Перевод "подкидывать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение подкидывать

подкидывать – 30 результатов перевода

Я только что выиграл целое состояние и больше никогда не подойду к рулетке.
- Даже монетки не буду подкидывать.
- О чём это ты?
I have just won a fortune, and I am never going to gamble again.
- I'm not even going to match pennies.
- What do you mean?
Скопировать
Он был всегда такой...
Он всегда... подкидывал мне идеи... и, знаете, по-настоящему помогал.
С ним было так уютно, так что...
He was always so...
He was always, you know, giving me ideas... and, you know, really helpful.
He made me feel really comfortable, so...
Скопировать
Он теряет свой статус доктора.
таким вопросам совершенно естественно, спокойно и не переживая о разных интимных проблемах, которые подкидывает
И самое важное, он теряет свою роль мужчины-добытчика, с вашим выходом в свет и теперешним завтраком со столь энергичным мужчиной как я.
He's losing his status as a doctor!
Mr. Proek, I have to tell you that we Dutch are naturally very calm and undisturbed by all the intimate problems that mother nature throws in our directions.
But most importantly, he's losing his role as hunter, gatherer, as you go out into the world and take lunch with dynamic men like me!
Скопировать
Я был экспертом в этом.
Я подкидывал с лопатки мороженное в воздух,.. ..делая поправку на ветер, скорость, высоту над уровнем
Наверно, это то место, где я в действительности научился сбрасывать бомбы.
I was an expert behind that fountain.
I used to toss a scoop of ice cream in the air adjust for wind drift, velocity, altitude, and, wham, in the cone every time.
I figure that's where I really learned to drop bombs.
Скопировать
Подкинуть еще во вторую печь?
Подкидывай!
Давай, качай!
Some more for the second furnace?
Go ahead!
Come on, pump it!
Скопировать
Откуда я знаю?
Я подкидывал ему по мелочи.
И он выигрывал для меня каждый раз.
How do I know?
- I've been staking him in a small way. - Yeah.
And he won for me every time.
Скопировать
Бегал за мной по волнам, относил на руках в коттедж.
Он танцевал, мы выпивали, он подкидывал в воздух орешки макадамия и ловил их ртом.
При этом, умудрившись сломать зуб, поэтому последний день отпуска мы провели в поисках стоматолога, который бы срочно поставил коронку.
He'd chase me into the surf and carry me into the cabana.
He'd dance and we'd drink.
He'd toss macadamia nuts in the air and catch them in his mouth... breaking his tooth in the process. We had to spend the last day of our vacation... looking for a dentist to do an emergency crown.
Скопировать
Посмотрим, чему научились.
Я подкидывал мяч 140 раз подряд! Ну что, готовы?
- Внимание, мяч у Филиппо! Передай. - Пас!
Let's see if they learn something.
When I played for Virtus they used to call me "spanker", I used to make 140 in a row!
- Watch Filippo!
Скопировать
Ты не можешь ставить на решки.
Тот, кто подкидывает, всегда ставит на орлов.
- Орлы.
You can't spin for tails, mate.
The spinner always spins for heads.
- Heads.
Скопировать
И я хочу, чтобы сегодня вечером об этом написали все газеты.
Ну и работенку ты мне подкидываешь.
Сегодня из-за следственного эксперимента мы ужинаем рано.
And I'd like it mentioned in tonight's papers.
Nice work you have me doing.
We're eating early tonight because of the reconstruction. Will you be there?
Скопировать
Отстань!
Зачем ты подкидываешь Крафту листовки?
!
Bugger it!
Why do you plant leaflets with Kraft?
!
Скопировать
- Бери и ничего ей не говори.
Просто иногда подкидывай.
И послушай меня, сходи куда-нибудь, ладно?
Take that. You don't tell her anything.
Don't tell her I gave it to you, but give her some from time to time.
And listen, you go out yourself.
Скопировать
Я голоден тоже.
Смотри, сначала подкидывается им наихудшее мясо, кости и остальное, потом сам решай.
Люди божьи, что такое, до каких пор будем останавливаться и ждать?
I'm hungry, too!
Listen, first offer the worst meat, bones and so, and then the rest.
For god's sake, people, what is this? ! How much more are we going to stop and wait?
Скопировать
Это он толкач, а не я.
Я вошёл сюда и увидел, как этот комик чё-то мне подкидывает в стол.
Это какая-то примитивная форма подставы.
He's the pusher, not me.
I just came in and caught him planting this stuff.
It's obviously some primitive attempt to frame me.
Скопировать
Маргарет даже имя свое на снегу не напишет!
Ларри, ... семь лет... я подкидывал тебе халтуру...
И все семь лет ты упорно не хотел торговать своим "талантом".
Margaret couldn't write her name in the snow!
Larry, for seven years I've given you assignments.
I've made your deals.
Скопировать
Этой компании калек я готов признаться во всем.
Белая кобыла уронила мое достоинство в буквальном смысле, она подкидывала меня, лягала, но страсть меня
Ее звали Гортензия.
In this present maimed company I can admit to anything.
A white mare was my downfall, literally. I was tossed and kicked, but I still lust after riding her.
Her name was Hortensia.
Скопировать
Во главе управления Эл Гранада.
И моя работа сделать все что угодно, чтобы он был доволен,.. ... он будет продолжать подкидывать нам
Я нормально выгляжу?
At the head of the authority is Al granada.
And my job is to do whatever I can to keep him happy so that he'll keep sendin' the work our way.
Do I look ok? I mean,
Скопировать
Эй, вы что делаете?
Монетки в тюрьму подкидываем, нельзя что-ли?
- Хотим жизнь им там скрасить.
Hey, what are you doing?
Isn't throwing coins into prison allowed?
We just want to improve their lives.
Скопировать
Да, мечи.
Подкидываешь в воздух, ловишь внизу.
Да, заткнись!
Yeah, the swords.
Throw it in the air, catch it underneath. Yeah .
Shut the fuck up!
Скопировать
Дай мне, Чиф!
Я тебе подкидывал лучше!
О чём ты?
Let me get some, Chief!
I gave you a better arc!
What do you mean?
Скопировать
Решил дать мне билет? Нет.
Кто-то подкидывает мусор.
А, хулиганы...
- Decided to give me that ticket?
- Somebody's been dumping garbage.
- Oh... a felony!
Скопировать
Я пытался слезть с иглы, чтоб не опуститься на самое дно.
Моя сестра иногда подкидывает мне деньжат.
Но она не станет вытаскивать меня вечно.
You know I used a detox to get off the street.
My sister's always good for a few bucks.
Mmm, she's not gonna put me up forever.
Скопировать
А что такое?
Кто-то подкидывает нам мусор. В мешках.
Да? Это он?
What's up?
Someone's been dumping garbage, garbage bags.
Is that them?
Скопировать
Роза, я очень хотел бы тебе верить.
- Но ты подкидывала мешки или нет?
- Фредди, закон тут ни при чём.
Rose, I wanna believe you when you tell me something.
Did you dump these bags or not?
Freddy, this isn't a law problem.
Скопировать
Почему бы нам не взять скакалку у кого-нибуть другого и не связать эту скакалку с нашей, чтобы сделать нашу длиннее?
Я устал подкидывать скакалку.
Когда трое из нас играют, один из нас не может передохнуть.
Why can't we get another rope... from someone... and tie them together to make it longer?
I'm... tired of turning the rope.
With three of us playing, one of us can't have a rest.
Скопировать
- Миранда?
В твоей стране нормально лгать и подкидывать в карман наркотики?
О`кей возможно я немного вышел за рамки да.
- Miranda?
In your country, it's okay to lie, put drug in pocket?
No, not really. Maybe I was a little out of line.
Скопировать
Так я обретаю решимость.
Если все это всплывет где-нибудь, и кто-нибудь это реализует вам уже не придется подкидывать шары.
Вы получите пожар.
And that's how I get conviction.
If you let this slip through your fingers, through our fingers, and somebody else gets it you won't be counting how many balls you throw in the air.
If you need the fire, you find it.
Скопировать
А на самом деле они окажутся проигравшей стороной.
"Санвейс" подкидывает им дезу, которая приведет к подрыву их бизнеса.
Только не питайте иллюзии, мистер Саливен.
In reality, Digicorp is the loser.
Sunways is feeding them corrupt data that will sabotage their operations.
But make no mistake, Mr. Sullivan.
Скопировать
Может, подкинете одну для меня?
Всю свою жизнь не подкидывала, и не собираюсь начинать ни для кого.
- Элизабет?
Won't you flip just one for me?
I never flipped in me life, and I won't start flipping now for nobody.
- Elizabeth?
Скопировать
Я наложил заклятие, обратил в нечто человекоподобное.
Да, и я его подкидывал.
Это очень хорошо.
I did a spell... turned him into a human-ish... Type thing.
So, uh, yeah.
That's very good.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подкидывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подкидывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение