Перевод "only child" на русский
Произношение only child (оунли чайлд) :
ˈəʊnli tʃˈaɪld
оунли чайлд транскрипция – 30 результатов перевода
I beg you not to follow.
Regarding my only child, Motome, he has grown tall, but he is still only 15.
Please look after him as he finds his way in life.
Прошу вас не следовать за мной.
Что касается моего сына, Мотоме: он подрос, но ему всего лишь 15 лет.
Я прошу вас быть его наставником, пока он не найдет своего пути в жизни.
Скопировать
The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers against unfair Bog in His Heaven.
And my mum boo-hoo-hooing in her mother's grief at her only child and son of her bosom like, letting
Morning.
У отца припадок, и он бился о стену, покрывая руки ссадинами и богохульствуя.
А у матери перекосило rot от плача оооооой-оооооооой-оооооой, когда она подняла плач о единственном сыне, родной кровиночке, который так изгадил всем жизни.
Доброе утро.
Скопировать
Everything was getting worse and worse.
florence was an only child, and Mr.
I'd have so liked to be a musician!
Все становилось хуже и хуже.
Флоранс была единственным ребенком, и Мсье Жирар отчетливо дал понять, что для меня найдется любое место в его деле, в его кожевенном производстве.
Мне бы так хотелось быть музыкантом!
Скопировать
- Yes.
You can see you're an only child.
Your parents spoilt you.
-Да-да.
Сразу видно, что ты была единственным ребенком.
И родители тебя немного избаловали.
Скопировать
I've known you many years, but this is the first time you've asked for help.
Even though my wife is godmother to your only child.
But let's be Frank here.
Мы знакомы уже много лет, за все время... ты ни разу не обратился ко мне за советом или помощью.
Я даже не припомню, когда ты в последний раз... приглашал меня к себе в дом на чашечку кофе... хотя моя жена, крестная твоего ребенка.
Поговорим на чистоту.
Скопировать
- Why stirs she not? - She's sleeping, sire.
A Genii guarded your only child.
There, by myself, I did him confound.
В пустынных муромских лесах У злого лешего в руках;
Там совершилось дело славно;
Он пал, а юная княжна Мне в руки сонною досталась.
Скопировать
She never went out because her parents didn't want her to meet the harsh cruelties of the world.
Being their only child they had to constantly invent things to entertain her.
The king who was very skilfull with his hands built wonderful toys for the little princess Rosemonde.
Она никогда не выходила из замка, так родители оберегали её от жестокости этого мира.
Они постоянно придумывали, как развлечь своё единственное дитя.
Король был искусным умельцем, он мастерил прекрасные игрушки для маленькой принцессы Розамунды.
Скопировать
A man whose vows are firm and true? The man, yes, hide your head, villain vile,
Who failed to protect my only child,
That man shall have Ludmila for a bride
Чей подвиг будет не напрасен, Тому - терзайся, плачь, злодей!
Не смог сберечь жены своей!
Тому я дам ее в супруги
Скопировать
It seems that the man is, after all,... good I was angry with him...
She is my only child
What then?
Похоже, что тот мужчина всё-таки... неплох. сперва, но теперь счастлив... что всё сложилось именно так.
Она мой единственный ребёнок.
Что теперь?
Скопировать
He never had a brother.
He's an only child.
- Sulu, get down to Engineering.
У него никогда не было брата.
Он единственный ребенок.
- Сулу, ступайте в инженерную.
Скопировать
Mmm, yes, I've been the family lawyer for about ten years.
An only child, you know.
So I wanted to ask Walter to a dock party my daddy's giving.
Ммм. Да. Я был семейным адвокатом в течение приблизительно десяти лет.
Единственный ребенок. Ну, Вы знаете.
Итак, я спросила Уолтера, что там творится в доках моего отца.
Скопировать
If Brunt gets rid of me then all your problems are solved.
You always said you wanted to be an only child.
Doesn't that hurt?
Если Брант от меня избавится, то все твои проблемы разрешатся.
Ты всегда хотел быть единственным ребенком.
Разве это не больно?
Скопировать
If you don't rescind the pay cuts... you're going to regret it.
The only thing I regret is not being an only child.
You know, I think I'm finally getting the hang of this mek'leth.
Если ты не отменишь снижение зарплаты... ты об этом пожалеешь.
Единственное, о чем я жалею, так это что я не единственный ребенок в этой семье.
Знаешь, кажется, у меня все-таки, наконец, получается с этим мек'летом.
Скопировать
So, you've got any brothers or sisters?
I'm an only child.
So, what are we talking about when we talk about ourselves?
А, это, у тебя есть еще братья или сестры?
Я единственный ребенок.
Итак, о ком мы говорим, когда мы говорим о себе?
Скопировать
You ought to know.
You're the only child.
How would you like to have a sister with a... a "thing"!
Тебе следовало бы знать.
Ты же единственный ребенок.
А как бы тебе понравилось иметь сестру... со сдвигом?
Скопировать
- Did Dad have a brother?
- Truman, you know perfectly well that your father was an only child, just like you.
Now, sweetie, you're just feeling bad because of what happened.
А у отца не было брата?
Труман, ты прекрасно знаешь что твой отец был единственным ребенком в семье, так же как и ты.
Дорогой мой... Ты просто чувствуешь себя виноватым из-за того что случилось когда вы плавали и попали в шторм.
Скопировать
You were waiting outside his school, weren't you, Tork?
He's the only child who walks home alone.
Smilla:
Вы ждали его около школы, не так ли?
Он был единственным, кого никто не встречал, да?
И Вы поехали за ним.
Скопировать
And I've got to ask, no brothers who are the spitting image?
Norman's an only child like me.
Mmm... Let me do some digging, see what I can turn up.
И - я должна спросить - нет никаких братьев, похожих как две капли воды?
Норман - единственный ребёнок, как и я.
Позвольте мне всё исследовать, а там посмотрим, что из этого выйдет.
Скопировать
No, no, the wide one.
That right you're an only child, same as your husband?
- What's that got to do with anything?
Нет-нет, на широкую.
Вы действительно единственный ребёнок, как и ваш муж?
- Какое это имеет значение?
Скопировать
Your parents must worry with you so far away.
You're an only child, right?
Yeah.
Ваши родители, наверное, волнуются за вас. Ведь вы так далеко от них.
Вы же единственный ребенок?
Да.
Скопировать
I wouldn't say Dad failed you.
My only child, and what does he leave me with?
one miserable grandson.
Разве отец тебя подвёл?
Единственный сын. И что он мне оставил?
Одного никчёмного внука.
Скопировать
Our mother was lucky.
She had us to carry on the line, but David is an only child.
And my insides are all wrong.
Нашей маме повезло.
У неё были мы, чтобы продолжать род, но Дэвид - единственный ребёнок.
А мои женские причиндалы уже не работают.
Скопировать
Living with somebody is never easy.
Especially for an only child.
Giles, listen.
Баффи, жить с кем-либо всегда нелегко.
Особенно для единственного ребенка.
Джайлз, послушай, хорошо.
Скопировать
Mr. Rabinowitz, I couldn't do that.
Harold's my only child.
He's all I have.
Мистер Рабинович, я не могу так поступить.
Гарольд мой сын, мой единственный сын.
Он все, что у меня есть.
Скопировать
- Lf you don't have one, then I think she should.
I'm the only child in the building.
- Look don't keep on!
Раз вы не хотите второго, пусть он будет у нее!
Я единственный ребенок в этом доме!
- Можешь не продолжать.
Скопировать
I didn't want to disturb you in your grief.
It must be very difficult to lose an only child.
I can't say.
Я не хотел вас беспокоить.
Это, должно быть, очень больно - потерять единственного ребёнка.
Каков характер информации? Я не могу сказать.
Скопировать
She doesn't have any time for me and now she wants a divorce.
On top of that, my daughter, my only child thinks I'm cheating on her mother!
So how'd you get your hands on cracking software?
Сначала у неё нет на меня времени, а теперь она настаивает на разводе.
И больше того, моя дочка, мой единственный ребёнок,... думает, что я изменяю её матери!
И как же ты заполучил софт для взлома?
Скопировать
She was daddy's little girl.
Is she an only child?
May I ask... was Cindy adopted?
Она была папиной дочкой.
Она - единственный ребенок?
Могу я спросить....вы удочерили Синди?
Скопировать
So I assume you have all the proper documentation... birth certificate...
Was she the only child delivered at that birth? What the hell kind of question is that?
Look, I have told the police everything I know.
...свидетельство о рождении... Конечно есть.
У нее не было сестры-близнеца?
Что, черт возьми, за вопросы? Послушайте, я рассказала полиции все, что знаю.
Скопировать
All right. You guys, I kind of gotta clean up now.
Chandler, you're an only child.
You don't have any of this.
Все, ребята, мне пора убирать
Чендлер, ты единственный ребенок.
У тебя этого нет
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов only child (оунли чайлд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы only child для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оунли чайлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
