Перевод "статус" на английский
статус
→
status
Произношение статус
статус – 30 результатов перевода
?
Удобно позирующие их светлейшим статус кво?
Отравленный дротик?
?
Posing cozy on their rosy status quos?
Poison dart?
Скопировать
Спускаемся прямо в столицу.
Статус - тревога.
М-р Спок.
We're going to beam directly into the capital city.
Alert status.
Mr. Spock?
Скопировать
Это личное дело.
Личное дело не имеет статуса чрезвычайной сиуации.
Ах, заткнись, тупая машина!
It's a private matter.
Private matters have no emergency status.
Ah, shut up, you stupid machine!
Скопировать
Контроль безопасности, это мостик.
Отчет о статусе.
М-р Сулу, отчет, вражеское судно.
Security control, this is bridge.
Status report.
Mr. Sulu, status, alien vessel.
Скопировать
Или старое земное судно, используемое инопланетянами.
- Статус вооружения?
- Щиты работают на максимуме.
Or an old Earth ship being used by aliens.
- Weapons status.
- Deflector shields on maximum.
Скопировать
- Идите, Спок.
Мистер Чехов, каков статус с нарушителем?
Без перемен, сэр.
- Get out, Spock.
Mr. Chekov, what's the status of the intruder?
No change, sir.
Скопировать
Передний сканнер - мостику.
Отчет о статусе: все готовы.
Капитан, мы кое-что засекли у Тауруса-2.
Forward scanner to Bridge.
Status report. Section on alert.
Captain, something there on the screen, at Taurus II.
Скопировать
Этот инцидент привёл его к осознанию того, что он не принадлежит уже своему миру, но и не может войти в состав шайки пацанов.
Так бывает, когда хочешь избавиться от одного статуса, но не можешь взамен обрести другой.
Кажется, никто и не живёт здесь.
This incident convinced him more than ever that he didn't belong in their world... and he would never really be part of the boys' gang.
He had been on his best behavior... yet he thought he had lost his original condition without being able to acquire another one.
It seems that nobody lives here.
Скопировать
В основном перегрузки и перегоревшие схемы.
- Статус оружия.
- Только передняя комната.
Mainly overloads and circuit burnouts.
- Weapons status.
- Only the Forward Phaser Room.
Скопировать
Он - также символ японского народа.
Этот статус высшего суверенитета, основанный на единодушном согласии японского народа."
Сделай, как он скажет, понимаешь?
He is also the symbol of thejapanese people.
This status of supreme sovereignty is based upon the unanimous consent of thejapanese people."
Do as he says, got it?
Скопировать
?
Есть такие, чей социальный статус?
?
?
There are those whose social standing?
?
Скопировать
Спасибо вам за вторжение, но боимся, что подобная фамильярность не предусмотрена процедурой.
Мы должны сохранять статус кво.
А теперь, номер...
Thank you for your intervention, but we fear that such familiarity is not appropriate.
We must maintain the status quo.
Now, Number... (Bleeping)
Скопировать
Есть.
Статус орбиты подтвержден.
Она как-то сама зарядилась. Повторяю.
Lieutenant, open a channel. Aye, aye.
Orbit status confirmed.
She's armed herself somehow.
Скопировать
Спасибо.
Мистер Сулу, каков статус наших "друзей"?
Без изменения.
Thank you.
Mr. Sulu, what is the status of our friends up there?
Status unchanged.
Скопировать
Части земной империи.
Да, но ей была предоставлена статус доминиона.
Он не отступится, генерал Уильямс.
Part of Earth's empire.
Yes, but it has been granted dominion status.
He has a point, General Williams.
Скопировать
Он не отступится, генерал Уильямс.
После того, как колонии был присвоен статус доминиона, она пользуется определенными автономными правами
Именно.
He has a point, General Williams.
Once a colony has been raised to dominion status, it enjoys certain autonomous rights, including the right to try and punish its own citizens.
Exactly.
Скопировать
Вот свадебный подарок.
Сообщение из Женевы, предоставляющее этому месту официальный статус Первостепенного Исследовательского
Вы знаете, что это значит?
Here's a wedding present.
A telex from Geneva granting this place official status as a United Nations Priority One Research Complex!
Do you know what that means?
Скопировать
Сталинизм был царством ужаса и для самого бюрократического класса.
на власти этого класса, неизбежно должен был поразить и сам класс, так как он не обладал признанным статусом
Его действительная собственность остаётся скрытой от посторонних глаз, бюрократия становится собственником лишь с помощью ложного сознания.
Stalinism was the reign of terror within the bureaucratic class itself.
Terrorism which is the foundation of the power of this class... must also strike this class, for it has no juridical guarantee, no recognized existence as the class of ownership, that it could extend to each of its members.
Its real ownership is dissimulated, and it came to ownership... only by the route of false consciousness.
Скопировать
Я управляю этим в реальном времени.
Переключи меня в онлайновый статус, и я сделаю это вручную.
У нас - циклическая задержка в три миллисекунды, которую надо бы учесть в расчетах.
I'm keeping this in real time.
Switch me over to an on-line status and I'll do it manually.
You've got a three-millisecond cycle delay which should be computed in.
Скопировать
До свидания, доктор.
Бэтмен и Робин боевой отряд этих теплокровных агрессоров защитники статус кво.
Сперва я избавлюсь от пернатых и крылатых паразитов.
Good day, Doctor.
Batman and Robin militant arm of the warm-blooded oppressors animal protectors of the status quo.
First I'll rid myself of the fur and feathered pests.
Скопировать
Что?
Первый - сила, стремящаяся сохранить статус кво, а второй - движущая сила перемен.
Каждый, содержащий в себе эти две силы - жив.
What are those?
One is a force for the status quo, and the other's a force for change.
Anything that contains these two conflicting forces is alive.
Скопировать
Не пишите эту книгу.
Вы окажете плохую услугу делу получившему определенный статус.
Вы талантливый писатель, но никто не сможет описать эти события достаточно достоверно, потому что здесь они имеют дело с альтернативными фактами, которые не все смогут понять.
Don't write this book.
You'll perform a disservice to a field of inquiry that has always struggled for respectability.
You're a gifted writer, but no amount of talent could describe the events that occurred in any realistic vein because they deal with alternative realities that we're yet to comprehend.
Скопировать
Докладывайте.
Все еще статус-кво.
Если вам нужны детали, вам стоит спросить навигатора.
Report.
Everything's status quo.
If you want more details than that you'll have to ask our navigator.
Скопировать
Этого достаточно, чтобы не убивать вас?
Величество должно действовать так, как считает нужным но я руководствовался только уважением к вашему статусу
Я храню дух Вашего Величества в своем сердце.
Then I should not have you killed for it?
Your Majesty may act as he believes is correct... but I was motivated only by the respect to your position.
I had Your Majesty's spirit in my heart.
Скопировать
Слишком костлявый.
Кстати, вам пока нечего заботиться о звездном статусе, ведь они ещё не приехали.
А я не сказала им "да".
Too skinny.
Anyway, you don't gotta worry about being no movie star, 'cos they ain't here yet.
I didn't tell them yes.
Скопировать
А чего вы хотите? По пунктам?
Три требования: убрать молодёжный патронат, вернуть старый персонал и статус больницы.
Надо поговорить.
We have three demands:
Withdraw your people, reinstate the former staff and hospital status.
I'm the director.
Скопировать
- Не знаю, о чём вы говорите.
У нас статус кво.
- Мистер Гарибальди, прекратите!
I have no idea what you're talking about.
Everything's status quo.
Mr. Garibaldi, stop!
Скопировать
Ну, за исключением Винзини, но только потому, что они отвратительно играют в карты.
- Простите, посол, но из-за недавних изменений в нашем статусе пришлось сократить количество инспекторов
Мы отправим к вами кого-нибудь как только сможем.
Well, except for the Vinzini but only because they are terrible at cards. Something to do with compound eyes. I want this thing dead!
Sorry, ambassador, but due to the recent changes in our status we've had to cut back on inspectors, and insects are gonna get in.
We'll get somebody there as soon as we can.
Скопировать
Мне жаль это слышать.
Знаете, я нечасто использую в личных целях свой статус знаменитости но имя Фрейзер Крейн что-нибудь для
Мне жаль это слышать.
I'm sorry to hear that.
You know, I don't often trade on my celebrity status, but does the name Frasier Crane mean anything to you?
I'm sorry to hear that.
Скопировать
Да, у тебя проблема.
Мне казалось, ты всегда гордился статусом...
-...покровителя искусств.
You do have a problem.
I thought you prided yourself
- on supporting the arts.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов статус?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы статус для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
