Перевод "contractually" на русский

English
Русский
0 / 30
contractuallyдоговорный
Произношение contractually (кентракчуоли) :
kəntɹˈaktʃuːəli

кентракчуоли транскрипция – 30 результатов перевода

That's the most positivistic thing I can do.
You're contractually bound to stay until Christmas!
-Have you talked to Malmberg?
Это самое позитивистское, что я могу сделать.
Но по контракту ты должен остаться до Рождества!
- Ты говорил с Мальмбергом?
Скопировать
You seem to have forgotten one thing:
You are contractually bound to return your trailer to Sweden.
Your business here is not over.
Постой, похоже, ты кое-что забыл.
По контракту ты должен вернуть трейлер обратно в Швецию.
Воттогда уже всё.
Скопировать
I did not get off the plane and say that I am Marcus Welby, kindly physician and all-around swell guy.
I was fully prepared to do my time in Anchorage, but I am contractually manacled to this tundra under
So if I resort to some unscrupulous practices to right a greater wrong...
Слушай, Мать-Тереза, я не выходил из самолета со словами: "Я - Маркус Велби, добрый доктор и рубаха-парень".
Я планировал заниматься своими делами в Анкорадже, но из-за контракта меня обманом сослали в эту тундру.
Так что если я не очень честным путемпытаюсь восстановить справедливость...
Скопировать
I'm afraid that is completely out of the question.
You are contractually bound to finish the Maxwell Demon tour as Maxwell Demon.
Jerry, I'm telling you, it's just getting far too out of hand...
Я боюсь, что тут нечего обсуждать.
Ты обязан по контракту закончить тур Демона Максвелла, как Демон Максвелл.
Джерри, я думаю, что ситуация просто немного вышла из под контроля...
Скопировать
Well, not really freedom, more a largesse of heart.
Er, not really largesse of heart or freedom or... or love, but I was never contractually obliged to sleep
Never! Hello.
Ну, не столько свободу, сколько сердечную доброту.
Ну, может и не сердечную доброту, или свободу, или... или любовь, но меня никогда не заставляли спать с иностранными бизнесменами.
И это ни ничто!
Скопировать
I'm sorry, but I'm not gonna change my mind.
You are contractually obligated to perform in the show!
You're gonna sue me?
Прости, но я не изменю своего решения.
По контракту ты обязана выступать в мюзикле!
Ты угрожаешь мне?
Скопировать
What do you want it for?
You are contractually obliged to supply a sample within 48 hours.
Yes, of course.
Зачем он вам?
По контракту вы обязаны предоставить образец в течении 48 часов.
Да, конечно.
Скопировать
Do you want to check?
I mean, once we're contractually obliged...
Oh, just put the fucking thing in, Bev!
Не хочешь проверить?
Я хочу сказать, что раз уж по контракту мы обязаны...
Просто положи эту хуйню во входящие, Бев!
Скопировать
Toes is a liar!
Well, then, take the test, which you're contractually obligated to do.
Take it.
Тос - лжец!
Что ж, тогда сдай анализ, который ты по контракту должен сдавать.
Сдай это.
Скопировать
Ari.
Actually, contractually she's here for another...
Yeah, I got it! But she's... Twenty-five minutes.
Ари.
Вообще-то, по контракту у нас ещё...
Но она... 25 минут.
Скопировать
- Oh, come on, man.
Listen, my hurt feelings aside, you're contractually obligated, so anchor up.
Mike, no, you can't anchor tonight of all nights.
- Да, ладно тебе.
Оставим в стороне мои оскорбленные чувства, у тебя контракт, так что запрыгивай в кресло.
Почему ты- ведущий новостей именно сегодня вечером.
Скопировать
Listen, they'll do it at your desk under the News Night logo, but I'm gonna take your name off of it for the night.
Contractually I need your permission.
I'm sorry.
Listen, they'll do it at your desk under the News Night logo, but I'm gonna take your name off of it for the night.
Contractually I need your permission.
I'm sorry.
Скопировать
Listen to me.
You are contractually obligated to finish the album.
- "Contractually obligated."
- Послушай меня.
Вы по договору обязаны закончить этот альбом.
- "По договору обязаны".
Скопировать
So you're gonna have to force it.
- You're gonna contractually--
- Bye, guys.
Так что тебе придётся пересилить себя.
- Ты по договору должен...
- Всем пока!
Скопировать
What's with the velvet box?
And if the first album sells over 100,000 copies, the label is contractually obligated to produce the
Of course, even if the album is a huge hit, the marriage will be done in two years.
А что это за вельветовая коробочка?
И если продажи первого альбома превысят 100.000 штук, тогда лейбл обязан записать второй альбом
В случае, если альбом добьется огромного успеха, брак продлиться 2 года
Скопировать
A love contract?
I want Christy to be contractually bound to certain marital stipulations.
For instance, I want it in writing that she has to make love to me at least once a week.
Любовный контракт?
Я хочу, чтобы у Кристи были договорные обязательства по определенным моментам семейной жизни.
К примеру, я хочу, чтобы прописали, чтобы она занималась со мной любовью хотя бы раз в неделю.
Скопировать
- Liam:
If by "going," you mean "contractually obligated,"
then yes. Why?
- Ну...
Если под "собирашься", ты имеешь в виду "обязан", то да.
А что?
Скопировать
Eric is the one that should be the manager of the group.
Eric is the most astute, financially and contractually.
Good evening and welcome to The Money Programme.
Эрик - тот, кто должен быть менеджером группы.
Эрик самый смышленый в финансовом отношении и контрактных вопросах.
Добрый вечер и добро пожаловать в "Программу о деньгах".
Скопировать
But some of our donors cherish their anonymity.
We're contractually obligated to protect that.
What about their lives?
Но некоторые наши спонсоры ценят конфиденциальность.
Мы, в силу договора, обязаны ее защищать.
А как насчет собственных жизней?
Скопировать
I know you don't believe me now, but I promise it's all gonna be okay.
Apparently, we are contractually obligated to follow that dumb kid's story, too.
That's what happens when you sell the most action figures.
Ты мне не поверишь, но я обещаю: всё будет в порядке.
Очевидно, нам придется ещё проследить и за историей этого тупицы. Вот что бывает, когда распродано слишком много фигурок.
Спасибо фанатам!
Скопировать
Not attracted to her anymore.
Just contractually obligated to make a baby with her.
Give me the punch card.
Она меня больше не привлекает.
Просто по контракту я обязан сделать ей ребёнка.
Давай перфокарту.
Скопировать
No, no, no.
Contractually, we're obligated to have sex.
Well, I won't tell if you don't.
- Нет, нет.
По договору, мы должны заняться сексом.
- Можем просто засчитать.
Скопировать
Just so you know, I'll be playing this disgruntled.
Well, maybe we can shake something else loose, contractually.
Derrick, we were talking about you.
Просто чтобы ты знала, Я буду играть этого недовольного исключенного партнера
Ну, может мы может выжать что-нибудь еще от потери контракта.
Деррик, мы как раз о тебе говорили.
Скопировать
I can't be in the movie.
Contractually I'm not available.
Plus Billy didn't really offer me anything.
В фильме я все равно не могу сняться.
Мой контракт мне это запрещает.
Ну и кроме того, Билли мне в общем-то ничего и не предложил.
Скопировать
- I can't.
Contractually, I can only hold beautiful black babies in benetton ads.
And I don't know if I should.
- Я не могу.
По контракту, я могу брать на руки только прекрасных черных малюток в рекламе "Бенеттон".
А я не знаю, смогу ли я.
Скопировать
374 state court arguments brought before DuPage Circuit Judge Merriam, 174 in Federal Court, all pertaining to the alleged assaults on the religious beliefs of the families of the interred, all fought and won-- cost to the city: over 10 million.
87 articles of court-ordered respect and dignity etiquettes in dealing with the buried, contractually
$1,000 per breach.
374 выступлени€ в суде штата на выездной сессии в ƒюпейдже, 174 в федеральном суде, все касаютс€ общественно опасных пос€гательств на религиозные убеждени€ семей погребЄнных, но мы боролись и победили... это стоило городу больше 10 миллионов.
87 обвинений в неуважении к суду и в нарушении достоинства и этики при рассмотрении оговоренного в контракте места похорон.
Ўтраф за каждое - 1000 долларов.
Скопировать
That tux does suit you.
I'm contractually obligated to wear it every time I'm in Paris.
It's good for the image... of the city.
Этот смокинг тебе очень идет.
По контракту я обязан носить его всякий раз, когда я в Париже.
Это полезно для репутации... города.
Скопировать
There's more where this came from.
I'm contractually obligated to pull out some bitch's weave eight more times this season.
It's not a weave. Gah.
Ау! И это я еще не закончила с тобой.
Мне по контракту разрешается драть волосы из парика какой-нибуль сучки еще восемь раз в этом сезоне.
Это, блин, не парик.
Скопировать
It's always unnatural and it's forced- it's so forced that you go, "I'm not watching a show, "I'm watching a commercial. " And that ruins the whole experience,
Brian Steinberg may hate it when product placement is too obvious, but since Pm contractually obligated
know they're being advertised to.
Это так надумано, что ты будто не сериал смотришь, а рекламу, и это все портит.
Может Брайану Стайнбергу и не нравится слишком агрессивный продакт-плейсмент, но раз уж я по контракту обязан сделать оно интервью в терминале авиакомпании JetBlue, я подумал, это будет отличным местом, поговорить с человеком, который считает, что куда хуже,
что люди даже не понимают, что им рекламируют какой-то товар.
Скопировать
Oh, Randall, I love being alone with you.
Good, good, now, remember, you are contractually obligated to get weird.
You think all those paychecks... would have gotten him more space.
О, Рэндалл, мне нравится быть с тобой.
Хорошо, хорошо, а теперь запомните по контракту вы обязаны вести себя странно.
Знаешь, за все эти чеки... можно было взять для него квартирку побольше.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов contractually (кентракчуоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contractually для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кентракчуоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение