Перевод "flowering" на русский
Произношение flowering (флауэрин) :
flˈaʊəɹɪŋ
флауэрин транскрипция – 30 результатов перевода
Let them be fruitful, having offspring and unity in their souls and bodies.
Raise them up as the cedar of Lebanon, as the flowering vine, let them have child and prosperity, to
And let their sons see their own sons like the young olive plants around their table.
Даждь им плод чрева, доброчадие, единомыслие душ и телес:
возвысь ея яко кедры ливанския, яко лозу благорозную. Даруй им семя класано, да всякое самодовольство имуще, изобилуют на всякое дело благое, и Тебе благоугодное:
и да узрят сыны сынов своих, яко новосаждения масличная окрест трапезы их:
Скопировать
For the end of life should be its moment of triumph.
So it is with the aged women of Nandos, a last flowering of love and beauty before death.
He's drugged.
В конце своей жизни они должны получить мгновенья этой радости.
Так и старые женщины народа Нанду хотят в последний раз насладиться своей красотой и любовью перед своей смертью.
Он под действием наркотиков.
Скопировать
Thanks, jean.
A mixture of leaves, stems, and flowering tops Of the indian hemp plant cannabis sativa..."
"Many users describe 2 phases of marijuana intoxication.
Спасибо Джин.
"Марихуана: смесь из листьев, стеблей и цветущих вершин из индийского растения каннабис сатива..."
Многие описывают 2 фазы опьянения от марихуаны.
Скопировать
Anything to get the King of Rock and Roll home in style.
See, Miss Ashley, my efforts are flowering.
A day ago, this boy threatened to kill anybody that came close to this vehicle.
Все что угодно, чтобы Король рок-н-ролла стильно вернулся домой.
Видите, мисс Эшли, мои усилия не пропали даром.
Еще вчера этот пацан угрожал убить каждого, кто близко подойдет к машине.
Скопировать
Did Romeo's hand shed Tybalt's blood?
O serpent heart, hid with a flowering face!
Was ever book containing such vile matter so fairly bound?
О господи!
Ромео пролил кровь Тибальта?
О, сердце змея, скрытого в цветах!
Скопировать
Sojourn in Mantua! Farewell.
O serpent heart, hid with a flowering face!
Was ever book containing such vile matter so fairly bound?
Пройди к ней в комнату, утешь ее.
Иль утром проберись переодетым Будь в Мантуе, пока найдется повод открыть ваш брак, и примирить дома, Тогда упросим, чтоб тебя вернули.
И радость будет в двести раз сильней, чем горе нынешнего расставанья.
Скопировать
The jarno plants are just coming into bloom.
Five days of flowering and then they're gone.
Just like life, I suppose.
Цветы ярно только что распустились.
После пяти дней цветения они опадут.
Как и сама жизнь, я полагаю.
Скопировать
He died as so many young men of his generation, before his time.
In your wisdom, Lord, you took him, as you took so many bright, flowering young men at Khe Sanh, at Lan
These young men gave their lives, and so did Donny.
≈го не стало слишком рано, как и многих других молодых парней его поколени€.
√осподь, в мудрости своей, прими его, ак прин€л множество молодых парней в расцвете сил... в е —ане, Ћанг ƒоке, и на высоте 364.
Ёти парни расстались с жизнью, как и ƒонни.
Скопировать
As well as big animals, the tar preserved a whole range of organisms that lived here.
that have enabled the artist who painted the reconstructed landscape to show the correct species of flowering
The museum's laboratory is surrounded by glass windows, so that those working on the finds become exhibits themselves.
Наряду с крупными животными, асфальтовые озёра сохранили целый ряд других организмов, живших рядом.
Зёрна пыльцы, найденные там же, позволяют художникам создать правдоподобный пейзаж древней равнины, изобразив на нём подлинные виды растений, как, например, этот калифорнийский шалфей.
Музейная лаборатория окружена прозрачным стеклом, так что те, кто работает над находками, сами становятся экспонатами.
Скопировать
Take it, policeman, it is for you
No, you should take the China Flowering Crabapple component.
It is easy to sweat with the hat
- Вы это мне, мсье?
- Что? А я думал, вы разговариваете по телефону.
Ах, да.
Скопировать
"Phlox"?
Flowering herbs.
You're bluffing.
"Флокс"?
Цветущие травы.
Ты вводишь в заблуждение.
Скопировать
They're trees.
These are Mountain Ash, the largest flowering plant in the world.
They grow about a metre a year and these trees are 60, 70, even 80 metres high.
Это деревья.
Перед вами эвкалипт царственный - самое высокое цветковое растение на планете.
Они ежегодно вырастают на 1 метр, а окружающие меня исполины достигают 80-ти метров в высоту.
Скопировать
This doesn't make any sense.
Puberty can often be a confusing time for a young adolescent flowering into manhood.
The thing is attracted to the other microbots, but that's impossible.
Как это так - в голове не укладывается.
Подросток нередко бывает дезориентирован ввиду крайне неустойчивой психики.
Да нет же.
Скопировать
It was a good road, smooth, full of photogenic reflections, with perfectly cylindrical trees on both sides.
Fresh grass, cows in the fields, worm-eaten gates, flowering hedges, apples on apple trees and piles
And snow here and there, and for a change, palm trees, mimosas and northern pines.
Шоссе хорошее, с гладким покрытием, испещрено фотогеничными солнечными бликами.
По обе стороны - деревья правильной формы, свежая травка, счастливые бурёнки, трухлявые заборы, живые изгороди, яблоки на яблонях и сухие листья на земле.
Кое-где снежные овраги, для разнообразия - пальмы, мимоза и северные сосны!
Скопировать
Oh... how can that person be...
Actually... how can that guy say he's still 'flowering'?
What to do?
Почему он?
Я люблю так тебя! что я хочу сказать тебе сейчас. что я люблю! что я хочу услышать от тебя. что любишь ты меня! Простите... Как он там сказал?
Что мне делать?
Скопировать
You mean, I only have half their lives left to live? You want me to forget about it, right?
I'm still at my flowering age.
- Unbelievable. - They should be grateful instead that I'm helping to rehabilitate them.
Поэтому я должен спустить им на тормозах?
я ещё ого-го цветочек!
- "Ого-го цветочек?
Скопировать
Why didn't you tell me earlier that woman was her?
You should have told me before the "flowering" part.
There were a lot of opportunities!
что это она?
Надо было сказать до слов "ого-го"!
Столько возможностей было!
Скопировать
Once I have added water and heat,... simulating frequent rain, followed by strong sunshine... I reproduce liverwort.
And flowering liverwort.
So there is a direct transition... between organic and inorganic matter.
Я разогрела камень и полила водой, повторив условия обильного дождя, следующего за сильной засухой. Я вырастила печёночный мох!
Причём цветущий.
Так должен быть прямой переход от неорганической материи к органической.
Скопировать
O, nurse!
O, serpent heart, hid with a flowering face!
Was ever book containing such vile matter so fairly bound?
О, няня!
О, сердце змея, скрытого в цветах!
Ужасный текст в красивом переплете.
Скопировать
Maybe, but in the village you can't see the other side of the night, where pain and beauty are the same colour.
And everything is quiet, oblivion and endless flowering cherry trees.
YOU MUST BE THE WOLF
Может быть, но дома ты никогда не увидишь другую сторону ночи, где боль и красота - одного цвета.
И всё есть покой, забвение, и вечно цветут вишни.
Ты, должно быть, волк
Скопировать
I like it.
And the flowering plants, they really cheer the place up.
I'm living with pollen.
Мне нравится.
И цветы - они его так оживляют.
- Я дышу пыльцой.
Скопировать
Yeah, but he's got this shit-- it's better than weed.
really hard to make because you need a massive crop of some crypto-dank herb on a 32-part-per-million flowering
Calculated to harvest each bud when its psychoactive component is at its absolute apex.
Ага, но у него особый товар... Лучше, чем травка.
Называется "киф", и его очень сложно приготовить, потому что требуется большой урожай какой-то крутейшей конопли на растворе для цветения концентрацией 32 пропромилле.
Все рассчитано так, чтобы собирать каждую шишку, когда ее психоактивные свойства достигнут абсолютного максимума.
Скопировать
You can take great comfort in that, but that can be a false comfort.
Sometimes in the twilight of a civilization, there can be a great cultural flowering, but in reality,
If you really want to know,
Но это может оказаться ложным утешением.
Когда-то на заре цивилизации были всплески .. невиданного культурного расцвета общества, но на самом деле в фундаменте такого общества были трещины и оно было обречено.
Знаешь что?
Скопировать
There aren't any insects, but there are spiders.
No, it seems to be because there are no trees and there are no flowering plants.
Nothing that they have evolved to deal with exists in the sea.
Это то, что я сказал. Существуют пауки.
Нет, кажется это потому, что там нет деревьев и цветущих растений.
Ничего, с чем они имели дело в эволюции, не существует в море.
Скопировать
There's millions of birds, creeks turn into rivers, dry plains into lakes.
Faraway Downs will be reborn as an island, green and flowering and fat with life.
-We'll be cut off from the rest of the world!
Множество птиц. Ручьи превращаются в реки. Сухие равнины - в озера.
Фаравэй Даунс возродится, станет островом. цветущим, зеленым и полным жизни.
Скорей, скорей! Мы будем полностью отрезаны от мира.
Скопировать
Ten Mississippi, eleven Mississippi, twelve Mississippi.
I was careful to choose only men whose genetic flowering... showed something splendid.
Just a minute.
Кембридж, Массачусетс
Я осторожно выбирала тех мужчин, у которых генетически было заложено что-нибудь выдающееся.
Одну минуту!
Скопировать
And beetles, at least 350 thousand species of them.
Not to mention a quarter of a million different kinds of flowering plants.
The variety is astounding.
А жуки... по крайней мере, 350,000 их видов.
Не говоря уже о четверти миллиона разнообразных видов цветущих растений.
Это разнообразие поражает.
Скопировать
It's Welschriesling.
It's opened up a little and become rounder, and we sense a flowering meadow, breeze among dandelions,
We can see a fine bronze reflection
Это власский рислинг.
Теперь он приоткрылся, стал более закругленным. Мы можем услышать аромат цветущего луга, легкий ветерок среди одуванчиков, фиалок и первоцвета.
Ясно виден мягкий бронзовый отблеск.
Скопировать
Let me guess:
he's a high school flame who's preventing you from flowering.
Homer's perfect for me !
Дай угадаю...
Наверняка, какая-нибудь школьная любовь, которая не дает тебе расцвести. - Гомер - идеал для меня.
Вот посмотрите на записку:
Скопировать
Ah yes, Effy.
Is there any hint of creative flowering?
Any gushing forth of self-expression?
¬замен на около 13,000 фунтов денег ваших родителей, мы гарантируем полный успех.
ѕоэтому, € бы посоветовала тебе открыть свой эмоциональный поток к четвергу.
ак однажды сказал мне ∆орж Ѕрак, ...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flowering (флауэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flowering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флауэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение