Перевод "завоёванный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение завоёванный

завоёванный – 30 результатов перевода

Благодаря Джеку я почувствовала себя привлекательной, пусть даже в самом примитивном смысле.
Каждая женщина стремится быть завоёванной.
Если говорит, что не хочет, это ложь.
Jack made me feel attractive, In the most base way.
Every woman longs to be objectified.
She's lying if she says she doesn't.
Скопировать
Повелитель Сварог объявил Латону частью своих владений.
То, что вы будите завоёваны, так же ясно, как и то, что завтра снова встанет солнце.
Примите это ...
Lord Svarog has claimed Latona as part of his domain.
Your conquest will happen, as sure as the sun will rise.
Accept that...
Скопировать
Приближался век диктатуры, она вот-вот должна была наступить.
В том же веке... в завоёванной греческой провинции Фракии... неграмотная рабыня родила сына, Спартака
Гордый, непокорный сын, проданный в ад каменоломен Ливии, когда ему не было и тринадцати.
The age of the dictator was at hand... waiting in the shadows for the event to bring it forth.
In that same century... in the conquered Greek province of Thrace... an illiterate slave woman added to her master's wealth... by giving birth to a son whom she named Spartacus.
A proud, rebellious son... who was sold to living death in the mines of Libya... before his thirteenth birthday.
Скопировать
У меня есть миллионы роботов, и они постепенно захватывали власть в течение последних 12 веков.
Триния, как и множество других планет, была завоёвана моими войсками, её человеческое население, загнанное
Я клянусь, что остановлю тебя.
I not only have millions of robots, they have been slowly taking over for the last 12 centuries.
Trinia, like dozens of other planets, was conquered by my forces, its human population driven underground to mine the crystals, allowing me to reprogram thousands of your mining robots into soldiers.
I swear I'll stop you.
Скопировать
Почему они согласились на это?
- Они послушали Теней из страха, опасаясь, что если не заключат союз с высшей силой, то будут завоёваны
Но оборонный союз перерос в мечту о завоевании.
Why would they go along with this?
They listened to the Shadows out of fear... afraid that if they did not ally themselves with a greater force... they would be conquered by the Centauri.
But... an alliance of defense has now grown into the dream... of conquest.
Скопировать
Разум и тело, один кормит другого, как говорил Платон.
Сегодня тем не менее, в новой завоёванной Греции, это называется: "борьба без правил".
Борцы выходят на Арену.
Mind and body, one feeding the other, as Plato said.
Today, though, in the new Greek of our conquerors, it's called 'catch as catch can'.
The fighters enter the arena.
Скопировать
Бритты, готты, египтяне, либерийцы!
Рабы со всех завоёванных земель в почтении склонятся пред великим Цезарем на песке арены!
Со всех уголков мира, одетые в шкуры животных!
Brits, gotts, egiptians, liberians!
The slaves from all conquered countriesbow their head in the presence of the great Caesar on the sand of the arena!
From all corners of the world, dressed in animal skins!
Скопировать
Но я...
Ты не в завоёванной стране!
И я требую, чтобы римляне оставили строителей в покое!
If I may say something...
- This is not conquered territory!
I demand the Romans leave the construction alone
Скопировать
Король Англии отправит пятьдесят военных кораблей, а король Франции - тридцать.
Его Британское Величество получит Валхерен, устье Шельды и остров Кадзанд в качестве своей доли от завоёванных
Король Англии публично перейдёт в католическую веру и получит два миллиона крон в течение следующих шести месяцев".
"The King of England will send 50 men-of-war. "And the King of France thirty.
"His Britannic Majesty will receive Walcheren, "the mouth of the Scheldt and Cadzand "as his share of the conquered provinces.
"The King of England will publicly profess the catholic faith "and will receive 2 million crowns "in the course of the next six months".
Скопировать
Давайте нам похлопаем.
Внимание Готэма завоёвано. Теперь Маньякам пора выйти на сцену.
- А вчера что было?
Let's give ourselves a round of applause.
Now that we have Gotham's attention, it's time for the Maniax to make a grand entrance.
Wasn't that it?
Скопировать
Да, мы завоюем Америку.
Говорю как житель Америки, думаю, вы столкнётесь с тем, что она уже завоёвана.
А теперь, с вашего позволения, пойду-ка я нырну.
Yeah, we are going to break America.
Speaking as someone who lives there, I think you'll find America's already broken.
Now, if you'll excuse me, it's time for my dip.
Скопировать
И чтоб вы знали, я не был одет, как Гендальф.
Сауроном, в его облике первого Главного Лейтенанта первого Тёмного Лорда, Моргота, после того, как был завоёван
Так и кто теперь членоголовый?
And FYI, I wasn't dressed as Gandalf.
I was dressed as Sauron, in his guise as the first Chief Lieutenant to the first Dark Lord, Morgoth, around the time he overran Eregion, killed Celebrimbor, leader of the Elven-smiths, and sealed seven of the nine Rings of Power.
So who's the dickhead now?
Скопировать
Большие яйца.
гонщика Джеймса Ханта после Гран-при Испании, было решено отменить дисквалификацию и вернуть ему победу и завоёванные
Джеймс!
Big balls.
Following an inquiry into the disqualification of driver James Hunt from the Spanish Grand Prix, it has been decided to overturn this disqualification and to restore his victory and reinstate his points.
James!
Скопировать
♪ Ты не хороший, врёшь, изменяешь вокруг ♪
♪ Я покажу тебе, как был завоёван Запад ♪
♪ Этой любви не хватит на нас двоих ♪
♪ You no-good, lying', cheating' run around ♪
♪ I'm gonna show you how the west was won ♪
♪ This love ain't big enough for the two of us ♪
Скопировать
♪ И я стреляю в дрожь ♪
♪Я покажу тебе, как был завоёван запад♪
♪ Карты, деньги, ствол, и дымящийся пистолет ♪
♪ and I shoot to thrill
♪ I'm gonna show you how the west was won ♪
♪ lock, stock, barrel, and a smokin' gun ♪
Скопировать
Мощно было.
Так был завоёван Запад.
Только в следующий раз постарайся попасть по мишени.
That was intense.
How the west was won.
But next time, try to hit the target.
Скопировать
Мы хотим, чтобы на улицах говорили по-голландски.
Мы хотим, чтобы иностранцы вели себя хорошо, а Республика, завоёванная убийствами, это не наш путь.
Мы не убиваем, как итальянцы, римляне.
We want to hear Dutch spoken in our streets.
We want foreigners to behave, and a Republic tempered by assassination is not the Dutch way. We do not assassinate like this.
Like, like... like Italians, like Romans.
Скопировать
До тех пор пока она не будет завоёвана.
Завоёвана?
Когда она скажет "завоёвана", лучше беги. Понял?
As long as she doesn't get smitten.
Smitten?
When she says "smitten", you gotta bail.
Скопировать
Я не могу ничего с собой поделать, любовь моя.
Я завоёвана!
Завоёвана?
I can't help meself, love.
I'm smitten!
Smitten?
Скопировать
Я завоёвана!
Завоёвана?
Съебывай!
I'm smitten!
Smitten?
Bail!
Скопировать
Он получает любую, кого захочет и она была лучшей из всех.
До тех пор пока она не будет завоёвана.
Завоёвана?
He gets anyone he wants and she's his best ever.
As long as she doesn't get smitten.
Smitten?
Скопировать
Завоёвана?
Когда она скажет "завоёвана", лучше беги. Понял?
Завоёвана - сваливай!
Smitten?
When she says "smitten", you gotta bail.
Got me? Smitten - bail.
Скопировать
Когда она скажет "завоёвана", лучше беги. Понял?
Завоёвана - сваливай!
Это жалкая причина, чтобы встречаться с кем-то. "Мне приятель посоветовал".
When she says "smitten", you gotta bail.
Got me? Smitten - bail.
That is a pathetic reason to go out with someone. "My mate told me to!"
Скопировать
"МойЛорд,надеждыбольшенет. "
"Всятвоямогущественнаяармия завоёвана и побеждена."
"Неперсами,асобственнойжадностью... и жаждой..."
"My Lord, all hope is lost.
"It seems your mighty army shall finally be conquered.
"Not by the Persians, but by our own greed and gluttony for water.
Скопировать
Я рисовал Марио, как одержимый.
Экстраординарный платформер, заставляющий вас бороться за каждый завоёванный дюйм.
Все начинается с управления.
I used to draw Mario obsessively.
[Video Review] It's an extraordinary platformer that makes you work for every inch you gain.
It all begins with the controls.
Скопировать
Она на год удалилась со сцены.
Пока я был в отъезде, она была завоёвана Шеффилдом.
Когда я вернулся, она была обручена с ним.
She retired from the stage for a year.
While I was away, she was won over by Sheffield.
When I came back she was engaged to him.
Скопировать
Я имею ввиду, если оно найдет его, оно, возможно, успокоится и отпустит всех нас.
Все, чего я хочу - это попасть домой и быть завоёванным и угнетенным! Разве я многого прошу?
Все в порядке, я останусь с Хоуи.
I'm saying, if it were to... find him, it may be satisfied and let the rest of us go.
All I want to do is go home and be conquered and oppressed, is that too much to ask?
! It's OK, I'll stay with Howie.
Скопировать
И вы поддерживали каждую его прихоть отсюда до Иерусалима и назад.
Да, вы ему поклонялись, когда наш воитель терял территории, кровью завоёванные его отцом.
Вы целовали его портрет, когда Англия должна была платить годовой доход за его выкуп из плена.
And you supported his every folly from here to Jerusalem and back.
Yes, you worshipped him when the warrior lost territories hard won by his father.
You kissed his picture while England had to pay four years' revenue to ransom him when he was captured.
Скопировать
Знаешь, как сказал Бонапарт:
"Кто боится быть завоёванным, обязательно проиграет".
Давай мощнее.
You know, as Bonaparte would've said,
'He who fears being conquered is certain of defeat.'
Come on, harder.
Скопировать
Но внезапно, это ты оказалась такой доблестной.
Разве мог он не быть завоёван?
Я думала, ты определила своё будущее за тем столом.
But here, you were so valiant.
How could he not be conquered?
I think you set your future at that table.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов завоёванный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завоёванный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение