Перевод "History makers" на русский

English
Русский
0 / 30
Historyистория
makersтворец
Произношение History makers (хистери мэйкоз) :
hˈɪstəɹi mˈeɪkəz

хистери мэйкоз транскрипция – 32 результата перевода

Because I could see that you were men whose dreams are too big, too rich for this domestic world.
History makers, my friends...
My God!
Потому что я вижу в вас людей, чьи желания слишком велики, слишком роскошны для этого обывательского мира
Творцы истории, мои друзья...
Бог мой!
Скопировать
Besides, there are going to be a lot more ghosts soon.
And then, there are the history makers.
A werewolf impregnated by another werewolf.
Кроме того, скоро будет намного больше призраков.
Теперь остались только творцы истории.
Оборотень оплодотворил другого оборотня.
Скопировать
Because I could see that you were men whose dreams are too big, too rich for this domestic world.
History makers, my friends...
My God!
Потому что я вижу в вас людей, чьи желания слишком велики, слишком роскошны для этого обывательского мира
Творцы истории, мои друзья...
Бог мой!
Скопировать
Besides, there are going to be a lot more ghosts soon.
And then, there are the history makers.
A werewolf impregnated by another werewolf.
Кроме того, скоро будет намного больше призраков.
Теперь остались только творцы истории.
Оборотень оплодотворил другого оборотня.
Скопировать
In the broad sweep of human history, Alexander's empire was a heartbeat, a mere puff of smoke, but he acted as a kind of giant, bloody, cultural whisk - churning together the Greek and the Persian worlds.
story reminds us of the uncomfortable truth that war, however horrible, is one of the great change-makers
To achieve his empire, Alexander had swept aside all remnants of Greek democracy, but the deeper challenge to the idea of democracy didn't come merely from force of arms, but from the sheer difficulty of running an open society.
На координатной прямой истории человечества империя Александра не более, чем точка, крохотный отрезок, но Александр оказался этаким гигантским, кровожадным, культурным миксером - смешавшим греческий и персидский миры вместе.
И его история напоминает нам, неудобную правду о том, что война, как бы ни была она ужасна, остается великим орудием перемен в человеческой истории.
Ради создания своей империи Александр стер с лица земли все остатки греческой демократии, но более серьезный вызов самой идее демократии пришел не от военной силы, а от архисложной задачи по управлению открытым обществом.
Скопировать
They have fears and misgivings for what the future may hold."
"They are the makers of a coming history we are all headed toward."
- Hey, hey, here we go! - Whoo!
У них страхи и опасения за то, каким станет будущее."
Они создают историю, а мы идем за ними."
Начинается!
Скопировать
-No... -What is it now?
The most technological, but at the other end of history.
-The same history.
— Так, а сейчас что?
Сейчас что? — Он более ремесленный, но ведь это другой край истории.
— Одной и той же истории... — И вовсе не одной.
Скопировать
The most technological, but at the other end of history.
-The same history.
-No, Nungesser and Gagarin weren't the same. -Oh!
Сейчас что? — Он более ремесленный, но ведь это другой край истории.
— Одной и той же истории... — И вовсе не одной.
Нанжессе и Гагарин, это не одно и то же.
Скопировать
One cites him, one copies him, one finds resemblances of him.
The Japanese have made a Noh about the death of Christ, the first Christian Noh in history.
The missionaries are no longer burned in Japan--it's progress.
Его цитируют, его копируют, обнаруживают с ним сходство.
Японцы поставили спектакль театра но о смерти Христа, первый в истории христианский спектакль театра но.
В Японии миссионеров больше не сжигают на костре, это прогресс.
Скопировать
The Ben Barka affair was clear?
That's ancient history now.
Okay, but I have principles.
- А дело Бен Барки было ясным?
- Это было так давно.
Может и так, но верь-не верь, у меня есть принципы.
Скопировать
- Yeah yeah. One also exemplary.
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the same and ... and I would say yes, which is practically the same.
Вот именно, образцовым!
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
Скопировать
The best.
The last brandy bottles in the history of mankind.
Roffe! Bring the dynamometer up.
Самая лучшая.
С последними бутылками бренди в истории человечества.
Неси наверх.
Скопировать
To save us.
The greatest day in history is about to dawn.
Please come to bed, Keith.
Чтобы спасти нас.
Величайший день в истории вот-вот настанет.
Пожалуйста, пойдем в постель, Кейт.
Скопировать
Makes ya think a little, doesn't it? Yes.
It makes me look back into history for a comparison. Comparison?
Why, you can't compare this to anything that's ever happened! Yes, I can!
Каждые большие изменения на Земле были результатом мучений, хаоса и смерти!
Чума привела к чудесному исцелению.
Войны привели к быстроте самолетов, атомной энергетике, радиологической медицине...
Скопировать
What is the meaning of coherency?
They say it's wise to observe history without suffering.
I walk and see these skinny, apathetic, depressed people.
В чем смысл связи?
Говорят, благоразумно изучать историю без страданий... до того дня, когда осмыслившие всё массы захватят власть.
Я вижу на улицах людей, худых, слабых, подавленных...
Скопировать
You have to explain nothing.
Let's write history.
But they have the guarantees.
Не говорить им ничего.
Государству нанесут удар, опрокинут стол, будут вершить Историей.
Но у них есть гарантии.
Скопировать
It's a time of decisions.
The reactionaries will eat the dust of history.
Let's do our historical duty by forcing the President to exterminate Vieira and his agents all over Eldorado.
Пришел час принятия решений.
Реакционеров поглотит пыль истории.
Итак, исполним наш исторический долг, оказывая давление на президента и уничтожая Виейру... и его агентов, рассеяных по всем углам Эльдорадо.
Скопировать
My hope is the sunshine...
Only one force can change history and nobody will stop it.
This sunshine will light our lives.
Моя надежда - самое яркое солнце.
Только сила может изменить историю, и эту силу никто не сможет остановить.
Солнце будет освещать наши шаги.
Скопировать
I say! The blood of the masses is sacred!
It will be the beginning of our history.
If we fail, Diaz will rise to power.
Я уже говорил, кровь масс - священна.
Это будет начало нашей истории.
Если мы проиграем, Диас захватит власть.
Скопировать
- What happened?
Nomad examined the personnel files and the medical history.
She tried to stop him.
- Что случилось.
Номад изучил файлы персонала и их медицинские карты.
Она пыталась его остановить.
Скопировать
- Yours.
Since it specifically examined your history, I suggest it has completed its reevaluation.
And found that its creator is as imperfect as all the other biological units.
- Вашу.
Поскольку он изучил конкретно вашу медкарту, предполагаю, он завершил переоценку.
И обнаружил, что его создатель столь же несовершенен, как остальные биологические единицы.
Скопировать
She has two possible futures then.
And depending on whether she lives or dies... all of history will be changed. And McCoy...
Is the random element.
У нее два варианта будущего.
И, в зависимости от того, умрет она или нет, вся история изменится.
- И Маккой... - Случайный элемент.
Скопировать
With the crown that God has put on our head, put together an obligation on our royal shoulders.
But, Daddy, you sound like a history lesson.
Try a little civil.
Вместе с короной,которую Бог возложил на нашу голову, возложил Он также и обязанность на наши королевские плечи.
Ты говоришь, как из учебника истории.
Скажи по-человечески.
Скопировать
?
Slumbering like an aging page of history?
Chopped liver?
?
Забыта. Как стареющая страница истории?
Рубленая печень?
Скопировать
I'm sick to death of it.
aside while everyone is busy turning our wedding into the biggest production and the biggest fight in history
It isn't fair.
Мне это до смерти противно.
Мы с Энжи отодвинуты в сторону Пока все заняты превращением нашей свадьбы в величайшее представление и в величайшую битву в истории.
Это нечестно.
Скопировать
- Extremely little, ensign.
Spock, immediate past history of the quadrant.
Under dispute between the two parties since initial contact.
- Очень небольшая.
Мистер Спок, доложите о недавней истории квадранта.
Спорная территория между двумя сторонами от первого контакта.
Скопировать
Royal Academy, oh, well.
Is the rest of your history that faulty, ensign?
Key points of dispute.
Королевская Академия, ну да.
И вся остальная ваша история так же ошибочна, мичман?
Ключевые моменты спора?
Скопировать
Your vessel...your beginning. All that you knew... is gone.
McCoy... has somehow changed history.
You mean we're stranded down here?
Ваше судно, ваше прошлое, все, что вы знали, исчезло.
Маккой каким-то образом изменил историю.
То есть, мы застряли здесь?
Скопировать
I was recording images at the time McCoy left.
A rather barbaric period in your American history.
I believe I can approximate just when to jump.
Я записывал все с момента побега Маккоя.
Довольно варварский период в вашей американской истории.
Я думаю, смогу вычислить, когда нужно прыгнуть.
Скопировать
We're the same.
We share the same history, the same heritage, the same lives.
We're tied together beyond any untying.
Мы одинаковые.
Общая история, общее наследие, общая жизнь.
Мы связаны неразрывно.
Скопировать
This is an announcement from the General's Department.
All students on the history course, return to your dwellings immediately.
The Professor will be lecturing in thirty minutes.
Это сообщения из Отдела Генерала.
Все, изучающие историю, должны вернуться в свои дома немедленно.
Профессор начнет лекцию в ближайшие тридцать минут.
Скопировать
Repeat, from the General.
Will all history students, return to their dwellings.
- Waiter!
Повторяю, от Генерала.
Все, изучающие историю, должны вернуться в свои дома немедленно.
- Официант!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов History makers (хистери мэйкоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы History makers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хистери мэйкоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение