Перевод "Шуберт" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Шуберт

Шуберт – 30 результатов перевода

- Слушай, ты...
Насчёт этого Шуберта, поиска книг - как это делается?
Ну, знаете.
- Listen, you...
This Schubert, this book search, how does it work?
Well, you know.
Скопировать
Разве в банке сделаешь карьеру?
Вы слышали о Моцарте, Шуберте, Бетховене?
Вот что я называю карьерой.
Hm
But your Papa wanted you to become a banker... to have a career
You call banking a career?
Скопировать
Что дальше?
Хашида Норихико и Шуберт?
Это что такое?
And?
Hashida Norihiko and Schubert?
What's all this?
Скопировать
Ради своего шоу я пойду на всё.
Только Шуберт мог сбежать с незаконченной симфонией.
Вот.
I'd do anything for my water pageant.
Schubert's the only guy who got away with an unfinished symphony.
Here.
Скопировать
В тот первый вечер, когда Марго так вас поразила, в каком театре это было?
"Шуберт"?
Да, "Шуберт".
And that memorable night when Margo first dazzled you from the stage, what theatre was it in San Francisco?
Was it the Shubert?
Yes, the Shubert.
Скопировать
"Шуберт"?
Да, "Шуберт".
"Шуберт" - чудесный старый театр -традиции, нетронутые землетрясением или пожаром.
Was it the Shubert?
Yes, the Shubert.
Fine old theatre, the Shubert. Full of tradition. Untouched by the earthquake.
Скопировать
Я сейчас приеду.
Для театрального мира Нью-Хейвен это узкий тротуар между театром "Шуберта" и отелем "Тафт" где-то в маленьком
Там, за пределами города, менеджеры делают свои открытия для тех, кто хочет выбраться из Нью-Йорка
Tell her I'll be right over.
(Addison) To the theatre world, New Haven, Connecticut, is a short stretch of sidewalk between the Shubert Theatre and the Taft Hotel, surrounded by what looks very much like a small city.
It is here that managers have what are called out-of-town openings, which are openings for New Yorkers who want to go out of town.
Скопировать
Ты никогда не была замужем. Это ложь, оскорбительная для погибших героев и женщин, которые их любили.
В Сан-Франциско неттеатра "Шуберта".
Ты никогда не была в Сан-Франциско. Это была глупая ложь, которую очень легко проверить.
That was not only a lie, it was an insult to dead heroes and the women who loved them.
San Francisco has no Shubert Theatre. You've never been to San Francisco.
That was a stupid lie, easy to expose, not worthy of you.
Скопировать
Почти 500.
Шуберт стал хористом в 1808 году.
Не так уж давно, на самом деле.
Nearly 500 years.
Schubert was a choirboy in 1 808.
Well, not so very long ago, really.
Скопировать
Знаешь это?
Шуберт написал её, когда ещё пел в хоре.
- Да?
Know this?
Schubert wrote this while he was still a choirboy.
- He did?
Скопировать
- Вы хорошо звучите вместе.
Не забывай Шуберта, Питер, когда станешь известным дирижером.
Ты знаешь о чём я.
Good. You sing well together.
When you're a famous conductor, don't leave Schubert out, Peter.
You know what he meant.
Скопировать
Знаешь кто это?
- Франц Шуберт? - Да.
Он был в нашем хоре. - В самом деле?
Know who that is?
It's Franz Schubert, isn't it?
- He was a Vienna choirboy.
Скопировать
И ты можешь сыграть мне Шумана.
Шуберта.
Шуман больно цветистый.
You can play me the Schumann.
Schubert.
Schumann is flowery.
Скопировать
Он грустный.
Шуберт. Боже, ты должен научить меня всему этому.
- Я такая невежда в классической музыке.
The sad one.
God, you have to teach me all that.
- I'm so ignorant in classical music.
Скопировать
Но он любит только Вагнера, а мне Вагнер осточертел.
Больше люблю Шуберта. А Моцарта? Нет?
Ну, время от времени можно послушать.
He only likes Wagner. Wagner bugs me, I prefer Schubert.
What about Mozart?
He's all right, once in a while.
Скопировать
Давай.
В полном собрании Шуберта на первой пластинке найди "Венгерскую мелодию".
Пожалуйста. Которую мама играла?
Anything.
In "The Complete Works of Schubert... " ... onthefirstrecordyou'llfind...
... apieceentitled"HungarianMelody."
Скопировать
Целую вечность.
И Шуберт, Шуберт, Шуберт.
С Шубертом ничего не случилось, кроме сифилиса.
How does that sound?
And Schubert. Schubert.
Nothing wrong with Schubert, of course--except syphilis. Was it syphilis? I think it was.
Скопировать
Доброе утро, мистер Кассель, миссис Робинсон, мистер Вильямс, мисс Ливингстон.
Доброе утро, мистер МакКелвей, миссис Шуберт, мистер Девис.
Доброе утро, мистер Киркеби.
Good morning, Mr Kessel, Miss Robinson, Mr Williams, Miss Livingston.
Good morning, Mr McKellway, Mrs Schubert, Mr Davis.
Good morning, Mr Kirkeby.
Скопировать
Что же произошло?
Адажио Шуберта, ваш детский взгляд, ваша хрупкость.
- Почему я там оказался?
What happened?
Schubert's Adagio, your children's eyes, your frailty.
- Why I was there?
Скопировать
Она не бесталанна.
Ей очень нравится Шуберт. Это удивительно!
Шуберт- это по твоей части. Не забывай!
She's not untalented.
She has a surprising affinity for Schubert.
Schubert's your department, don't forget.
Скопировать
Я собирался сыграть опус 33 Шёнберга. Чтобы мои огрехи не были столь заметны.
Весёлого тут мало, но во время антракта я говорил о болезни и безумии Шуберта и Шумана, и этот разговор
Поэтому я решил вместо Шёнберга сыграть свой любимый отрывок из Шуберта:
I had intended to play for you Schonberg's Opus 33b, so that my wrong notes might go unnoticed.
Not very funny, I know. But a discussion of Schubert and Schumann's madness left me deeply impressed.
I have decided to drop Schonberg for my favourite piece by Schubert:
Скопировать
Кроме музыки, для неё ничего не существует.
Шуберт - это не шутки. Анна, я не говорила, что ты не будешь играть на концерте.
Посмотрим, как вы сработаетесь с вокалистом.
For her, only music counts. Look at her.
Schubert isn't a walk in the park.
I didn't say you wouldn't play. We'll see how you gel with the singer.
Скопировать
Почему бы вам не остановиться на Клементи?
Шуберт был не красавец.
Вы это знаете?
Why not stick to Clementi?
Schubert was quite ugly.
Did you know?
Скопировать
Это всего лишь замена.
Хочется послушать в вашем исполнении Шуберта.
Я сказал об этом вашей маме. Пойду. Пора садиться.
It's only to replace someone.
I'm so looking forward to your Schubert.
I think I should go and take my seat.
Скопировать
Возвращайся!
Опять попал впросак со своими нотами, Шуберт?
Темно, как под землей.
Come back here!
Did you put your foot in your notes again, Schubert? !
Dark like the soil.
Скопировать
Это редкость.
Просто Шуберт и Шуман - мои любимые композиторы.
К тому же, мой отец умер в сумасшедшем доме в Штайнхофе.
And I think you know it.
Schubert and Schumann are my favourites, that's all.
Since my father died completely mad in Steinhof asylum,
Скопировать
Увы, я это признаю.
Но советовать мне не браться за Шуберта - это слишком несправедливо с вашей стороны.
На самом деле всё наоборот.
You see, I admit it.
But telling me to forget Schubert was atrociously unfair.
It's quite the contrary.
Скопировать
- И диминуэндо, и меццо-форте. Фортиссимо, сфорцандо.
Пометки Шуберта - это переход от крика к шёпоту, а не от громкого голоса к тихому!
Стихийность не ваш конёк, Клеммер.
And diminuendo and mezzo-forte, forte, fortissimo, sforzatissimo.
Schubert's dynamics range from scream to whisper not loud to soft.
Anarchy hardly seems your forte.
Скопировать
Я хочу, чтобы вы это прочли, когда будете один.
А теперь возьмитесь за Шуберта, господин Клеммер.
Это единственное, что вам дозволено делать в этой комнате.
I want you to read it alone.
Now, get stuck in to Schubert.
That's all you may do in this room.
Скопировать
Это чудесно.
- Шуберт был сумасшедшим, ты знаешь?
- Да.
It's miraculous.
- Schubert was crazy, you know?
- Yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Шуберт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Шуберт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение