Перевод "нанимать" на английский

Русский
English
0 / 30
наниматьrent hire
Произношение нанимать

нанимать – 30 результатов перевода

- Странно.
Вы не похожи на тех, кого он нанимает.
- Тогда кто я?
Strange.
You don't look at all like the type he usually hires around here.
What type am I then?
Скопировать
Вы не с Аргелия, сэр?
Аргелий нанимает администраторов с других планет.
Аргелианцы не очень эффективны.
No.
Argelius hires its administrative officers from other planets.
The Argelians aren't very efficient, you know. Gentle, harmless people.
Скопировать
Вы добились большого успеха на мосту Хораи.
Поэтому наш князь нанимает вас на службу в замок с жалованием в 200 коку.
Мне не подходит быть самураем.
You have made a great achievement at Horai Bridge.
Therefore, our lord hires you as a Daimyo lord to serve in the castle for 200-koku.
I'm not the type to be a samurai.
Скопировать
Нам оно надо?
Ну, тогда нанимай его.
Вот, 30 рю.
That would be bad!
Buy him then.
Here. Thirty ryo.
Скопировать
О чём?
Инокичи пошёл нанимать людей и только что вернулся назад.
– И что, нанял кого-нибудь?
About what?
Ino just got back from a recruiting expedition.
- Get any men?
Скопировать
Спустя неделю, ризничий велел найти другого садовника. Старика.
Он сказал, что молодого садовника в монастырь нанимать нельзя.
А я бы и врагу не пожелал там работать. Ни старому, ни молодому. Никто этого не выдержит.
'Do me a favor, send an old one like you...' 'cos they can't hire a young man in the convent!
' I won't send anybody, young or old!
No one can stand it in there!
Скопировать
Даже богатые и здоровые должны когда-то умереть.
По правде говоря, если бы богачи могли нанимать кого-то умереть за них... все мы, бедняки, очень неплохо
Хорошо сказано.
Even the great and wealthy must die.
In fact, if the rich could hire others to die for them, we, the poor, would all make a nice living!
Well put!
Скопировать
Отличный образец бербера.
Я пробовала нанимать их в качестве прислуги - результат плачевен.
Я бы все это отправила в деревню.
A fine example of a Berber.
A strong race, but as servants-- disastrous.
Send everything to the country.
Скопировать
- И он говорит: "Я беру".
- "Нанимаю тебя на шесть недель".
- Он соображает.
- "I'll buy it," he says.
- "You got a gig for six weeks."
- He's a shrewd one, is that.
Скопировать
- Скажите мне, мистер Харриган, каково это,.. получать деньги за такое?
Получать деньги за то, что сидишь сложа руки и нанимаешь этих убийц, прикрываясь законом?
Каково это, быть всегда правым?
Tell me, Mr. Harrigan, how does it feel... getting paid for it?
Getting paid to sit back and hire your killings with the law's arms around you?
How's it feel to be so goddamn right?
Скопировать
Нареш написал про медицинского представителя, но в настоящее время у нас нет такой вакансии.
- Мы нанимаем продавцов.
- Продавцов? ! Кажется вам не по вкусу.
There was problem in the house. Naresh has written to medical representatives but there are no vacancies for medical representatives at present. We are taking salesmen.
- Salesman!
- It seems your heart is sad.
Скопировать
Почему вы не сказали "уйти с канала" или просто "уйти"?
Видимо, потому что нанимал тебя я.
Не канал, а я.
Ma'am. - Allen Stevens. And this is Phyllis Lindstrom.
Everyone does. - I don't. - A lot of my young friends call me Phyl.
Okay, Phyl.
Скопировать
Я это и на работе замечал и сейчас.
Меня нанимали как медсестру, а не как гейшу.
Вы боитесь, мисс Дикинсон, эмоций, близости, вы боитесь жить.
I've noticed it around the office and around me.
Now, Doctor, I was hired as a nurse-receptionist, not as a geisha girl.
You're afraid, Miss Dickinson. Afraid of emotion, afraid of intimacy, afraid to live.
Скопировать
- Джулиус незаменим.
- Зачем нанимать актёра?
Увидеть самое сокровенное
- Julius isn't replacable
- Why use an actor?
to see the most intimate
Скопировать
Правило номер один:
никогда не нанимай друзей. Я как-то нанял друга.
Всё вышло замечательно. Но это я. Тебе с этим не справится.
Does that mean that you're finished with the audit?
Yes, it's finished.
Do-Do you have any idea how much it will be?
Скопировать
Эти слова доходят до самых глубин моего сердца.
Мы нанимаем людей... и платим за их службу. Какие печальные отношения!
Да.
Is that so? I'm glad to hear that.
People work for money but that's not always good enough.
Yes.
Скопировать
Я мог бы использовать и больше - тебя, например.
Я не нанимаюсь.
- Ты отдал свой жетон.
I could use more - yourself, for instance.
I'm not for hire.
- You turned in your badge.
Скопировать
Это Нью-Йоркская фирма.
Понимаете, Нью-Йоркцы... не хотят нанимать людей из Нью-Йорка.
Я из Нью-Йорка.
Yeah, it's a New York firm.
See, New York people... hate to hire people from New York.
I'm from New York.
Скопировать
Вполне.
Я вас нанимаю.
Будешь моей тенью.
I see.
I will employ you.
You will be my shadow.
Скопировать
Сейчас свалюсь на землю.
- Несчастный, ты зачем же нанимался?
- Синьор, прикажете вам услужить?
I'm going to fall down.
- Why then did you take the job? You wretched thing.
- Oh, sir? May I be of assistance?
Скопировать
Ну что ж, вы кажетесь мне человеком вполне надёжным.
Я вас нанимаю.
- Попробуем?
All right. You seem trustworthy to me.
I hire you.
- Shall we try?
Скопировать
Я из детективного агентства "Greybar".
Пару часов назад Вы нанимали моего партнера чтобы взять сегодня некоего господина Гаэтано Прокло.
Просто мой парнер приболел, так что я - вместо него.
I'm with the Greybar Detective Agency.
You hired my partner a couple of hours ago to get something on a Mr. Gaetano Proclo tonight.
Only my partner's sick, so I'm taking over for him.
Скопировать
Вот почему лучшие из лучших используют маскировку.
Я даже слышал, что некоторые из них сами осваивают гримёрное ремесло нанимают людей, которые делают им
Чуть подробнее про тех, кто изготовляет парики.
That's why these top guys have disguises.
Some of them, I even understand, become makeup experts hire wigmakers and things like that.
Go on about the wigmakers.
Скопировать
Это люди, мистер Болдуин, а не скот.
Разве Христос нанимал себе адвоката, чтобы доказать свою невиновность путем обращения к правовым формальностям
Он пошел на крест.
These are people, Mr Baldwin, not livestock.
Did Christ hire a lawyer to get him off on technicalities? He went to the cross, nobly.
You know why?
Скопировать
Заканчивая передачу, хочу обратиться к Киту, нарколептику, который нам сегодня звонил.
удовольствием продолжу нашу беседу, когда вы будете пободрее, но пока что я думаю, вам стоит передумать наниматься
С вами был доктор Фрейзер Крейн на волне KACL 780 a.m.
And in closing, this goes out to Keith, the narcoleptic I spoke to earlier.
I'd be glad to resume our conversation when you feel a bit more alert. But in the meantime, I suggest that you reconsider applying for that air-traffic-control position.
This is Dr Frasier Crane, KACL 780 AM.
Скопировать
Почему не тебе ?
Если бы мы имели деньги ,то купили бы чемодан,... не нанимали бы вас , что бы украсть его, не так ли
- Сходи к твоим людям.Поговори с ними.
Why not you?
If we had the money to buy the case, we wouldn't have hired you to steal it, would we?
- Go to your people. Talk to them.
Скопировать
Допустим, кто-то подходит к моей двери, видит молоточек и внезапно чувствует себя немножечко лучше, при этом даже не знает почему.
незнакомцу и улыбается а тот наклоняется и подбирает, допустим, кусочек мусора сажает растения в саду, нанимается
Как маленькая рябь в тихом пруду, счастье распространяется.
Let's just say that someone passes by my door, sees the knocker, and suddenly feels just a little bit better, without even knowing why.
That same person passes a perfect stranger and smiles, who in turn reaches down, picks up, perhaps, a piece of trash, plants a garden, volunteers at a soup kitchen.
Like little ripples on a still pond, the happiness spreads.
Скопировать
Прямо как берег Нормандии.
Господа, вас нанимали не для того, чтобы вы стояли как истуканы.
На моем корабле никто не должен остаться без внимания.
Just like the beach at Normandy.
Gentlemen, I didn't hire you to be wallflowers.
I don't want anyone on my ship ever to feel ignored.
Скопировать
Понял о чём я? - Кое-что может быть и знаю. Не знаю о похищении, но один парень покупает оружие, взрывчатку,..
...нанимает людей, как будто войну готовит.
- Как его зовут? - Как зовут не знаю.
Don't know nothin' about no kidnapping... but this dude's buying firearms, explosives, and people...
Like he's gonna start a war.
What's his name?
Скопировать
Прости меня за то, что я немного теряюсь принимая на работу... человека, которого я не знаю, и никогда не встречал.
Тогда не нанимай.
$10,000.
Well, pardon me for being a little uncomfortable... with hiring someone that I don't know and I've never even met.
Then don't hire him.
$10,000.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нанимать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нанимать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение