...что в "Спецотряде" действует группа ренегатов.
Что за чушь? !
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов organization (огэнайзэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы organization для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить огэнайзэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение