Перевод "employ" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение employ (эмплой) :
ɛmplˈɔɪ

эмплой транскрипция – 30 результатов перевода

I can't remember.
You should at least know the names of the people you employ!
there's no need for that kind of talk.
Я не помню.
которых берешь на работу!
совсем не обязательно так кричать.
Скопировать
In your opinion, I'm saying, she's in the way.
I work for the woman in her fucking employ.
I understand that.
Это твоё мнение. А я говорю, что она в положении.
Я у неё, блядь, работаю.
Это понятно.
Скопировать
Control.
It's extraordinary, the tactics people employ to obtain it.
Some rely on deception while others engage in outright trickery.
Контроль.
Ради него люди совершают невероятные действия.
Одни полагаются на хитрость, ...другие прибегают к открытому надувательству.
Скопировать
A disquisition is indeed at hand.
And may I suggest that you roll your eyes back into the forward position as I may actually employ some
Now our story begins with a young Greek woman by the name of Clytemnestra...
Вас и впрямь ожидает ликбез.
И раскатайте-ка лучше свои глаза назад в исходную позицию ибо я намерен прибегнуть к помощи наглядных примеров.
Наш рассказ начнётся с истории о молодой гречанке по имени Клитемнестра...
Скопировать
I think we get the picture.
The point is, sir, that Vendetta and Klein are both in the employ of Monsieur Sauvage.
- Pascal Sauvage? - Precisely, sir.
Спасибо.
Я думаю, мы уже всё поняли. Всё дело в том, сэр, что Вендетта и Кляйн - оба работают на месье Соважа.
- Паскаля Соважа?
Скопировать
This road belongs to me and there's a toll.
See, the Bandit King is in the employ of The Shadow.
The Shadow?
Эта дорога принадлежит мне. И у нее есть цена.
Король Бандитов находится в подчинении Тени.
Тени?
Скопировать
We look after all your printing needs.
- How many people do you employ here?
- About 15 at the moment, in this unit.
Мы удовлетворяем все ваши потребности в печати.
- Сколько людей здесь работает?
- Сейчас - около 15, только в этом отделении.
Скопировать
Perhaps we could have another try.
If you're willing to re-employ me, that is.
I will give you one more chance.
Давай попробуем начать всё сначала.
Если ты согласна меня учить.
Я дам тебе шанс.
Скопировать
Miss O'Shaughnessy, Lieutenant Dundy and Detective Sergeant Polhaus.
Miss O'Shaughnessy is an operative in my employ since yesterday.
That's a lie, too!
Мисс О'Шонесси, лейтенант Данди и следователь, сержант Полхауз.
Мисс О'Шонесси работает у меня в оперативной службе со вчерашнего дня.
Это неправда, тоже!
Скопировать
Here is his picture.
He is a thug in the employ of a Nazi agent, a man named Mueller, operating in Sofia.
He doesn't look very friendly.
Вот его фото.
Это проходимец, нанятый ницистским агентом Мюллером, который действует в Софии.
У него не очень дружелюбный вид.
Скопировать
All-right, all-right.
We employ 18 people here.
Surely not.
- Ладно, будем экономить.
- В обслуге восемнадцать человек!
Да?
Скопировать
Male, long hair, ratty clothes.
Tragically, you've just described every young man in my employ.
- He had a camera.
Мужчина, около 20 лет, длинные волосы, неряшливая одежда.
Сожалею, но вы только что описали практически всех моих подчиненных.
- У него с собой был фотоаппарат.
Скопировать
I am a shareholder of the Printing Company Berger.
We employ 200 people.
Incidentally, I am a councilor in Horn.
Я один из владельцев издательства "Бергер".
У нас работает 200 сотрудников.
Кроме того, я также являюсь членом городского совета Хорна.
Скопировать
But the technique is not sound enough to risk a man's life. What do you suggest, Mr. Spock?
Scott onboard the Enterprise and employ our computers to learn the truth.
These are a proud people.
Но он не настолько надежен, чтобы рисковать жизнь человека.
Что вы предлагаете, мистер Спок? Просто отправить мистера Скотта на борт "Энтерпрайз"
и использовать наши компьютеры, чтобы узнать правду.
Скопировать
We've made an error and paid you family allowance for 3 extra months.
I can't employ a typographer.
Noone can pay for it.
Мы допустили ошибку и выплатили тебе детское пособие за 3 лишних месяца.
Я не могу нанять лишнего человека в типографию.
Никто мне это не оплатит.
Скопировать
I can't stress enough the value of a good paint job.
One of the first decisions you'll have to make when you open your inn is whether to employ your housekeepers
If you use a service, you will be assured of having a replacement housekeeper if one should call in sick or quit suddenly.
Нельзя переоценить значение хорошего ремонта.
Одно из первых решений, которые вам придется принять, когда будете открывать свою гостиницу – нанимать ли работников по одному, или подписать контракт с агентством по найму.
Если работать с агентством, вам всегда будет, кем заменить работника, который заболеет или уволится.
Скопировать
This huge group of towers is all that remains of the ruins.
national supremacy and now it's a nest of multinational corporations and the criminal organizations they employ
It has become lawless zone, outside of UN netpolice and ASEAN telecom jurisdiction.
Это огромное множество башен - все, что осталось от былого величия.
Они воспользовались слабостью национального правительства, и теперь это гнездо транснациональных корпораций, сросшихся с преступными кланами.
Здесь образовалась зона вне закона, неподвластная сетевой полиции ООН и юрисдикции телекоммуникаций АСЕАН.
Скопировать
I suspect...
Martha Kent is no longer in my employ.
Who's there?
Я подозреваю, что,
Марта Кент больше не находится у меня в работниках.
Кто это?
Скопировать
How many times must I tell you that one must never base one's performance in a true emotion, and think that right.
One must employ knowledge and technique!
One must know what one is doing.
Сколько раз я говорил: нужно играть, а не чувствовать! Разве так можно?
Знание и техника - вот что важно.
- Всегда осознавать то, что ты делаешь...
Скопировать
- How did you get my name?
I decided to employ a private investigator only today.
This being Saturday afternoon, I failed to reach anyone by phone... and was somewhat at a loss as to...
- Кто дал вам мое имя?
На самом деле я решил нанять детектива только сегодня.
Сегодня суббота, я пробовал созвониться с кем-нибудь... но безуспешно...
Скопировать
Danube Place, 56.
There is such a man in your employ, isn't there?
Yes, yes.
Дунайская площадь, 56.
Он ведь работает у вас?
Да, да, да.
Скопировать
To whom it may concern:
Mr. vadas has been in the employ of Matuschek and Company for two years during which time he's been efficient
If he doesn't clear out, he'll get a punch in the nose.
Заинтересованным лицам.
За 2 года работы в магазине мистера Матучека мистер Вадаш проявил себя как провокатор, смутьян и стукач.
- Слушайте! - И сейчас он получит в нос!
Скопировать
Whenever Buckingham doth turn his hate on you or yours... God punish me with hate in those where I expect most love.
When I have most need to employ a friend... and most assured that he is a friend... deep, hollow, treacherous
This do I beg of God... when I am cold in zeal to you or yours.
Коль Бекингем когда-нибудь вражду на вашу милость обратит, отринув долг и любовь, пусть Бог меня накажет.
И если друг понадобится мне и буду в нём уверен я, пусть он окажется предателем лукавым.
Молю об этом Бога, если вам и вашим всем душой не буду предан.
Скопировать
We are the queen's abjects and must obey.
I will unto the king... and whatsoe'er you will employ me in, I will perform it to enfranchise you.
Meantime, this deep disgrace in brotherhood... touches me deeper than you can imagine.
Как подданные нашей королевы.
Прощайте, брат. Иду я к королю. Всё сделаю, чтоб вас освободить.
Опала брата для меня, как рана.
Скопировать
"A captain who, from private motives... "employs his vessel to another purpose than that intended by the owners... "is answerable to the charge of usurpation...
"to employ forceful means in wresting his command from him."
That's a mouthful. I swear.
"Капитан, использующий корабль в личных целях, не отвечающих интересам владельцев, незаконно присваивает чужую собственность.
В этом случае экипаж имеет право применить силу, чтобы отстранить его от командования.
Еще не легче.
Скопировать
I've been offered a position by Don Nacio Delator.
Don Nacio Delator does not employ fugitives from the law.
If I accept his offer, he will have me pardoned.
Предложил мне должность Дон Насио Дэлатор.
Дон Нас и о Дэлатор не предлагает работу тем, кто скрывается от закона.
Если я приму его предложение, то получу прощение.
Скопировать
LeRoy, I own this apartment house.
I employ you...
I've given you the benefit of every doubt because you have a family.
ЛеРой, мне принадлежит этот дом.
Я наняла тебя...
Я платила тебе за все старания, потому что у тебя семья.
Скопировать
-Has the caretaker got a key? -No.
Do you employ a charwoman?
Yes, but she hasn't got one either.
- А у сторожа есть ключ?
- Нет. Горничная у вас есть?
Да, но у нее нет ключа.
Скопировать
Interesting.
You Earth people glorify organised violence for 40 centuries, but you imprison those who employ it privately
And of course, your people found an answer.
Интересно.
Вы, на Земле, уже 40 столетий славите организованное насилие, но в тюрьмы сажаете тех, кто совершает насилие единолично.
И, конечно, ваш народ решил эту проблему.
Скопировать
There are ways to force your tongue.
But why employ them, since we are both on the same side?
The £30,000 reward for the capture of the Prince is surely enough to satisfy both of us.
Есть способы развязать ваш язык.
Зачем утруждаться, ведь мы оба на одной стороне?
Награды в 30,000 за захват принца ведь достаточно, чтобы удовлетворить нас обоих.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов employ (эмплой)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы employ для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмплой не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение