Перевод "мучить" на английский
Произношение мучить
мучить – 30 результатов перевода
Ты не можешь так со мной поступить.
Перри, я... я не делаю это что бы мучить тебя.
Я попросила Ненси Без-Подбородка быть крестным, потому что я знаю насколько сильно ты заботишься о нем.
You can't do this to me.
Perry, I... I didn't do this to torture you.
I asked Nancy No-chin to be the godfather because I know deep down you really care about him.
Скопировать
Ну... Вероятно я необъективен, но...
- Я мучил ребёнка.
- Потому что знал, что поступаешь правильно.
Well... maybe I'm biased, but...
- I tortured the kid.
- Because you knew it was right.
Скопировать
- То есть ты ее только поэтому застрелил?
- Слушай, ну лошадей же убивают, чтобы не мучились?
Каждый стал жить по своей собстенной системе.
Is that the only reason?
They shoot horses don't they?
Everyone started to live according to his own system.
Скопировать
Чему ты улыбаешься?
Меня все время мучили вопросы , как ты стала такой.
Теперь я получил ответы .
What are you smiling about?
I used to have all these questions about how you got to be the way you are.
They were all just answered.
Скопировать
Довольна?
Не надо мучить меня.
Мне и так досталось.
Satisfied?
Stop torturing me.
I've suffered enough.
Скопировать
Аминь.
Я очень надеюсь, что они не станут мучить бедную Софи своими гадкими, скользкими намёками.
- Спасибо, что не забываете.
Amen to that.
I just hope they haven't been tormenting poor Sophie with their slimy little innuendos.
- Thanks for coming over at such short notice.
Скопировать
Брось.
Хватит себя мучить.
Ты победишь и добьёшься успеха.
Come on.
Would you stop beating yourself up?
You'll get through this with flying colours.
Скопировать
Она мучила меня все это время.
- Она мучила тебя?
Это было ужасно.
She tortured me for hours.
I can't forget. - She tortured you?
- It was horrible.
Скопировать
Попробую догадаться. Вы меня разоружите, лишите полномочий.
У вас никогда не было полномочий мучить и грабить своих подданных.
Парламент желает обязать Вашу Милость жить по закону, набирать рекрутов в армию и вводить налоги дозволяется лишь по решению Общего Совета королевства.
You would... dismantle my arsenal, strip me of my power.
Power to abuse and steal from your subjects was never rightfully yours.
Parliament merely wishes to bind your grace to the law of the land. No army shall be levied, no taxes imposed upon the realm, unless by the common... council of the realm.
Скопировать
А точно я ее дернул?
И так будет меня мучить.
Первая, третья и пятая.
Surely yes.
Have I surely not pulled it?
And it will keep torturing me... On first, third, and fifth...
Скопировать
Мара?
Моя мать всю жизнь мучила его... как и всех, кто ее окружал...
Он казался совсем онемевшим...
Mare?
My mother tortured him all his life...
He seemed to have grown numb...
Скопировать
Я вернулась на прошлой неделе.
Я вспоминала об Антуане, но меня мучили угрызения совести и я не смела возвращаться на Монмартр.
Мне сказали, что тот район снесли.
I came back last week.
I remembered Antoine, but I was remorseful and I didn't dare go back to Montmartre.
And I was told that the neighbourhood was being pulled down.
Скопировать
Наконец-то прошло.
С самого утра мучило.
Только посмотри, Найлс. Аюрведический массаж обещает высшее наслаждение.
Thank you.
Oh, good, I've been waiting for that all morning.
Oh, Niles... the air vetting massage sounds splendid.
Скопировать
Ну одиночество, например.
Оно всегда вас мучило?
Какое-то время нет.
It's lonely, for one thing.
Have you always felt this way?
For a while, I didn't.
Скопировать
- Говорить о них.
- Да, этот парень, который мучил кошку.
- Гарри Бейкер.
Talk about them.
Now, this kid who torched the cat.
Harry Baker.
Скопировать
- Вы, оставьте меня в покое!
Вы же не оставите её мучиться с этой сволочью?
Посмотрите на товар.
- You leave me alone!
You do not leave it to suffer with this scum?
Look at the goods.
Скопировать
Китаянка...
Она мучила меня все это время.
- Она мучила тебя?
I can't take it. China girl...
She tortured me for hours.
I can't forget. - She tortured you?
Скопировать
Я запрещаю говорить в таком тоне.
Я избавил мир от судовладельца, от производителя табачных изделий и от американки, которая мучила животных
Ты сам сказал, что за экологию нужно бороться.
Don't talk to me that wayl
I got rid of a tanker-owner, a tobacco king, a woman who tortured animals, was I wrong?
You said ecology was war!
Скопировать
Какое облегчение!
Я так мучилась из-за того, что ты ничего не знал все эти годы.
Я-
I am so relieved!
It's just been killing me, you not knowing all these years.
I...
Скопировать
Обращаетесь как с животными.
Вам просто нравиться мучить нас.
- Лидия...
It's just that you enjoy bullying us.
- Lydia.
- Yes, madame?
Скопировать
Не соси, не соси, цалуй.
- Пан Потоцкий у нас ох как мучит людей!
- Знаем во.
Don't suck, kiss.
- Pan Potocki loves to torture people!
- We know.
Скопировать
- В точности то, что ты подумал.
Стенли, мы должны прекратить мучить друг друга.
Смотри, я - хирург.
- Exactly what you think I mean.
Stanley, we've got to stop tormenting each other.
Look, I'm a surgeon.
Скопировать
- С чем пришёл, сын мой?
- 15 лет меня мучила одна мысль:...
-...что бы ты делал, украв те ручки?
What's on your mind, son?
Not very much, Father. It's just been bothering me for 15 years.
What did you do with those fountain pens you stole?
Скопировать
Он мертв?
Он не мучился.
Пуля попала сюда.
Is he dead?
He didn't suffer.
He was hit here.
Скопировать
И очень бледный.
Тебе не стоит так мучить себя, только чтобы выглядеть крепким парнем.
- Мы поймем, если...
And pale too.
You shouldn't force yourself to carry on just to be a good sport.
- We'll understand if- - Oh, no.
Скопировать
Мне стоит только поманить пальчиком.
Вот почему ты мучишь меня.
Потому что ты ревнивая мстительница.
All I have to do is lift my little finger.
That's why you're tormenting me.
Because you're jealous and you're getting revenge.
Скопировать
Иначе кровь этого парня окажется и на ваших руках.
Всю жизнь тень невинной жертвы будет мучить вас,.. ...а надо-то подождать 2 часа.
Его лицо будет преследовать вас в поезде, на венчании и даже в...
Otherwise you're going on a honeymoon with blood on your hands. How can you have happiness after that?
All through the years you'll remember that a man went to the gallows because she was too selfish to wait two hours.
Earl Williams' face will come between you on the train tonight and at the preacher's tomorrow and all the rest of your lives.
Скопировать
Но для тебя нет места.
Моя совесть будет мучить меня всю ночь.
Но мне нужны ключи.
But there won't be room.
My conscience'll be bothering me all night.
But I want those keys.
Скопировать
Помню.
Его мучили кошмары.
Мне порой интересно, знал ли он, что произойдет.
I remember.
Such nightmares.
I sometimes wonder if he knew what was coming.
Скопировать
Надо мной можете издеваться сколько вам угодно, но мать, сделайте одолжение, мать оставьте в покое!
Я не позволю вам мучить мать!
Вы избалованы, вы избалованы, потому что еще никто не решался идти против вас.
You're spoiled, spoiled, because nobody has dared stand up to you.
They've trembled before you, gone mute, but that's finished!
You're a crude, ill-mannered man! You're crude, see?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мучить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мучить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение