Перевод "newsman" на русский
newsman
→
газетчик
Произношение newsman (ньюзман) :
njˈuːzman
ньюзман транскрипция – 30 результатов перевода
Hey, I'm sorry about that, Ted.
It's just that whenever I'm with a really first-class newsman, I get furious thinking about you.
I'm glad he apologized!
Тед, я сожалею об этом.
Каждый раз, когда я в компании с первоклассным журналистом, я прихожу в ярость, вспоминая о тебе.
Я рад, что он извинился!
Скопировать
And John managed it!
That's what I call a newsman.
Well, if that's what you call a newsman, what do youcall this?
А Джону это удалось.
Вот что значит настоящий журналист.
Если тот журналист, то кто, по-вашему, этот?
Скопировать
That's what I call a newsman.
Well, if that's what you call a newsman, what do youcall this?
- Hi, guys.
Вот что значит настоящий журналист.
Если тот журналист, то кто, по-вашему, этот?
- Привет, ребята.
Скопировать
I hear some people sayin' they catch me.
No news, man.
Propaganda.
Я слышал сплетни, что меня поймали.
Ничего серьёзного, мужик.
Пропаганда.
Скопировать
- Andy, relax, relax. Relax! - Hey!
Good news, man.
- What's her name again?
-Успокойся, успокойся.
Вот смотри, мы нашли письмо, смотри!
-Как её зовут?
Скопировать
Sam has a normal complement of compassion.
Max Brackett, veteran newsman.
By the way, why are you here, Max?
Сэм сочувствует всем, кому трудно.
Макс Брекет - ветеран журналистики.
А кстати, почему ты здесь, Макс?
Скопировать
Show kindness to a black kid, it`s hard to play the race card against you.
A story that places a colleague in an unfavorable light is not one any newsman wants to tell.
We had to improvise this after Brackett sold us out.
Если ты проявишь участие к черному ребенку - тебя не обвинят в расизме.
Журналисты избегают выставлять коллег в неблагородном свете. Да, Кевин - молодец.
Пришлось импровизировать после того, как Брекет нас продинамил.
Скопировать
I know.
Howard, Fred, I'd like you to meet your new newsman,
Ross Buckingham.
Я знаю.
Ховард, Фред, знакомьтесь: ваш новый корреспондент,
Росс Бакинэм.
Скопировать
It was the truth.
As much as you disagree with my broadcast a newsman should never be fired for broadcasting the truth.
JOHN: I remember when I found out.
Это была правда.
Как бы вы ни были несогласны с моей передачей журналист не должен быть уволен за транслирование правды.
Я помню, когда я узнал об этом.
Скопировать
Save my life.
Harry, tell me good news, man.
Oh, I'm sorry,Jack. He didn't make it.
Спаси мою жизнь.
Ну, Гарри, обрадуй меня.
Мне очень жаль, Джек.
Скопировать
A few stragglers aside. Oh, fuck, Scotty, that is good news.
That is great news, man.
Yeah.
Скотти, это чертовски отличная новость.
Великолепная новость, парень.
Да.
Скопировать
And right now, you're kind of sticking out like a Cub Scout in a whorehouse.
Bad news, man, you're not gonna believe what happened.
I reach your parole officer and you work me in with these guys, right?
Сейчас ты светишься как малолетний бойскаут в публичном доме.
Плохие новости, вы не поверите что случилось.
Я подмажу твоего участкового, а ты сведешь меня с нужными людьми, хорошо?
Скопировать
- Jose, what's going on?
- Bad news, man.
- Volunteers? - Yeah.
- Хосе, что происходит?
- Плохие новости, старик.
- Добровольцы?
Скопировать
My sister here made a whole pile up cupcakes to butter up her teacher, and she won't give anybody else even one measly little crumb.
That's bad news, man.
Here, Otto.
Моя сестра испекла кучу кексов, чтобы подлизаться к своему учителю, и никому не дает попробовать, даже маленький кусочек.
Плохие новости.
Вот, Отто.
Скопировать
So where you getting all these statistics from anyway?
Dallas Morning News, man.
You ought to read it for a change.
Откуда ты берешь всю эту статистику?
"Даллас Морнинг Ньюс", дружище.
Почитай ради разнообразия.
Скопировать
What are you?
Are you a businessman or are you a newsman?
Because that happens to be what Mike and I... and some other people around here do for a living.
Чем ты занимаешься?
Бизнесом или новос- тями?
Потому что так Майк, я и кое-кто еще здесь зарабатывает себе на жизнь. "Рискнуть корпорацией!" Что ты несешь, ...твою мать?
Скопировать
So, to what do we owe the fancy pants?
Great news, man!
I inherited a million bucks from my dead uncle!
В честь чего такие цветастые штаны?
Отличные новости, чувак!
Дядя оставил мне в наследство миллион долларов!
Скопировать
I know exactly what you mean, Brian.
Every newsman in this city's laughing at us.
- And I don't like it.
Точно сказано, Брайен.
Каждый телевизионщик в городе над нами смеется.
И мне это не нравится.
Скопировать
What the fuck was that? What the fuck was that?
MAN ON RADIO: This just in from WDBX News - MAN ON RADIO:
Authorities fear there may be many injuries, possibly fatalities. Authorities fear there may be many injuries, possibly fatalities.
Блять, что это было?
Только что сообщили по WDBX – произошёл взрыв в "Вавилоне", местном гей-клубе, где сегодня проходит политическое благотворительное мероприятие.
Власти опасаются, что может быть много пострадавших, возможно, погибших.
Скопировать
There's nothing more he can do.
He's gonna bet that a Senator trumps a newsman.
He'll lose.
Больше ничего не сможет сделать.
Будет доказывать, что сенатор лучше журналиста.
Он проиграет.
Скопировать
Shut the door.
What's your good news, man.
Omar right inside the stash.
Закрой дверь.
Что у тебя хорошего, мужик.
Омар проник прямо внутрь тайника.
Скопировать
Evan Baxter!
You have gone from newsman to congressman to caveman.
What makes you so sure God chose you?
- Эван Бакстер!
Из ведущего новостей, ведущего политика вы превратились в ведущего стада.
... Вы уверены, что именно вас выбрал Бог?
Скопировать
Nothing, it's Friday, so uh, I thought I'd call.
I got no news man, they met on Wednesday ...
But nothing's changed.
Да ни в чем. Сегодня пятница, поэтому я решил позвонить.
У меня нет новостей, чувак.
Они встречались в среду, но ничего не изменилось.
Скопировать
I don't think you're quite telling me the truth, mr.
We get the news, man.
You were quite the superstar on cnn.
Мне кажется, вы не все мне рассказали, мистер Скофилд.
Мы смотрим новости.
На Си-Эн-Эн вы были звездой.
Скопировать
You know, just not your usual flamboyant self.
Well, I'm a news man now.
I had to lower the flame a bit.
Знаешь, не вполне такой обычный колоритный ты.
Но я же теперь ведущий новостей!
Мне пришлось притушить своё пламя немножко.
Скопировать
He made another call?
Detective, as a newsman, I'm inclined to include these details in our coverage if there's a credible
Would doing so affect on your investigation?
Он два раза звонил?
Детектив, я как редактор хочу опубликовать эти сведения в статье, если подтвердится тот факт, что это убийца звонил нашему репортёру.
Это не помешает следствию?
Скопировать
What robbery?
It was all over the news, man.
There was a big robbery yesterday.
- Какого ограбления?
- Это было во всех новостях, мужик.
Вчера было крупное ограбление.
Скопировать
Why are you doing this?
Russell Edgington was maybe the oldest and strongest vampire on the planet before he eviscerated a newsman
Now he's also the craziest, and his rage is directed at me.
Зачем ты это делаешь?
Потому что, Пэм, Рассел Эджингтон был, наверное, самым старым и сильным вампиром в мире, до того, как распотрошил в прямом эфире телеведущего.
Теперь он вдобавок сумасшедший, и его ярость направлена на меня.
Скопировать
I want him to look me in the eye and tell me why.
Turn on the news, man.
Nobody cares.
Я хочу, чтобы он посмотрел мне в глаза и сказал почему.
Новости включи, чувак.
Всем пофиг.
Скопировать
The press will cost me next to nothing.
A retiring newsman wanted to be sure the old thing had another life.
The rent is affordable.
Пресс почти ничего не будет мне стоить.
Увольняющийся корреспондент хочет обеспечить старичку новую жизнь.
Арендная плата мне по средствам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов newsman (ньюзман)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы newsman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ньюзман не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
