Перевод "water-colour" на русский
water-colour
→
акварель
Произношение water-colour (yотекало) :
wˈɔːtəkˈʌlə
yотекало транскрипция – 32 результата перевода
Cousin, may I present our friend, Mr. Throstle.
Oh, of the Academy of Painters in Water Colour.
I had not supposed a name so insignificant-
Кузен, познакомьтесь, пожалуйста, - друг нашей семьи, господин Трастл.
Вы - член Академии художеств.
Я и не предполагал, что так известен.
Скопировать
Oh, wait a minute.
There seems to be...a very crude water colour painting... of a man in a bishop's hat.
Really?
Хотя минуточку...
Там какая-то весьма примитивная акварельная картинка человечка в шапке епископа.
Правда?
Скопировать
Yeah, I'm all right.
You gonna stay with the same colour water?
- What do you mean?
- Да, всё в порядке.
- Да, Гэл, угол в бассейне ты той же расцветки оставишь?
- Ты о чём?
Скопировать
- lt's true what they say.
No matter what colour the water is.
We should get ready, Benjamin.
Воистину, верно подмечено:
"Нет места лучше дома" И неважно, какого цвета вода.
Нам пора собираться, Бенджамин.
Скопировать
Commander, you missed Blue Horizon's crowning glory.
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight
I'll have to take you there.
Коммандер, вы упустили предмет величайший гордости Лазурных Небес.
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.
Я просто обязан вам это показать.
Скопировать
A Book of Water
This is a waterproof-covered book which has lost its colour by much contact with water.
It is full of investigative drawings and exploratory text written on many different thicknesses of paper.
1 . Книга Воды
Это книга с водонепроницаемой обложкой, потерявшей свой цвет из-за частого соприкосновения с водой.
Она полна уточняющих рисунков и комментариев, написанных на бумаге различной толщины .
Скопировать
Cousin, may I present our friend, Mr. Throstle.
Oh, of the Academy of Painters in Water Colour.
I had not supposed a name so insignificant-
Кузен, познакомьтесь, пожалуйста, - друг нашей семьи, господин Трастл.
Вы - член Академии художеств.
Я и не предполагал, что так известен.
Скопировать
The tea leaves are already cooked.
But the water changes colour.
The leaves change the colour of the water.
Но листья чая уже приготовлены.
Но они окрашивают воду, Властелин вселенной!
Листья окрашивают воду.
Скопировать
But the water changes colour.
The leaves change the colour of the water.
We are allowed coloured beverages on Shabbat. Why such rigor?
Но они окрашивают воду, Властелин вселенной!
Листья окрашивают воду.
Но окраска напитков разрешена в шабат.
Скопировать
Oh, wait a minute.
There seems to be...a very crude water colour painting... of a man in a bishop's hat.
Really?
Хотя минуточку...
Там какая-то весьма примитивная акварельная картинка человечка в шапке епископа.
Правда?
Скопировать
Fingers on the buzzers for another mind- boggling demonstration of general ignorance.
- What colour is water? - (dog barks)
- It has no colour.
Пальцы на кнопки для еще одной демонстрации всегобщего невежества.
Какого цвета вода?
-У неё нет цвета.
Скопировать
Champ, see what I got you.
Water colours. 24-colour pack.
Ηit it when it rises.
Смотри, что у нас есть для тебя.
Акварель, 24 цвета!
Бей на подъеме...
Скопировать
Now this isn't particularly remarkable.
If we mix ink into water, it changes colour.
But then something happened that made no sense at all.
—амо по себе это не очень удивительно.
≈сли мы подмешаем чернила в воду, она изменит цвет.
Ќо дальше произошло нечто совершенно необъ€снимое.
Скопировать
- So?
- Throw a bucket of water on that kid... so he returns to his colour.
Now he can stay here!
Значит?
- Значит, значит! Вылейте ведро воды на того ребенка, чтобы вернуть ему его цвет.
Теперь он может оставаться здесь!
Скопировать
Yeah.
Is it true the water changes colour if you piss in it?
Yeah.
-Да.
Вода меняет цвет, если в нее пописать?
-Да.
Скопировать
"I mean, you haven't seen a river round here, have you?
"Water or anything?" What is the colour of that kingfisher?
It's a turquoisey really, isn't it?
"Я имею ввиду, ты не видел здесь реку неподалёку, нет?"
"Воду или типа того?" Какой цвет того зимородка?
Он похож на бирюзовый, нет?
Скопировать
Transparent bodies depend so much upon what is opposed to them, having no colour, that they take every one offered.
Water often possesses colour but colour is not imparted to its reflections... or refractions like a coloured
when everything seen is vitiated by that colour.
Прозрачность тел очень сильно зависит от того, что находится напротив них. Это не имеет цвета, который, как предполагается, есть у всего.
У воды обычно есть цвет, но этот цвет не имеет бликов и не преломляется, как в стекле
При этом кажется, что этот цвет все искажает
Скопировать
when everything seen is vitiated by that colour.
Even the purest mirror gives a tone to the sky and as the colour is increased, it destroys all the colour
In short, their effects are like their qualities.
При этом кажется, что этот цвет все искажает
Даже чистейшее зеркало придает небу оттенок когд количество цвета увеличивается, это разрушает все природные цвета своей... своей тусклостью, Вода же обычно соревнуется с небом... в яркости и... цветовой насыщенности... и наиболее четко отражает предметы
Вкратце, производимые ими эффекты схожи с их качествами
Скопировать
- It's all relative.
The colour spectrum is different under water.
It's quite a common... a common qualor...
— Всё относительно.
Спектр цветов под водой искажается.
Это достаточно распространённый.... распространённый цвет...
Скопировать
And each year, the desert bursts into life with a dazzling display.
Water is so scarce that this show will not last long, so plants compete to attract their pollinators
Here in Namaqualand, a 600-mile strip of coastal desert becomes carpeted with blooms.
И каждый год пустыня оживает, представляя собой поразительное зрелище.
Воды так мало, что это зрелище будет недолгим, поэтому растения соревнуются, привлекая своих опылителей яркими цветами.
Здесь, в НамАквалЕнде, полоса прибрежной пустыни длиной почти в 1 000 километров превращается в ковёр из цветов.
Скопировать
I'm nervous enough as it is.
Can I have some water?
And I'm not a fool, love.
И так нервы на пределе.
Можно мне водички?
Дураком меня считаешь?
Скопировать
I'm dry, Blondie.
Water.
You swine.
Я хочу пить, Блондин.
Агуа. Воды.
Мразь!
Скопировать
Meanwhile, you can enjoy a sunbath.
You want some water?
Drink.
А ты пока можешь наслаждаться солнечными ваннами.
Хочешь воды?
Пей.
Скопировать
Attaboy.
Water.
Water.
Тише. Молодец.
Воды...
Воды.
Скопировать
Water.
Water.
$200.000 in gold.
Воды...
Воды.
Двести тысяч золотом.
Скопировать
It's yours.
Just get me water.
What's that you say?
Они твои.
Только дай мне воды.
Что ты там сказал?
Скопировать
Let me see. Yes.
We're going to need some clean water to bathe the wound.
Ah.
Дайте-ка взглянуть.
Да. Нужна чистая вода чтобы промыть рану.
Ах.
Скопировать
Very handy!
I can practically taste the bread and water!
- It can't be!
Весьма кстати.
На хлебе и воде хоть немножко похудею.
Невероятно!
Скопировать
-of course i did.
The water is so warm, isn't it?
do you have anything lingering on your consciousness?
-Ну да
Вода тёплая, не так ли? -теплая конечно.
Скажи, а у тебя совесть чистая?
Скопировать
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it had left Leningrad and Baltika when it returned.
It was still better than the water pistols.
In the streets one saw little planetary systems:
Это здесь высадились на берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на момент отправления из Ленинграда имя Молотова, и по возвращении сменившего название на "Балтику"...
Было и что-то еще, поинтереснее водяных пистолетов.
На улицах можно было увидеть что-то вроде планетных систем:
Скопировать
If you kill me, you won't learn a thing.
Your theory doesn't hold water.
The main thing is to find out if you know where it is.
Если вы меня убьёте, то ничего не узнаете.
И ваш план не сработает.
- А вы знаете, где находится свидетель?
Скопировать
Why? I don't know yet.
It doesn't hold water.
It does too hold water.
Но я еще не поняла зачем.
Это бессмысленно.
Это имеет большой смысл.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов water-colour (yотекало)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы water-colour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yотекало не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
