Перевод "акварель" на английский
Произношение акварель
акварель – 30 результатов перевода
Чем же ты с ней занимался?
-Акварелью?
- Чем?
What were you doing together?
- Watercolors!
- Water-what?
Скопировать
В театр мне позволено ходить только на классику, нельзя читать романы, которые отец публикует...
Мне запрещают детективы, рисовать дают только акварелью, а не маслом да и то, одни розы.
Родители считают, будто могут запереть меня, словно в клетке!
I'm not allowed to go to the theater except to the classics, I'm forbidden to read the serials in Papa's newspapers,
I must skip crime stories. I am allowed to paint in watercolors but not in oils... and then, I can only paint roses.
Parents think they can keep their daughters sealed up like... like a letter.
Скопировать
Да, Росалия, темпера обладает таким свойством,..
...что позволяет по акварели писать маслом.
Что ты смеёшься?
Yes, Rosalia.
The tempera mixture with the water color and the oil-
Why are you laughing?
Скопировать
В библиотеке мы нашли рукопись, украшенную акварельными миниатюрами 15-го века, времени Жанны д'Арк.
Отличительными чертами этих акварелей были маленькие, стилизованные домики на заднем и переднем планах
Мы имитировали этот стиль, особенно в интерьерах.
In a library we found a handwritten document decorated with small watercolor drawings from the 15th century, the time of Joan of Arc.
The characteristic traits of these watercolors were small, stylized houses in the background, and in the foreground, people of a normal, realistic size.
We imitated this style, especially in the exteriors.
Скопировать
-Английская вышивка.
Акварель. Семейный альбом.
Мы все прошли через это.
What do you mean?
English embroidery, watercolors, family album...
We've all gotten that.
Скопировать
Ты сможешь рисовать и на содержимом.
Это бумага для акварелей.
O, Ричард!
OH, RICHARD.
IT'S THE MOST BEAUTIFUL PAPER.
THANK YOU.
Скопировать
Её отец был нотариусом и членом местного совета.
Её мать рисовала акварелью.
Они дали ей превосходное образование:
Her father was a notary and regional councillor.
Her mother did watercolors.
They'd given her an excellent education -
Скопировать
Спасибо, мадемуазель, не сейчас.
Дорогая, покажи месье Мурэ свою последнюю акварель.
Да-да, идите сюда.
Thank you, Miss, but not at the moment.
My darling, show Mr. Mouret your latest watercolor!
Please do, please do.
Скопировать
Она была в ужасном состоянии.
Он эксперт по акварели.
Восстановлена с огромным мастерством.
This one was greatly damaged.
He is an expert in water painting.
He colored it with complete skill.
Скопировать
Нo тетя Лилиан жила.
Она разводила собак уэльской породы и рисовала акварелью.
И она меня любила. А теперь умерла.
But Aunt Lilian just went on.
She raised Welsh corgis and she took up watercolors and she loved me.
And now she's dead.
Скопировать
Мне не нужны диаграммы.
Но, знаешь, сойдет и расплывчатая акварель.
Было приятно.
I don't need a diagram.
But, you know, like, maybe a blurry watercolour.
It was nice.
Скопировать
Агрессию.
- Акварелью или...?
- Все намного сложнее.
- ( Eerle chimes) - (Chatters) Ohh. Aggresslon.
- Watercolours or... ?
- lt's a bit more complex than that.
Скопировать
Кстати, "Голубой период" Пикассо - условное понятие и он закончился в 1904 году.
Эта абстрактная акварель выполнена в 1911 году.
Пикассо!
By the way, Picasso's blue period was figurative, and ended in 1904.
These watercolors are abstract, done in 1911.
Picasso.
Скопировать
Он даже показал мне наброски углём, которые делал с меня.
Ему больше нравится акварель, но уголь ему больше доступен.
Так ты бросишь Джейсона?
He even showed me charcoal drawings that he drew of me.
He'd prefer watercolors, but he has easy access to a lot of charcoal.
So will you dump Jason?
Скопировать
- Да. В этом нет здравого смысла.
Я мог продавать лишь зарисовки и акварели.
Он требовал, чтобы его живописные полотна не попадали в руки фарисеев. Так он называл всех коллекционеров.
Well, that must have made your work impossible.
Oh, I could sell the smaller pieces -- the sketches and watercolors.
But the oils were never to fall into the hands of the Philistines -- his name for all collectors and dealers.
Скопировать
Они хорошо проводят время в Италии?
Мама рисует акварели. Папа упражняется в итальянском.
И?
Are they having a good time in Italy?
Mum's painting, Dad's playing the Italian.
So what?
Скопировать
Агрессия.
Акварелью?
Ты ходишь по клубам?
Aggression.
Watercolours ?
Do you go clubbing much ?
Скопировать
Подарок.
Это кисточка для акварели.
Что ты здесь делаешь, дорогуша?
A present.
This brush is for watercolor.
What are you doing here, darling?
Скопировать
Я специально оставила все, как есть,.. ...чтобы ты сама могла разложить свои вещи.
- Мне нравится акварель Дюрера.
- Ты знаешь Дюрера?
I left it plain on purpose... because I thought that way, you know, you could put your own things up.
- I like the Dürer watercolor.
- You know who Dürer is?
Скопировать
Мистер Крейн? Я
Это вы звонили насчет акварели Блейка?
Пойдемте со мной, я покажу ее вам.
I'm Paula Harper.
You called about the Blake watercolour.
Come with me, I'll show it to you.
Скопировать
Не одобряешь.
Я предпочитаю акварели для реставрации.
Это позволяет отменить любые изменения.
You disapprove.
I prefer watercolors for restoration.
It allows any alterations to be reversible.
Скопировать
или насколько мне больно её оставлять.
В конце акварель потускнела.
До свидания.
I couldn't tell her how much I liked her, or how much that it hurt me to leave her.
The watercolor twilight dusk was ending.
Good bye.
Скопировать
Я не думаю, что уместно использовать этот термин в присутствии мистера Тернера
Несмотря на это, Батюшка, у миссис Соммервил очень хорошие акварели
Вы меня смущаете.
Oh, I don't think we can quite use that term in the presence of Mr Turner.
Nevertheless, Daddy, Mrs Somerville is a fine watercolourist.
Oh, you flatter me.
Скопировать
За все ваши картины я дам вам двадцать тысяч таких Сто тысяч фунтов.
За всю вашу живопись, акварели, рисунки, альбомы набросков Все, что вы когда-либо рисовали
Сто тысяч фунтов.
For all of your paintings, I will give you 20,000 of these, 100,000 pounds.
All your oils, your watercolours, your drawings, your sketchbooks, everything you've ever produced.
100,000 pounds.
Скопировать
Всегда думал, может мне уйти на пенсию.
Заняться акварелью, пчеловодством или чем-то еще.
Видимо нет.
Always thought maybe I'd retire.
Take up watercolours, or bee-keeping, or something.
Apparently not.
Скопировать
Здесь растет папоротник, можно покрасить его серебряной краской.
У меня есть акварель, но нет серебряного цвета.
Ничего страшного.
Ferns grow hereabouts, and we could paint some silver.
Oh, I have watercolours, but no silver among them.
Never mind.
Скопировать
Но вам все равно придется придумать план.
У вас есть много законопроектов приходя в, и вы не можете заниматься сексом в обмен на акварели.
О, у меня есть план.
But you still have to come up with a plan.
You have a lot of bills coming in, and you can't keep exchanging sex for watercolors.
(Chuckles) Oh, I have a plan.
Скопировать
- О да, теперь хорошо!
Каноник Прескот, я видела акварель, над которой вы работаете - она совершенно восхитительна.
Спасибо.
Oh, it is now!
Canon Prescott, I saw the watercolour you've been working on - it's absolutely lovely.
Thank you.
Скопировать
Эмили любит рисовать.
Акварелью, в основном.
Сейчас они справляются намного лучше.
Emily loves to paint.
Watercolors, mostly.
They're doing a lot better now.
Скопировать
Я взял(а) больничный.
Я просто остался дома и рисовал горы акварелью.
Тоесть у тебя будет такое каждый месяц?
I took a sick day.
I just stayed at home and did a watercolor of mountains.
So you gonna get this, like, every month?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов акварель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы акварель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение