Перевод "sackcloth" на русский
Произношение sackcloth (сакклос) :
sˈakklɒθ
сакклос транскрипция – 29 результатов перевода
12 Holland coifs... 12 holland coifs.
6 sackcloth frocks, 2 hair shirts... 8 and 6.
14 and 2 make 16. 16 ecus of three livres.
- 12 чепцов из голландского сукна. - 12 чепцов из голландского сукна.
- 6 шерстяных платьев и 2 накидки. - 2 накидки. - 14 и 2- 16. 16 монет по 3 ливра.
- 16 монет по 3 ливра.
Скопировать
"And I looked when he broke the sixth seal, and there was a great earthquake...
"...and the sun became black as sackcloth and the moon became red as blood."
Eclipse.What?
"И когда Он снял шестую печать, земля содрогнулась...
"солнце стало мрачно как власяница, и луна как кровь."
Затмение.
Скопировать
Bye.
unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth
These are the two olive trees and the two candlesticks standing before the God of Earth.
Пока.
"И воздам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.
Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
Скопировать
- You must not look at her.
On that day the sun shall turn black... like a sackcloth of hair
and the moon shall become like blood
- Не смотри на нее.
В тот день солнце станет черным... как власяница
и луна станет красной, как кровь...
Скопировать
"Forty million Americans listen to you, and after the show, maybe 50 million.
I'm not asking you to walk the land in sackcloth preaching the Armageddon.
You're on TV."
"Тебе внимает 40 миллионов американцев, а после этого шоу их может стать и 50".
"Ё-моё, я не прошу тебя ходить по миру во власянице, проповедуя Армагеддон".
"Ты на ТВ, чувак".
Скопировать
We really did have boots with buttons, so you could cut them off.
We didn't wear sandals and sackcloth.
We shot the scene where Toots comes from the christening.
У нас действительно быпи сапоги со шнурком. С которых можно было срезать пуговицы.
Мы не быпи только в мешковине и сукне.
Мы снимали, как Тоотс вернулся с крестин.
Скопировать
My friends.
So from now on I'll have to wear this sackcloth?
Did you come as my friend or enemy?
Друзья мои.
Значит, отныне я должен носить этот дерюжный мешок?
Другом вы ко мне пришли или врагом?
Скопировать
- Who, Carrie?
A sackcloth?
Freida, you gotta keep those stars coming faster.
- Ктo, Кэрри?
В мешке?
- Пoднимай звезды скoрее.
Скопировать
And behold, there was a great earthquake.
And the sun became as black as sackcloth.
And the moon became as blood.
И созерцайте, будет большое землетрясение.
И солнце станет столь же черный как холст.
И луна станет как кровь.
Скопировать
And there was a great earthquake.
And the sun became black as sackcloth made of hair.
And the moon became like blood...
И вот произошло великое землетрясение.
И солнце стало мрачно, как власяница.
И Луна сделалась, как кровь...
Скопировать
The noise is stupefying.
The sun became black as sack cloth.
The full moon became like blood.
Шум оглушает.
И солнце стало мрачно как власяница.
И луна сделалась как кровь.
Скопировать
At me!
Spare me the sackcloth and ashes.
And if I won't?
Ладно!
Перестань жаловаться, прошу тебя!
- А если не перестану?
Скопировать
Look... I'm prepared to pay for the wrong I've done you.
You can have any dress you like, Instead of that sackcloth you've been wearing lately.
I've said I will not take anything from you. And I will not.
Я готов оплатить тебе за моральный ущерб.
Ты можешь носить любые платья, какие только захочешь, нежели то тряпье, что ты носила.
Я сказала, что больше ничего не буду у вас брать, - и не возьму.
Скопировать
You must not look at her.
(Jokanaan) In that day the sun shall become black like the sackcloth of hair, and the moon shall become
And the kings of the earth shall be afraid.
Твой взор не должен быть на ней.
В тот день солнце станет чёрным как власяница, и луна зальётся кровью, и звёзды с небес падут на землю как переспевшие плоды инжира, что падают со смоковницы.
И задрожат от страха, властители земли.
Скопировать
Oh, yes, I see it well, and the stars are falling like ripe figs, are they not?
And the sun has become black like a sackcloth of hair, and the kings of the earth are afraid.
The prophet, for once in his life, was right, the kings of the earth are afraid.
О, да, всё слышала прекрасно я, и звёзды с небес падут на землю как переспевшие плоды инжира, не так ли?
и что солнце станет чёрным как власяница, И задрожат от страха, властители земли.
Впервые за всё время, хоть в чём-то пророк тот оказался прав, властители земли от страха задрожали.
Скопировать
Never mind Rossano Brazzi, there's Chummy!
Sackcloth and ashes!
Evening, ladies.
Россано Брацци никуда не денется, а вот и Чамми!
- Простите, простите, каюсь.
- Добрый вечер, дамы.
Скопировать
Because, my queen,
Mordecai sits at home in sackcloth and ashes.
Judith, you must tell me this news at once.
Потому что, моя царица,
Мардохей сидит дома в рубище и пепле.
Юдифь, ты должна была рассказать эту новость сразу.
Скопировать
Hey, listen, I know people are scared, but this is a, this is a crisis, not the damn apocalypse.
"And I beheld the sixth seal, "and lo, the sun became black as sackcloth."
Andrea, listen...
Эй, послушай, я знаю, люди напуганы, но это кризис, а не чёртов апокалипсис.
"И я видел шестую печать, и после этого, солнце стало чёрным, как пепел"
Эндриа, послушай...
Скопировать
- In general, all this is destined to Scripture.
- Will the smoke from the bottomless pit and become black as sackcloth of hair sun.
- And the moon became as blood.
- " вообще всЄ это уже предначертано в св€том писании.
- ¬ыйдет дым из кладез€ бездны и станет солнце мрачно как влас€ница.
- " луна сделаетс€ как кровь.
Скопировать
They want to turn our world into hell's playground.
You know, sun as dark as sackcloth, lakes of liquid fire, plagues, the dead walking the earth, that kind
Yeah. But first, they need to be freed.
Они хотят превратить наш мир в площадка ада.
Ну типа, неба станет черным озёра будут пылать, а по земле будут бродить трупы, что то тип этого.
да но с начало им надо освободиться.
Скопировать
I mean, nobody died, did they?
Or did Carole make you wear that sackcloth and ashes for contrast?
Make herself look even more amazing.
В смысле, никто не ведь не умер?
Или Кароль заставляла вас носить эту мешковину и серость для контраста?
Чтобы самой выглядеть более привлекательной.
Скопировать
Standards endure.
Why should we stoop to hawking mass-produced sackcloth?
You're right, of course.
Эталоны не умирают.
Почему мы должны опускаться до торговли однотипными дерюгами?
Конечно, ты права.
Скопировать
"Mistake anyone could have made", is that your line?
On balance, I'd prefer a grovelling and heartfelt apology with a bit of sackcloth and ashes thrown in
To be fair to him, sir...
"Все могут ошибаться", - ты мне это говоришь?
В итоге, я жажду падений ниц и прочувствованных извинений, затягиваний во власяницу и посыпаний голов пеплом!
- Будьте справедливы к нему, сэр...
Скопировать
You won't lead me to believe, Julian, we've sold that CEO the real thing?
Rather sackcloth and ashes till my dying day than stealing da Vinci.
I commissioned two copies.
Ты меня не убедишь, Юлиан, что мы продали Крефту подлинного Винчи.
Лучше есть хлеб из мешка шилом, чем украсть да Винчи.
Я заказал две копии.
Скопировать
But...
The sack, Cloth!
Previously on Falling Skies...
Но...
Это конец, Клот!
Ранее в сериале "Рухнувшие небеса"...
Скопировать
We think they should present themselves in sackcloth and ashes at the next convention.
Sackcloth and ashes?
Yes.
Мы думаем, они должны надеть власяницы и посыпать главу пеплом на следующем собрании.
Власяницы и пепел?
Да.
Скопировать
What kind of penitence did His Holiness have in mind?
We think they should present themselves in sackcloth and ashes at the next convention.
Sackcloth and ashes?
И какой же вид покаяния у Вашего Святейшества на уме?
Мы думаем, они должны надеть власяницы и посыпать главу пеплом на следующем собрании.
Власяницы и пепел?
Скопировать
Yes.
Send up more sackcloth and double-sided tape.
I can't get it until tomorrow.
дю.
опхькх еы╗ союйнбнвмни рйюмх х дбсярнпнммчч кемрс.
ъ ме ялнц днярюрэ ху дн гюбрпю.
Скопировать
I have some business to attend to.
Might as well wear sackcloth -- 'twould have the same effect on some folk!
Elizabeth!
У меня дела.
Можете хоть дерюгу натянуть, некоторые и не заметят разницы!
Элизабет!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sackcloth (сакклос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sackcloth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сакклос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение