Перевод "газетчик" на английский
Произношение газетчик
газетчик – 30 результатов перевода
Победим мы завтра или проиграем, я намерен подать в отставку.
Из-за газетчиков?
Из-за отсутствия доверия ко мне.
Win or lose, tomorrow I intend to resign.
Because of the newspapers?
Because of the general lack of confidence in me.
Скопировать
Несчастным надо помочь.
Но поможет им не политик, не газетчик, а ученый.
- Да?
The unfortunate people should be helped.
Not by a politician, or a newspaper man, but by a scientist.
- Really?
Скопировать
- Кто это приехал?
- Кто-нибудь из газетчиков.
Милая Герта, у нас всегда полно работы.
Who's the visitor?
- Some reporter.
It's nothing but work, work, work at our place Gerti.
Скопировать
Доудинг?
Послушайте, у наших людей в Вашингтоне проблемы с газетчиками.
На счёт сегодняшних потерь.
Ah, Dowding.
Look, our people in Washington are having trouble with the American press.
It's about today's figures.
Скопировать
Нет, из полиции меня просто выкинут...
А потом всегда найдется придурок- газетчик, который узнает мое имя...
"Молодой человек, связанный нежной дружбой..."
No, the police don't give a damn.
But there'd be some asshole reporter who would recognize my name.
"Young man involved in love affair."
Скопировать
Но ты только что приехала.
А мне уже влетело от газетчиков и я должен бежать на службу.
После поговорим, ладно?
Look, you just got here.
And I just got my teeth kicked in on the front page, so I gotta run.
We'll talk later, okay?
Скопировать
Я бы не сделал ничего подобного.
Они всё раздули, вы же знаете этих газетчиков - лишь бы историю настрочить.
Двух полицейских подстрелили, один лишился мизинца.
I wouldn't do nothing like that.
You know how the paper is. They just want a story.
Two officers were shot. One man lost a pinkie.
Скопировать
- Фредди Иверсон.
Газетчик?
Но мы не сможем его вычислить без ответов на вопросы.
- Freddy Iverson.
The newspaper guy?
But we can't figure out it's him without the work sheet.
Скопировать
Добрый вечер.
Он журналист, газетчик.
Обещал написать обо мне огромную статью.
- Good evening.
He's a periodista, a journalist.
And he will write a grand piece on me to tell the whole of England about me.
Скопировать
Нашим читателям не интересны все эти слухи. И ни на чем не основанные домыслы. Факты и цифры.
Вот чем должны оперировать газетчики.
Дается мне, ты неравнодушна к этому типу.
Our readers aren't interested in sensationalism, gossip unsupported speculation!
Those are the tools of the newspaper trade.
It's as if you're trying to take the heat off him. Like you've gone soft on him.
Скопировать
Где наши интервью со звездами?
Где чёртовы газетчики?
Но пожертвования поступают.
Where's our star interviews?
Where's the bloody press?
But the contributions have been pouring in.
Скопировать
Я рассказывала о пропавшей дочери сотни раз...
Полицаям, газетчикам...
И каждый раз люди смотрели на меня КОСО, недоверчиво точь-в-точь как вы.
I've told this story so many times now.
Go to the newspapers and the police.
And every time I tell it, people get this... look in their eye. Just like the look that you've got right now.
Скопировать
Только не надо.
Я слышу это каждый день от газетчиков, от судей и преступников.
В данный момент вы говорите точно как они.
I don't need this.
I hear it every day, from the lawyers, the media, and the crooks.
Right now, you sound the same as them.
Скопировать
Это ведь будет не слишком шокирующим.
Нужно ведь и о газетчиках подумать, да?
Если нуждаешься в людях, которые бы тебя выслушали... больше ты не можешь никого просто похлопать по плечу.
That wouldn't be shocking enough.
We've got newspapers to think about, yeah?
Wanting people to listen... you can't just tap them on the shoulder anymore.
Скопировать
Почему выбрал это место?
Почему позвонил газетчикам?
Почему скрываешь свое имя?
Why demand that we come here?
Why call the newspaper?
Why don't you want to tell us your name?
Скопировать
Если я не сообщу об этом куда следует, я стану соучастником.
Надеюсь, они не станут делиться информацией с газетчиками. ...ради памяти твоей матери.
Она всегда ненавидела скандалы.
I'm sorry, Lionel.
I hope they can keep it out of the papers for your mother's sake.
She always hated a scandal.
Скопировать
Они, знаете ли, все тут побывали.
Газетчики менты , социальные работники.
Они все хотят знать
They all been here, you know?
Newspapers cops, caseworkers.
They all wanna know.
Скопировать
Жаль, что Пола не будет.
Жизнь газетчика.
Ты знаешь, как он любит...
I'm sorry Paul won't be here.
The life of a newspaperman.
You know how Paul likes to--
Скопировать
Я Вас представляла совсем другим.
Вы заплатили газетчикам, чтобы они расхваливали Вас, или они написали это сами?
Мадам...
Oh, you are not a bit how I thought you'd be.
Did you pay for that bit in the paper to say what a clever detective you were, or did they put it there themselves?
Madame...
Скопировать
Рекомендую коктейль "Две сестры", после него состряпаешь любую статью.
У вас, газетчиков, это принято.
И здесь покоя не дают.
Say you try one of them Two Sisters cocktails... and then you can make the whole thing up, any way you want to.
That's what you newspaper people do anyway, don't you?
I can't even take a piss.
Скопировать
Кис-кис-кис!
...существуют ли они или это выдумка газетчиков?
Ждём ваших звонков
Here, kitty-kitty.
Do they really exist or is this just tabloid hooey?
We'd love you to call in with your comments.
Скопировать
А теперь мой ход. Ты сообщил нам о трупе в квартире на Касгрэн потом позвонил снова, сказал, что ты сделал это,
что ты здесь, и нам придется поспешить, потому что газетчики уже едут.
Все так? - Да.
You called us about a body in a flat on Gasgrain then called back to say you did it, that you were here and to hurry.
cause the papers were on the way, right?
Yeah?
Скопировать
Вовсе не потому что он мне друг, не потому, что я хочу с этого что-нибудь поиметь. Даже не потому, что хочу прикрыть свою задницу.
А для того, чтобы заткнуть тебя и не подпустить к газетчикам... Я готов сделать, что угодно.
Слышишь?
Not because he's a pal or I stand to gain or even because I'm worried about my ass.
But to shut you up and take you out of circulation.
Hear me?
Скопировать
Как насчёт того, чтобы делать листовки и вкладывать их в газеты?
Я буду относить их к газетчикам.
Это хорошая идея.
How about making flyers to insert in newspapers?
I'll take them to the newspaper distributors.
That's a good idea.
Скопировать
Я преподавал ей уроки пения, учил её одеваться.
Сделал ее первый концерт, заплатил одному газетчику за рекламную статью.
Я рассказал ей, кто хороший, а кто ...
I got her singing lessons, taught her how to dress, got her first gig.
I paid off a columnist. He did a beautiful story on her.
I told her who to be nice to, who to...
Скопировать
Дейзи?
Остаток того дня мне запомнится только бесконечным шастаньем... полицейских, фотографов и газетчиков
Основной вход перетянули лентой, а стоящий рядом полисмен отгонял любопытствующих.
Daisy?
I'll remember the rest of that day as an endless drill of police and photographers and newspapermen, in and out of Gatsby's house.
A rope across the main gate, and a policeman by it, kept out the curious.
Скопировать
Есть новости сверху?
А я думаю о том, что когда была забастовка газетчиков...
Получаем больше 40%.
How's he doing up there?
I always think how, when they had the newspaper strike...
We're getting better than 40%.
Скопировать
Это то, что мне приходит на ум.
А я думаю о том, что когда была забастовка газетчиков в Нью-Йорке, многие из этих стариков умерли.
Пятьдесят замерзло за одну ночь.
Anyway, that's what I always think.
I always think how, when they had the newspaper strike in New York, more of those old guys died.
Fifty of them froze to death in one night.
Скопировать
Это то, что мне приходит на ум.
А я думаю о том, что когда была забастовка газетчиков в Нью-Йорке, многие из этих стариков умерли.
Пятьдесят замерзло за одну ночь.
Anyway, that's what I always think.
I always think how, when they had the newspaper strike in New York, more of those old guys died.
Fifty of them froze to death in one night.
Скопировать
Будем молчать.
Хотите пойти к газетчикам?
Отлично.
We're keeping it quiet.
Do you want to go to the newspapers?
Fine.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов газетчик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы газетчик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
