Перевод "water-colour" на русский

English
Русский
0 / 30
water-colourакварель
Произношение water-colour (yотекало) :
wˈɔːtəkˈʌlə

yотекало транскрипция – 32 результата перевода

Cousin, may I present our friend, Mr. Throstle.
Oh, of the Academy of Painters in Water Colour.
I had not supposed a name so insignificant-
Кузен, познакомьтесь, пожалуйста, - друг нашей семьи, господин Трастл.
Вы - член Академии художеств.
Я и не предполагал, что так известен.
Скопировать
Oh, wait a minute.
There seems to be...a very crude water colour painting... of a man in a bishop's hat.
Really?
Хотя минуточку...
Там какая-то весьма примитивная акварельная картинка человечка в шапке епископа.
Правда?
Скопировать
Fingers on the buzzers for another mind- boggling demonstration of general ignorance.
- What colour is water? - (dog barks)
- It has no colour.
Пальцы на кнопки для еще одной демонстрации всегобщего невежества.
Какого цвета вода?
-У неё нет цвета.
Скопировать
Cousin, may I present our friend, Mr. Throstle.
Oh, of the Academy of Painters in Water Colour.
I had not supposed a name so insignificant-
Кузен, познакомьтесь, пожалуйста, - друг нашей семьи, господин Трастл.
Вы - член Академии художеств.
Я и не предполагал, что так известен.
Скопировать
Commander, you missed Blue Horizon's crowning glory.
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight
I'll have to take you there.
Коммандер, вы упустили предмет величайший гордости Лазурных Небес.
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.
Я просто обязан вам это показать.
Скопировать
A Book of Water
This is a waterproof-covered book which has lost its colour by much contact with water.
It is full of investigative drawings and exploratory text written on many different thicknesses of paper.
1 . Книга Воды
Это книга с водонепроницаемой обложкой, потерявшей свой цвет из-за частого соприкосновения с водой.
Она полна уточняющих рисунков и комментариев, написанных на бумаге различной толщины .
Скопировать
Oh, wait a minute.
There seems to be...a very crude water colour painting... of a man in a bishop's hat.
Really?
Хотя минуточку...
Там какая-то весьма примитивная акварельная картинка человечка в шапке епископа.
Правда?
Скопировать
The tea leaves are already cooked.
But the water changes colour.
The leaves change the colour of the water.
Но листья чая уже приготовлены.
Но они окрашивают воду, Властелин вселенной!
Листья окрашивают воду.
Скопировать
But the water changes colour.
The leaves change the colour of the water.
We are allowed coloured beverages on Shabbat. Why such rigor?
Но они окрашивают воду, Властелин вселенной!
Листья окрашивают воду.
Но окраска напитков разрешена в шабат.
Скопировать
Yeah, I'm all right.
You gonna stay with the same colour water?
- What do you mean?
- Да, всё в порядке.
- Да, Гэл, угол в бассейне ты той же расцветки оставишь?
- Ты о чём?
Скопировать
- lt's true what they say.
No matter what colour the water is.
We should get ready, Benjamin.
Воистину, верно подмечено:
"Нет места лучше дома" И неважно, какого цвета вода.
Нам пора собираться, Бенджамин.
Скопировать
Yeah.
Is it true the water changes colour if you piss in it?
Yeah.
-Да.
Вода меняет цвет, если в нее пописать?
-Да.
Скопировать
And each year, the desert bursts into life with a dazzling display.
Water is so scarce that this show will not last long, so plants compete to attract their pollinators
Here in Namaqualand, a 600-mile strip of coastal desert becomes carpeted with blooms.
И каждый год пустыня оживает, представляя собой поразительное зрелище.
Воды так мало, что это зрелище будет недолгим, поэтому растения соревнуются, привлекая своих опылителей яркими цветами.
Здесь, в НамАквалЕнде, полоса прибрежной пустыни длиной почти в 1 000 километров превращается в ковёр из цветов.
Скопировать
Transparent bodies depend so much upon what is opposed to them, having no colour, that they take every one offered.
Water often possesses colour but colour is not imparted to its reflections... or refractions like a coloured
when everything seen is vitiated by that colour.
Прозрачность тел очень сильно зависит от того, что находится напротив них. Это не имеет цвета, который, как предполагается, есть у всего.
У воды обычно есть цвет, но этот цвет не имеет бликов и не преломляется, как в стекле
При этом кажется, что этот цвет все искажает
Скопировать
when everything seen is vitiated by that colour.
Even the purest mirror gives a tone to the sky and as the colour is increased, it destroys all the colour
In short, their effects are like their qualities.
При этом кажется, что этот цвет все искажает
Даже чистейшее зеркало придает небу оттенок когд количество цвета увеличивается, это разрушает все природные цвета своей... своей тусклостью, Вода же обычно соревнуется с небом... в яркости и... цветовой насыщенности... и наиболее четко отражает предметы
Вкратце, производимые ими эффекты схожи с их качествами
Скопировать
"I mean, you haven't seen a river round here, have you?
"Water or anything?" What is the colour of that kingfisher?
It's a turquoisey really, isn't it?
"Я имею ввиду, ты не видел здесь реку неподалёку, нет?"
"Воду или типа того?" Какой цвет того зимородка?
Он похож на бирюзовый, нет?
Скопировать
Champ, see what I got you.
Water colours. 24-colour pack.
Ηit it when it rises.
Смотри, что у нас есть для тебя.
Акварель, 24 цвета!
Бей на подъеме...
Скопировать
Now this isn't particularly remarkable.
If we mix ink into water, it changes colour.
But then something happened that made no sense at all.
—амо по себе это не очень удивительно.
≈сли мы подмешаем чернила в воду, она изменит цвет.
Ќо дальше произошло нечто совершенно необъ€снимое.
Скопировать
- So?
- Throw a bucket of water on that kid... so he returns to his colour.
Now he can stay here!
Значит?
- Значит, значит! Вылейте ведро воды на того ребенка, чтобы вернуть ему его цвет.
Теперь он может оставаться здесь!
Скопировать
- It's all relative.
The colour spectrum is different under water.
It's quite a common... a common qualor...
— Всё относительно.
Спектр цветов под водой искажается.
Это достаточно распространённый.... распространённый цвет...
Скопировать
The grey clouds, heavy and solemn
Bring water for Paris so fair
For the naked angel on its column
Серые облака торжественно плывут
Разнося свою воду по всему Парижу,
И голому ангелу на его колонне.
Скопировать
And yet...
If your Grace had some water.
- Water!
Но...
Можно попросить воды у вашей милости?
Воды!
Скопировать
It's outside the fallout zones, Jake.
It's got a salt mine, plenty of farm land, and access to an untainted water table.
So you weren't here to monitor phone calls ?
Он не попадает в зону осадков, Джейк.
Здесь есть соляные шахты, фермерское хозяйство, и огромный запас воды.
И ты тут был вовсе не для отслеживания звонков?
Скопировать
Min!
Bring him some water.
Okay.
Мин!
Принесите ему немного воды.
Хорошо.
Скопировать
It's the infection.
If we don't get this under control, his blood will literally turn into water.
Cultures still aren't growing anything.
Это инфекция.
Его кровь превратится буквально в воду, если не взять её под контроль.
Так ничего и не проросло.
Скопировать
Why?
They've got a water pump?
- Please, I wanna do it.
А что?
У них есть водяной насос?
- Прошу, я хочу пойти на это.
Скопировать
Can I grab a water, please?
Please tell me you didn't come all the way to panama for the water.
Family.
Дайте воды, пожалуйста.
Прошу тебя, скажи, что ты приехал в Панаму не ради воды.
Ради семьи.
Скопировать
You're the man,bro.
How long's the water been out?
Since riots last year.
Ну ты мужик!
Давно у вас трудности с водой?
С прошлогоднего бунта.
Скопировать
When? !
I said there will be more water.
Later,bro.
Когда?
Я сказал, вода БУДЕТ.
До встречи, братишка.
Скопировать
- ******** - ***** it's a deal
His man knocks over the water!
Now,didn't you see how lechero jud alkeaway? !
Ладно, договорились.
Его человек опрокинул бочку с водой!
А ЛечЕро просто взял — и ушел.
Скопировать
This better be informative.
This morning,before that whole,uh,water thing,I,
I heard you and the lads talking about that whistler character,how no one's found him.
Или следующим будет ТВОЁ колено.
Сегодня утром, перед... происшествием с водой... я слышал, как вы говорили... об этом Уистлере, которого никто не может найти.
И вот... Мне нужна только еда и одежда...
Скопировать
Ian?
How deep do you think this water is?
- Deep enough.
Иен?
Как думаешь, тут очень глубоко?
Нам хватит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов water-colour (yотекало)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы water-colour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yотекало не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение