Перевод "древности" на английский

Русский
English
0 / 30
древностиantiquities antiquity
Произношение древности

древности – 30 результатов перевода

Здравствуйте, я Сатима Нажар.
Всегда приятно иметь дело с коллекционером, который разбирается в древностях
Я не коллекционер
Hello, I'm Satima Najjar.
Always good to meet a collector who knows her antiquities.
I'm not a collector.
Скопировать
О, нет. Мы будем говорить между роликами, чтобы придать немного остроты.
Исследование древности показывает, что люди начали исповедовать религию с самого своего появления на
Но поклоняются ли Богу в других мирах нашей Вселенной?
We're gonna talk in between the clips to spice it up a little.
Ancient evidence suggests humans have practiced religion since they first walked the planet.
But is God being worshiped in the other worlds across the cosmos?
Скопировать
В мое время, мы уважали старших.
Конечно, тогда все, старше 30 были древностью.
А сейчас, сорокалетний мужик, живет со своей мамочкой, Сидит на сойтах знакомств и постит фотки еды.
In my day, we respected our elders.
Of course, back then, anyone over 30 was ancient.
Now 40-year-olds are still living with mommy, lying on OkCupid, and taking pictures of their food.
Скопировать
Я хочу домой.
за сокровищами, которые продают свои находки вместо того, чтобы передать их в Национальное бюро по древностям
Один предприниматель подозревается в таких преступлениях, это Стефано Каррас.
I want to go home.
The local Art Crime Squad - is worried about tourist treasure hunters who sell their findings - instead of donating them to the National Bureau of Antiquities.
One businessman suspected of such crimes is Stefanos Karras.
Скопировать
Aлекси!
Это похититель древностей!
- Веети!
Aleksi!
That's the art thief!
- Veeti!
Скопировать
Подымите ваши руки, чтобы мы их видели!
Вы арестованы за похищение, и не законную торговлю древностями.
- Aлекси!
Keep your hands where we see them.
You are under arrest for kidnapping and illicit trade of antiquities.
Aleksi!
Скопировать
Они охотятся на музеи, археологические раскопки, аукционные дома, продающие антиквариат.
Даже за частными коллекционерами, если они торгуют крадеными древностями существ.
Вырастая, каждое юное гневное существо хотело к ним присоедениться.
They go after, like, museums, archeological digs, antique auction houses.
They'll even go after private wesen collectors if they're trafficking in stolen wesen antiquities.
Growing up, every angry young wesen wanted to join their cause.
Скопировать
Я умею открывать двери.
Фу, воняет какой-то древностью!
Что?
I know how to open a door.
♪ Poison ♪ Ew, it smells like the '80s!
♪ And I can't forget about my boy, B. Brown ♪ - What? - [Whistles]
Скопировать
# Это совершенно другое, Это классика
# Мы восстаём против древности
# Это совершенно другое Это классика
? There's another one That's classic
? We get up to all kind of antics
? There's another one That's classic
Скопировать
Я провел исследование.
Оно привело меня к магазин древностей, где я купил зеркало, которое якобы имело волшебные свойства.
Слухи были правдой.
I did some research.
It led me on a path to an antiquities dealer who sold me a full-length mirror rumored to have special properties.
The rumors were true.
Скопировать
Нет, но мы не спустим с тебя глаз.
Национальный институт древностей
Джин.
No, but we've got our eyes on you.
National Institute of Antiquities.
Gin.
Скопировать
# Новые времена и новые события
# Мы восстаём против древности
# Это совершенно другое Это классика
? Brand-new times and brand-new happenings
? We get up to all kind of antics
? There's another one That's classic
Скопировать
Ваш зоопарк?
О, господа, вы находитесь среди величайших коллекций сверхъестественных раритетов и древностей на планете
Мне очень жаль.
Your zoo?
Oh, gentlemen, you are in the midst of the greatest collection of supernatural rarities and antiquities on the planet.
I'm sorry.
Скопировать
Под юрисдикцией Колчестерского музея.
аффилированый клуб, имеем исключительное разрешение на поиски на этой земле, и в соответствии с Положением о древностях
Ну ладно, приятель.
Under the jurisdiction of Colchester Museum.
And we, the Antique Researchers, have been given sole permission to detect on this land as official affiliators of and in accordance with the North Essex Portable Antiquities...
All right, mate.
Скопировать
Что отличает археолога от расхитителя гробниц, кроме образования и самомнения?
К счастью, древности привлекают коллекционеров, которые не задают вопросов.
А Аменхотеп?
What's to differentiate the archaeologist from the grave robber, bar education and hubris?
Fortunately, antiquities attract the sort of collectors who don't ask questions.
What about Amenhotep?
Скопировать
Это здесь.
Древность какая!
держите спину!
Here we are.
So old!
Watch your back!
Скопировать
Сюда.
Это наша коллекция древностей, не занесенных в каталоги.
Вы знаете, над чем работала Блэр?
This way.
This is our collection of uncataloged antiquities.
Do you know what Blair was working on?
Скопировать
Не хотели бы со мной пойти на открытие Метрополитен-музея?
Ближе к восточным древностям.
Чуть не заснула.
Would you like to come with me to an opening at the Metropolitan Museum?
Near Eastern antiquities.
Almost just, uh, fell asleep.
Скопировать
Все помощники Короля-ворона никуда не делись.
Они отправятся и напомнят камням, небу и дождю о данных ими в древности клятвах.
Я распахну двери, и магия войдет в них.
All of the Raven King's old alliances are still in place.
These birds are my messengers... .. sent to remind the stones and the sky and the rain of their ancient promises.
I am flinging open the doors and allowing magic back in.
Скопировать
Спасибо, Кен.
Детектив Мартинес, я Диана Кларк, главный куратор отдела древностей.
Мисс Кларк, это доктор Морган.
Thank you, Ken.
Detective Martinez, I'm Diane Clark, head curator of the antiquities department.
Ms. Clark, this is Dr. Morgan.
Скопировать
Но убегать от разъяренных быков, нет.
Музей древностей в Лейдене?
Я не проведу свой отпуск в каком-то запыленном, старом музее... О!
Mm! But being chased by angry bulls, no.
Pbht! The museum of antiquities in leiden.
I am not spending my vacation in some dust-filled old muse-- oh!
Скопировать
Безмерно.
Что привело вас в скромную обитель отдела египетских и ассирийских древностей, хотя на деле только египетских
Садитесь.
No, I could not.
And what brings you to the humble confines of the Department of Egyptian and Assyrian Antiquities? Though, really, it's only Egyptian. We don't quite approve the Assyrians, do we?
Sit down, do.
Скопировать
Тебе пятьдесят."
Пирсинг так устарел, он типа как, древность.
Вы двое решили пойти на танцы?
You're 50."
It's so old, like, ancient to have an ear piercing.
Uh, you two decide to go to the dance?
Скопировать
Что случилось с Хейли?
При нашем техническом прогрессе, поразительно, что такая древность, как ручка, всё ещё в ходу.
Итак.
What's wrong with Haley?
As advanced as we are, it's amazing that a tool as crude as a pen still has its place.
There we go.
Скопировать
А, да, да.
Есть легенда, что воины древности однажды восстанут, чтобы отомстить за поражение.
Теннисон написал об этом поэму.
Oh, yes, yes.
The belief that the old warriors will one day rise to avenge the slain.
Tennyson wrote a poem on the subject.
Скопировать
Зачем?
Древность, сэр.
Проверено.
What for?
Old, sir.
Tried and tested.
Скопировать
Мы бедные, если дадим ребенку "несчастливое" имя, все несчастья в жизни ее минуют
Так наши предки в древности делали
Покупайте мидии! Покупайте мидии!
So she won't suffer from poverty later.
Our ancestors have always taught us so.
Mussels, mussels for sale.
Скопировать
А потом напою тебя настоем первоцвета
Индейские племена в древности излечивали им любые раны
Спасали от недугов Чудодейственное средство.
We will use the evening primrose.
It used the Indians once.
To ... for everything to heal.
Скопировать
Он полностью признался.
Ты нашел дело такой древности что даже мыши в нем не живут?
Ага.
Confessed to the whole thing.
you actually found a file this old that rodents hadn't nested in, huh?
Yeah.
Скопировать
Любитель и коллекционер прекрасных вещиц.
Не древностей, что вы.
Юных вещиц.
Lover and collector of beautiful things.
Not antiques, mind you.
Younger things.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов древности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы древности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение