Перевод "холст" на английский

Русский
English
0 / 30
холстsacking sackcloth cloth flax canvas
Произношение холст

холст – 30 результатов перевода

- Но это очевидно глупо.
Живопись - мой аккорд, я играю на холсте, а не на клавишах.
Ну, музыка - это моя жизнь, но я думаю, что живопись это тоже хорошо.
- But that´s plain sillyl
Painting´s more in my chords, I play on canvas, not keyboards.
Well, music is my line But I think painting, too, is fine.
Скопировать
Столетия одиночества закончились.
Ваша коллекция произведений Леонардо Да Винчи, м-р Флинт, была создана недавно, на современных холстах
И ноты на вашем пианино с вальсом Иоганна Брамса. Неизвестное творение с современными чернилами.
Here centuries of loneliness were to end.
Your collection of da Vinci masterpieces appear to have been recently painted on contemporary canvas with contemporary materials.
And on your piano, the waltz by Johannes Brahms, an unknown work, in manuscript, written in modern ink.
Скопировать
Каких солдат? !
Ты бел, как холст! Ступай и нарумянься! Каких солдат, ничтожество?
Английских.
What soldiers, patch?
Those linen cheeks of thine are counsellors to fear.
What soldiers, whey-face?
Скопировать
Боюсь, как бы не сломать!
Я имею ввиду, "не порвать холст"...
Холст для картины!
I'm scared I'll break it!
I mean, 'tear the canvas'...
The painting canvas, of course!
Скопировать
Я имею ввиду, "не порвать холст"...
Холст для картины!
- Осторожно!
I mean, 'tear the canvas'...
The painting canvas, of course!
- Careful!
Скопировать
- Вы обещали семьсот.
- Стоимость холста, красок...
- И время, пока она высохнет.
-You'll get that at 700.
All the hours, the canvas, the paint.
-Yes, and the drying.
Скопировать
Видишь ли...
Я приду домой и уставлюсь на чистый холст.
Этого должно быть достаточно... Для входа в...
You see...
I go home, I stare at a blank canvas.
That should be enough for a gateway to...
Скопировать
У... у меня есть кое-какие проблемы.
Чистый лист бумаги... или чистый холст...
Просто парализуют меня.
I... I have problems.
A blank piece of paper... or a blank canvas...
It just paralizes me.
Скопировать
Романа.
Самая красива модель Рима, ее прекрасные формы были запечатлены на холсте и в мраморе.
Настоящая Венера полей.
Romana, the most beautiful model in Rome.
Her generous forms have often been immortalized on canvas, marble.
Romana, the Venus of the countryside!
Скопировать
А это что, Брейгель или...
В действительности ранний Босх, холст, масло
Мне удалось спасти ее, хотите - верьте, хотите - нет, из огня.
And this is, what, a Brueghel, or...?
Actually an early oil on canvas by Bosch.
I managed to save it, believe it or not, from a fire.
Скопировать
Я никогда прежде не работал на бумаге.
обычно говорил, что "писатель должен водить пером по бумаге подобно тому, как художник водит кистью по холсту
Это часть так называемого "интуитивного письма".
I've never worked on paper before.
Revalus used to say that "a writer should put pen to paper as if he were a painter putting brush to canvas."
It's a part of what he called "visceral writing."
Скопировать
Оно совсем новое.
Холст был пустым, когда я был жив.
Как я могу видеть эту картину после того, как я умер?
It's completely new.
The canvas was blank when I was alive.
How can I see this drawing after I'm dead?
Скопировать
В машине военные трофеи Миледи и Сатаренко.
Холсты ушли!
Эта идея - пересекать границу...
In the car are Milady`s and Satarenko`s spoils of war.
The canvases have gone !
This idea of going over the border...
Скопировать
Это все, что ты можешь сказать?
Оставь себе свои фальшивые купюры и холсты, свою фальшивую любовь, и дай мне 25,000.
Ладно?
Is that all you can say ?
Keep your fake bills and canvases, your fake love, and give me 25,000.
Okay ?
Скопировать
Он меня не слышит!
Те холсты в моей гостиной...
Подумай, как я выглядела, когда они их увидели!
He can`t hear me !
Those canvases in my dressing room...
Think how I looked when they saw them !
Скопировать
Я не сравниваю себя с этими людьми, поверьте мне... но вы же не скажите Пикассо: "Когда ты уже кисточки отложишь?
Забрось ты холст, уже наделал достаточно!"
Я эстрадный артист в первую очередь, но здесь замешено и искусство, и артист должен куда-то.. двигаться, развиваться, здесь есть мотив путешествия, и никогда не знаешь когда оно окончится и где самый его расцвет!
Well, I'm not comparing myself to any of these people, believe me but you wouldn't say to Picasso: "When are you gonna put those brushes down...?"
"Get rid of the canvas, you'd done it!" You know, you'd...
I'm an entertainer, first and foremost, but there's art involved here, and an artist has an obligation to be on route, to be going somewhere, there's a journey involved, and you don't know where it is and that's the fun!
Скопировать
- Что ты собираешься делать?
Перенести его на холст, как часть изображения общества, населённого катодными наркоманами, продающими
Нет, я хочу записать передачу Ready Steady Cook,
- What are you gonna do ?
Stick it to canvas as part of a piece depicting a society populated by cathode junkies selling their imagination for quick-fix media hits from the Blockbuster syringe ?
No, I want to record Ready Steady Cook,
Скопировать
"ВОЗМОЖНОСТЬ РЕВАНША"
Художники рисуют на холсте.
Композиторы рисуют на тишине.
"CHANCE STRIKES"
Painters paint on canvas.
Composers paint on silence.
Скопировать
Закрашиваю.
Я подумал, что тебе лучше будет начать с чистого холста.
Ну, да. С чистого холста, пустой доски, начать сначала. И все в таком роде.
Painting.
It would be good if you started with a blank canvas. Blank canvas, huh?
Yeah, you know, wipe the slate clean, tabula rasa return to point A. All that good stuff.
Скопировать
Я подумал, что тебе лучше будет начать с чистого холста.
С чистого холста, пустой доски, начать сначала. И все в таком роде.
Во-первых, кто тебе сказал, что я собираюсь перерисовывать картину?
It would be good if you started with a blank canvas. Blank canvas, huh?
Yeah, you know, wipe the slate clean, tabula rasa return to point A. All that good stuff.
And who told you I was planning on repainting the mural in the first place?
Скопировать
Меня отвели в центр острова и вздернули у входа в пещеру, где лежали сокровища, после чего я, мертвьiй и съеденньiй червями, послужил материалом для картиньi, которую нарисовал художник Мариани.
Вернув же свой утраченньiй облик, я смог бежать с холста и с тех пор путешествую по долам и холмам, питаясь
Баниэль, тебе не стоило убивать этих бедньiх людей.
They took me to the centre of the island and in front of the cavern there was a treasure, they killed me, and dead and eaten by worms, I served as the raw material for the picture the painter Mariani painted.
And having recovered my form, I was able to escape from the picture. And since then I 've travelled hills and vales and I 've eaten pure-hearted people and that satisfies my completely.
Baniel, you shouldn't have killed those poor souls.
Скопировать
Я тут сделал список.
Это там, где продают краски, холсты и...
Краски?
I made this list.
S? O the places where I order typically paints and painting materials.
Paints?
Скопировать
- Кто вы?
- Мое имя Альберт Холстен.
Меня просили приехать сюда.
Who are you?
My name is Albert Hosteen.
I was asked to come here.
Скопировать
- Это ты слущай, сукин сын.
Этого человека зовут Альберт Холстен.
Запомни это имя, так как если Малдер и Скалли подхватят чотя бы грипп Альберт готов рассказать главу за главой. строку за строкой вашей драгоценной пленки.
- Listen to me, you son of a bitch!
This man's name is Albert Hosteen.
Remember that. If Mulder and Scully come clown with so much as flu,... _.Albert will recite chapter and verse, file for file, everything on your precious tape.
Скопировать
Он говорит, что его попросили прийти сюда.
Мое имя Альберт Холстен.
- Меня попросили прийти сюда, чтобы помочь вашей дочери.
It's a man.
My name is Albert Hosteen.
I was asked to come and help with your daughter.
Скопировать
Я предпочел жить не в реальном мире, а здесь.
Я сбежал от этого мира в свою маленькую студию, где мое воображение нашло выход на бесчисленных холстах
Но вы ведь не храните ваши картины в этой студии. Вы отправляете их в реальный мир.
I choose to live not in the real world but in here.
I flee from the real world into my little studio and there before me is the unlimited canvas of my imagination.
But your paintings, they do go out into the real world.
Скопировать
Погода любителей наблюдений.
Да, кстати o девкоглядстве... вы знаете, что первый холстой астронавт на пути к Луне?
Это же Суайгерт?
It's girl watchers' weather.
I like those ingenious girl watchers who put on Con Edison helmets... and dig trenches in the street to get a better view.
Hey, speaking of girl watching, did you know that our first bachelor astronaut is on his way to the moon? Is it Swigert?
Скопировать
Стоп, стоп, стоп.
Куда ты тащишь этот холст?
Это светофильтр.
Whoa, whoa, whoa.
Where's that scrim going?
It's a flag.
Скопировать
Они определенно были незабываемыми.
Я никогда не видел таких огромных холстов.
Никто никогда не обвинял меня в сдержанных высказываниях.
They certainly were memorable.
I've never seen such huge canvases.
Nobody ever accused me of understatement.
Скопировать
В основном его привозят из стран Бенгальского залива... и используют для изготовления холста или дерюги.
Холста или дерюги?
Хорошо. Да, кое-что прояснилось, Дживс. Спасибо.
It is imported from Bengal, and used in the making of canvas or gunny.
Canvas or gunny.
Yes, that's made things pretty clear, Jeeves.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов холст?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы холст для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение