Перевод "сделать" на английский

Русский
English
0 / 30
сделатьdo make
Произношение сделать

сделать – 30 результатов перевода

Ты должна отвечать иногда, иначе она не отстанет.
Я бы сделала это лучше,
Если б могла.
You should answer some She won't go away
I'd make it better
If I could
Скопировать
Жанна, дай я помогу Жюли.
Что надо сделать?
Только дай мне такую возможность.
Jeanne, let me help Julie.
- To do what?
- Let me, OK.
Скопировать
Не уверена.
Он может это сделать просто мне назло.
Дождь беззаботно льется
I'm not so sure.
He'll do it just to piss me off.
The rain falls without a care
Скопировать
Я люблю только тебя, Только тебя, только тебя.
Маленький говнюк, сделай же свой выбор
Нас должно быть двое, а больше не трое
I love no one but you
Little shit, make your choice
We'll be two, no longer three
Скопировать
Давай, я или она?
Маленькая сучка, я сделаю свой выбор,
И ты знаешь его лучше меня.
Come on, it's her or me
Little bitch, I'll make my choice
You know better than all of us
Скопировать
У меня полдня сегодня свободны.
Давай, всё сделаем сейчас.
Я не могу!
I've taken half a day off work.
Let's do it now.
I can't!
Скопировать
Дай мне ключи.
Я сама всё сделаю.
Там в квартире кавардак.
Give me the keys.
I'll do it.
The place is a mess.
Скопировать
Ты так и не захотела посмотреть, какие свои вещи оставила у меня.
- Что ты с ними сделал?
- Ничего не сделал.
You won't see stuff left at my place again.
- What have you done?
- Nothing.
Скопировать
- Что ты с ними сделал?
- Ничего не сделал.
Жанна собирает вещи Жюли, чтобы их сжечь.
- What have you done?
- Nothing.
Jeanne's gathering Julie's clothes for a bonfire.
Скопировать
Обычно я встаю в 7.
Я сделаю нам кофе.
Зачем ты встаешь так рано?
Usually, I get up at seven.
I'll make us some coffee.
Why get up so early?
Скопировать
Это будет великолепный день.
Ты сделал английский?
Нет, зато я прочитал "Крик выпи" Арагона.
It'll be a glorious day.
Done your English?
No, but I've read Aragon. Le Cri Du Butor.
Скопировать
Мне очень трудно, Исмаель.
Ты мог бы сделать какие-то усилия.
Какие усилия?
It's just as hard for me, Ismael.
You could make an effort.
An effort how?
Скопировать
Я бы съела немного твоего салата.
Помоги мне его сделать.
Никогда не готовила его только на одного человека.
I'll have some salad.
Help me make it.
I'm not doing it for one.
Скопировать
Оставайся собой, но посмотри на меня.
Сделай шаг вперед,
Пусть сократится расстояние
Stand on your land, see my gaze
You need to advance
To cover the distance
Скопировать
Мороз сковывает всё вокруг тебя,
Что сделать в этом зимнем лабиринте,
В котором ты спрятан за своими тайнами,
A chill grips your land these days
What to do in this winter maze
You're caught up an icy daze
Скопировать
Начало оттаивать?
Сделай шаг вперед,
Пусть сократится расстояние
Start a blaze
You need to advance
To cover the distance
Скопировать
Тайна в твоих усталых глазах,
Маленькая тайна, которую я сделал большой,
Тайна, которая меня так возбуждает.
The mystery of your weary gaze
A mystery I try to appraise
The cheap mystery of your daze
Скопировать
Исмаель рассказал мне о результатах вскрытия.
Зачем он это сделал?
Это для него важно?
Ismael told me about the autopsy results.
Why did he tell you?
Is that important for him?
Скопировать
Я не хочу быть канцлером.
Ты сделаешь, как я приказываю!
Я так долго ждала, и ради чего?
I don't want to be chancellor.
You will do as I command!
I've been waiting for so long. For what?
Скопировать
Нет, ваше превосходительство, я никогда не сдамся.
Спасибо за то, что ты сделал для моего отца, для всей моей семьи.
Есть и еще кое-что.
No, excellence. I shall never give way.
Thank you for what you have done for my father. For my whole family.
There is more...
Скопировать
Внутри он склонен к традиции и вере.
Он может угрожать Риму разрывом, но не думаю, что когда-либо сделает это.
Надеюсь, вы правы.
His deepest instincts are traditional and faithful.
He may threaten to break with rome, but I don't think he will ever do so.
I hope you are right.
Скопировать
Я узнал, что ты нездорова, и пришел к тебе.
Врачу даже пришлось сделать тебе кровопускание.
Как ты чувствуешь себя теперь?
I came because I heard you were unwell.
And that it was necessary for the physician to have bled you.
How are you feeling now?
Скопировать
Хочу, чтобы ты учредил новый парламент.
Нужно сделать важные вещи.
Хотя бы разобраться с пустой казной.
I want you to set up a new parliament.
Important things need to be done.
My exchequer is empty, for one thing.
Скопировать
- Да, да. Король должен знать об этом.
Теперь ты знаешь правду, ты должен сделать с ним что-то.
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
- Yes... yes... the king must know of this.
Now you know the truth, you must act against him.
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
Скопировать
Не плачь, не плачь, прошу.
Прости меня, я сделал тебе мало хорошего.
Нет.
No tears. No tears for me, I beg you.
Forgive me, that you have not much to remember me by.
No.
Скопировать
Я часто был занят другими делами.
Если бы я хотел прощения, я бы попросил... но за все что я сделал,
и за все, что собираюсь сделать, не может быть прощения.
I have often been about other business.
If I wanted forgiveness I should ask for it... but for all that I have done,
and for all that I am yet to do, there can be no forgiveness.
Скопировать
Если бы я хотел прощения, я бы попросил... но за все что я сделал,
и за все, что собираюсь сделать, не может быть прощения.
Но все же, я думаю, что я не злой человек,
If I wanted forgiveness I should ask for it... but for all that I have done,
and for all that I am yet to do, there can be no forgiveness.
And yet, I think, I am not an evil man,
Скопировать
В парламент поступил закон, согласно которому в делах мирских и духовных король находится выше закона и отвечает только перед богом!
Что можно сделать?
Вспоминаю, что как-то сказал мне Вулси:
There is also a statute before parliament which recognizes that, in matters, temporal and spiritual, the king is above the law and shall give account to god alone!
What can be done?
I'm reminded of something wolsey once told me:
Скопировать
Вы отдаете мою дочь наследнику Франции, и даже не спросили мое мнение.
Она сделает то, что я сочту нужным.
За всем этим я вижу руку Вулси.
You're giving my daughter away to the dauphin and to france. You did not even consult me!
She's mine to do with as I see fit.
I see wolsey's hand behind this.
Скопировать
Я не столь важная персона, чтобы быть посаженным отцом сестры короля, тем более короля Англии.
Именно поэтому я сделаю тебя герцогом.
Герцогом Суффолка.
I'm not important enough to give away the sister of a king let alone the king of england.
That's why I'm making you a duke.
Duke of suffolk.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сделать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сделать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение