Перевод "Case Logic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Case Logic (кэйс лоджик) :
kˈeɪs lˈɒdʒɪk

кэйс лоджик транскрипция – 33 результата перевода

You...
Oh, what's going on there, Case Logic?
Huh?
Ну ты..
Эй как дела, Кейс Лоджик?
А?
Скопировать
Huh?
Case Logic?
Mid-nineties, held your CDs?
А?
Кейс Лоджик?
Середина девяностых, боксы для компакт дисков?
Скопировать
So, if Dr Parks found the treasure, then... maybe he was the intended target all along?
In which case, logic suggests the killer might be... ..Daniel Morgan.
First, he sets the explosives to make it look like he's been caught in a rock fall, giving him an excuse to check in to the Bay Cove Hotel.
Если доктор Паркс нашёл сокровища, возможно, его и собирались убить с самого начала?
В таком случае, логично предположить, что убийца это... Дэниел Морган.
Во-первых, он установил взрывчатку, так, чтобы всё выглядело, как будто его завалило, что давало ему повод поселиться в отеле "Бэй Коув".
Скопировать
That is wise.
In any case, were I to invoke logic, Logic dictates that the needs of the many outweigh the needs of
Or the one.
Это мудро.
В любом случае, если бы я следовал логике, то логика диктует что нужды большинства, важнее нужд меньшинства.
Или индивидуума.
Скопировать
And if it starts to rain and you don't manage to harvest it it's saturated by water.
In any case, I think forbidding alcohol behind the wheel turns logic upside down, against motoring principles
Why, if I am driving I am going to see somebody, right?
А если пойдут дожди, а собрать не успеете, то виноград станет водянистым.
И все-таки я считаю, что запрет на алкоголь за рулем логически противоречит принципам автомобилизма.
Ведь если я еду куда-то, то я же за кем-то еду, правильно?
Скопировать
Well, if you feel that strongly, you should talk to Vanessa... explain the Universe.
But remember... she's a lawyer, so you have to use lawyerly logic to present your case against the poem
So I need to convince a bride on the day before her wedding not to use her favorite poem on the most important day of her life.
Что ж, если ты так сильно впечатлена, то стоит поговорить с Ванессой...рассказать о Вселенной.
Но помни, что она адвокат, так что примени адвокатскую логику, чтобы пояснить свое мнение о поэме.
Итак мне нужно убедить невесту за день до свадьбы не читать её любимую поэму в самый важный день её жизни.
Скопировать
Maybe he was Anne Frank-ing me.
While Tamara made a good case with her Law Order logic, I just couldn't wrap my mind around
Matty writing the letter.
Может он и делал из меня Анну Франк.
Пока Тамара шила дело с её Законно-Порядковой логикой, я просто не могла принять то, что
Мэтти написал письмо.
Скопировать
You...
Oh, what's going on there, Case Logic?
Huh?
Ну ты..
Эй как дела, Кейс Лоджик?
А?
Скопировать
Huh?
Case Logic?
Mid-nineties, held your CDs?
А?
Кейс Лоджик?
Середина девяностых, боксы для компакт дисков?
Скопировать
So, if Dr Parks found the treasure, then... maybe he was the intended target all along?
In which case, logic suggests the killer might be... ..Daniel Morgan.
First, he sets the explosives to make it look like he's been caught in a rock fall, giving him an excuse to check in to the Bay Cove Hotel.
Если доктор Паркс нашёл сокровища, возможно, его и собирались убить с самого начала?
В таком случае, логично предположить, что убийца это... Дэниел Морган.
Во-первых, он установил взрывчатку, так, чтобы всё выглядело, как будто его завалило, что давало ему повод поселиться в отеле "Бэй Коув".
Скопировать
Well, it appears that way.
Nothing about this case follows the laws of logic.
The injuries make no sense, Booth.
– Ну, так получается.
Это дело совершенно не поддается законам логики.
Повреждения необъяснимы, Бут.
Скопировать
Trust me, I've got this.
Okay, I can see that logic, but in the interest of keeping you as un-shanked as possible, I think maybe
Ooh, I know.
Поверь мне, у меня всё под контролем.
Ладно, понимаю твою логику, но чтобы ты оставалась не посаженой на перо как можно дольше, думаю, нам нужен сигнал, если дела пойдут плохо.
О, знаю.
Скопировать
That's the kind of thing that gets you shot.
You know, if you were working any other case, you'd find that logic pretty weak.
You and Rita went through a very powerful experience.
Вот за такие вещи их и стреляют.
Знаешь, работая над другим делом, ты бы нашёл эту логику слабой.
Вы с Ритой пережили невероятный опыт.
Скопировать
For a private matter between him and me.
In that case, get out, I've got plenty to do.
But again, son?
Это личное дело, касающееся лишь его и меня.
В таком случае, убирайся, с меня достаточно.
Опять ты, сынок?
Скопировать
Not that, it is ...
Just in case ...
What, you'll give them to me?
Не совсем так ...
На всякий случай ...
Что, дадите их мне?
Скопировать
Let's see this wadi of yours.
But perhaps in his case, it has already been done.
We can at least take a look.
- Давайте посмотрим ваше русло.
Наверное, это уже сделали без меня.
Мы просто посмотрим.
Скопировать
- What's this?
- Change of underwear, just in case.
- And these?
- Что это такое?
- Смена белья на всякий случай.
- А это?
Скопировать
Detochkin circumvented the law, but the law doesn't joke around.
In all his years, the judge had never before seen such a strange, paradoxical case.
The law could take Detochkin's freedom for as much as 5 years.
Деточкин преступил закон, а закон, как известно, шутить не любит.
За всю практику у судьи не было такого странного парадоксального дела.
По закону Деточкину грозило лишение свободы сроком до пяти лет.
Скопировать
Distinguished memeber of the court.
First I lead this case as an investigator.
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now appearing only as a witness.
Уважаемый товарищи судьи.
Сначала я вел это дело как следователь.
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как свидетель.
Скопировать
First I lead this case as an investigator.
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now
I understand, your honors, it's a complex issue:
Сначала я вел это дело как следователь.
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как свидетель.
Я понимаю, товарищи судьи, перед вами сложная задача:
Скопировать
There is no use to go on tormenting me!
I know nothing at all about that case of coins.
Now that gold has disappeared, but if he'd listened we could have avoided this altogether.
Продолжать пытать меня бесполезно!
Я совсем ничего не знаю про эти деньги.
А теперь это золото пропало. Если бы он послушал, мы бы могли это предотвратить.
Скопировать
Thank you for giving me this chance
If that's case, let us proceed
Please
Спасибо что предоставили мне этот шанс
Не стоит его упускать, давайте продолжим
Пожалуйста
Скопировать
Here's the parade.
In any case, it's time to leave.
- Fall the company in.
Парад - устроим.
Впрочем, пришло время прощаться.
- Стройте роту!
Скопировать
Look at my eyes
In case you would like to have a chat, i will be in my room
Perhaps, i can help you.... -No, thank you!
Посмотри меня в глаза
На случай тебя захочется поговорить кое-о чём, я буду в своем кабинете
Возможно могу в чем-то помочь...
Скопировать
Thanks.
I'm off the Typhus case.
Really?
Спасибо.
- Я больше не веду дело Тифуса.
- А, понимаю.
Скопировать
Orange or yellow?
None of your business, since the case is closed.
I know.
- Какая разница?
Дело в любом случае закрыто.
Да, я знаю.
Скопировать
I dismissed the others. He says Richard killed Lacroix.
- In case I kill Paula.
- The fire was a cover-up.
Он говорит, что Ришара убил Поль Лакруа.
Я должен избавиться от Паулы.
- В подстроенном пожаре.
Скопировать
How about you?
- I've just come off a murky case. - Really?
- I killed two people.
А ты?
Я только что пережила ужасный опыт.
- Я двоих убила.
Скопировать
Copy to:
sometimes difficult to find words which could accompany a loved one to his final resting but in this case
still premature to his glory, gathers us here a word ... proletarian
ОДОБРЯЮ: Томас Гутьеррес Алеа, режиссер фильма.
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
Достоинство, силу и огромную значимость этого человека, безвременная смерть которого нас всех собрала здесь. И это слово... ПРОЛЕТАРИЙ!
Скопировать
I do not know, that's very difficult.
- Is the solution in this case
- That can only be done by interested
С этим очень сложно.
Но ведь возможно найти какой-то выход?
Дубликат надлежит оформлять лично владельцу...
Скопировать
Of course, there is no legislation contemplate this type of situation perhaps because the existence labor license, is very recent.
Nor is there any case law that we can rely
We are facing a unique case, surprising for the unusual
Дело в том, что закон о пенсионном обеспечении не придусматривает данную ситуацию... Наверное, это произошло потому, что трудовое удостоверение в каком-то смысле является новацией нашего времени...
Мы имеем в наличии совершенно уникальный случай...
Я бы сказал небывалый, однако
Скопировать
Nor is there any case law that we can rely
We are facing a unique case, surprising for the unusual
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
Мы имеем в наличии совершенно уникальный случай...
Я бы сказал небывалый, однако
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
Скопировать
We are facing a unique case, surprising for the unusual
their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case
- In an exemplary worker, doctor.
Я бы сказал небывалый, однако
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Case Logic (кэйс лоджик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Case Logic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэйс лоджик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение