Перевод "curiosity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение curiosity (кйуэриосити) :
kjˌʊəɹɪˈɒsɪti

кйуэриосити транскрипция – 30 результатов перевода

I have a hysterectomy to prep.
Are we done with the curiosity?
Great.
Я должна подготовится к гистерэкомии.
Нам так любопытно?
Здорово.
Скопировать
Haven't put a clock on it.
Other than your curiosity, do you have any reason to keep her on bypass?
Patient's husband prefers her not dead.
Я еще не думал об этом.
Есть какие-то причины держать ее подключенной к аппарату, кроме твоего любопытства?
Мужу пациентки больше нравится не мертвая жена...
Скопировать
I don't ask about yours, ok?
Curiosity killed the cat.
killed the cat.
Договорились?
Любопытство сгубило кошку.
Сгубило.
Скопировать
Good.
Out of curiosity, are you interviewing anyone who's been here longer than I have, or manages more people
- I don't think so.
Вы из любопытства отсмотрите людей,..
.. которые здесь дольше меня, .. или управляли бОльшим количеством людей ? ..
- Не совсем так. - Великолепно.
Скопировать
When I was in Las Vegas, I took peyote.
Curiosity, I don't know.
You were searching for something.
В Лас-Вегасе я баловался пейотом.
Да не знаю. Просто интересно было.
Вы пытались что-то понять.
Скопировать
Our first encounter was Hina's transfer to my class.
She was an off-season transfer student, so the whole class was filled with curiosity.
When Hina appeared before us, she looked like a really smart beauty.
Нашей первой встречей стал перевод Хины в наш класс.
Она была переведена вне сезона, так что весь класс был преисполнен любопытством.
Когда Хина появилась перед нами, она выглядела по-настоящему умной красавицей.
Скопировать
There is no excuse.
My curiosity got the best of me.
You're not a cat, lana.
Этому нет оправдания
Мое любопытство взяло надо мной верх
Ты же не кошка, Лана
Скопировать
# Only for a moment And the moment's gone
# All my dreams # Pass before my eyes In curiosity
# Dust in the wind
* Всего на секунду Но момент упущен
*Все мои мечты * проплывают перед глазами как чудеса
* Прах на ветру
Скопировать
By listening to what the passers-by said, he wondered what the world might have been doing without him.
The word yesterday that he overheard stirred him with curiosity, longing and regret.
It was for him the most painful time of the day.
Прислушиваясь к тому, что говорили прохожие, он представлял, что могло бы произойти в мире, пока его не было.
Случайно услышанное "вчера" распаляло его любопытство и нетерпение и одновременно расстраивало.
Для него это было самое болезненное время дня.
Скопировать
to reappear twenty-four hours later at the same place and resume his dream.
Quite often, Antoine had had the curiosity to stay awake and wait for the unimaginable moment when he
He had never observed or perceived anything, not even a move.
чтобы вновь появиться спустя 24 часа на том же самом месте и снова продолжить спать.
Довольно часто Антуан не засыпал из любопытства и ждал невообразимого момента, когда он перестанет существовать.
Он никогда ничего не замечал и не чувствовал, даже самого исчезновения.
Скопировать
Thanks for your time.
Just out of curiosity, what were Lex's findings on the crash?
Whitney, is that you?
Спасибо, что уделили время.
Э, просто из любопытства, что Лекс выяснил по поводу аварии?
Уитни, это ты?
Скопировать
It has waited so long, it can wait longer.
You pique my curiosity. Is it some paradox?
Pooh!
Это уж столько ждёт, может и ещё подождать.
Вы разжигаете моё любопытство, тут какой-нибудь парадокс?
Фу!
Скопировать
# All my dreams
# Pass before my eyes A curiosity
# Dust in the wind
* All my dreams
* Pass before my eyes A curiosity
* Dust in the wind
Скопировать
I have things to do.
Will you satisfy my curiosity on a point which has always bothered me?
Well, what is it?
У меня важные дела.
Удовлетворите мое любопытство по одному важному вопросу.
Какой вопрос?
Скопировать
-Why do you want to see it?
-Just curiosity.
That's a fine thing to say in front of Vicky. "Just curiosity."
- Зачем тебе её видеть?
- Из любопытства.
И как тебе не стыдно перед Вики любопытничать.
Скопировать
I beg your pardon. No.
More than idle curiosity prompted my question.
See, Mr. Spade, I'm trying to recover an ornament that, shall we say, has been mislaid.
Я прошу прощения.
Большее, чем просто любопытство вызвало мои вопрос.
Знаете, мистер Спэйд, я пытаюсь вернуть обратно украшение, которое, позвольте, было затеряно.
Скопировать
Get your hands up.
Pardon my curiosity but what is all this?
Explosives.
Держите руки кверху.
Простите мое любопытство но, что же это такое?
Взрывчатка.
Скопировать
Oh, he was just getting a little curious about that real estate business.
I think I'll have to buy myself an option on his curiosity.
I think you'll have to buy yourself a whole new sheriff. If you can find one.
Он заинтересовался делами с недвижимостью.
Я думаю, мне стоит купить его любопытство.
Я думаю, тебе стоит купить нового шерифа, если сможешь его найти.
Скопировать
Are my eyes really brown?
You will forgive my curiosity, Mr. Blaine.
The point is an enemy of the Reich has come to Casablanca and we are checking up on anybody who can be of any help to us.
У меня правда карие глаза?
Извините меня за любопытство.
Дело в том, что в Касабланку прибыл враг рейха и мы беседуем со всеми, кто мог бы помочь нам.
Скопировать
You're a curious man.
You're willing to jeopardize her life in order to satisfy your own curiosity.
It's not just for myself I'm asking.
Интересный вы человек.
Вы скорее подвергнете ее жизнь опасности, чтобы удовлетворить свое любопытство.
Это не только мое любопытство.
Скопировать
This is important to you.
More so than just curiosity about your history.
As you now know, the tretonin may not be available to us for much longer, and when we run out, those of us taking it are going to die.
Ёто важно дл€ вас.
"начительно больше, чем просто любопытство о вашей истории.
ак вы теперь знаете, тритонин, возможно, больше будет недоступен дл€ нас, и когда он закончитс€, те из нас, кто принимал его, будут обречены на смерть.
Скопировать
So tell me: What's this other way for me to earn money?
I'm dying of curiosity.
How much would you charge to rent me a room?
Ну, давай, рассказывай, как я могу заработать кучу денег, не выходя из дома.
Я сгораю от любопытства.
- Сколько ты возьмешь с меня за комнату?
Скопировать
Do you intend to study legal matters?
You must forgive my curiosity. Open your knees.
To have possession of my person... is not an excuse to be privy to my husband's Will.
Вы что, собираетесь углубиться в правовые вопросы, мистер Нэвилл?
Прошу простить мне мое любопытство, мадам, и раздвинуть колени.
Обладание моей персоной, сэр, не дает вам права быть посвященным в условия завещания моего мужа.
Скопировать
To see what appearance they'd put on after this week of changing weather. But I admit that it was out of curiosity to see you... was behind the reason for my wishing... to be invited to Mr. Seymour's house.
Curiosity... dies bit sound a very respectful reason to visit a lady.
Is it really myself that is the center of your interest and not my daughter?
Посмотреть, что с ними сталось за эту неделю переменчивой погоды, но, каюсь, мадам, именно оттого что мне любопытно увидеть вас, я и добивался приглашения в дом Сеймуров.
Любопытство - не самая достойная причина для посещения дамы, даже если она дарила вам удовольствия.
И неужели я, а не моя дочь, являюсь объектом вашего интереса?
Скопировать
I was curious to see the house and gardens again.
But I admit that it was out of curiosity to see you... was behind the reason for my wishing... to be
Curiosity... dies bit sound a very respectful reason to visit a lady. Even one you've had the pleasure of.
Признаюсь, мне хотелось вновь увидеть дом и парк.
Посмотреть, что с ними сталось за эту неделю переменчивой погоды, но, каюсь, мадам, именно оттого что мне любопытно увидеть вас, я и добивался приглашения в дом Сеймуров.
Любопытство - не самая достойная причина для посещения дамы, даже если она дарила вам удовольствия.
Скопировать
And I have something that may interest you.
Curiosity is my cardinal weakness.
It's not really an apartment.
И у меня есть то, что вас заинтересует.
Любопытство - моя извечная слабость.
Это не квартира.
Скопировать
- Who is he? - What does that matter?
It's not unnatural that I have some curiosity.
He's absolutely nothing.
- Какая разница?
С моей стороны странно интересоваться этим.
Никто, полный ноль.
Скопировать
I go to the university now and then, more out of curiosity.
- Curiosity about what?
- The teachers!
— Я редко появляюсь в университете. — В основном, из любопытства.
— И что же тут любопытного?
Профессора.
Скопировать
What's your game, exactly?
Pardon my curiosity.
People need to be curious if they're to increase their knowledge.
Чего это ты увязался с нами?
Прости за любопытство.
Любопытство плодит мудрость человеческую.
Скопировать
-How do you know my name?
-When a man of your dimensions travels all this way to visit a place like this it arouses the curiosity
What can I do for you?
-Откуда вы знаете мое имя?
-Когда человек ваших габаритов проходит весь путь в такое место, как это это рождает любопытство.
Чем могу быть полезен?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов curiosity (кйуэриосити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы curiosity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кйуэриосити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение