Перевод "взыскать" на английский

Русский
English
0 / 30
взыскатьrecover exact make answer
Произношение взыскать

взыскать – 30 результатов перевода

кого мы сегодня судим и для кого я прошу высшей меры наказания
Также я прошу взыскать с них все издержки на восстановление реки, в которую сознательно были спущены
В течение последних 10 лет каждый год тратилось около 2 миллиардов долларов на военные расходы
By people like those we judge here today and for whom I request the maximum penalty.
I also request they be ordered to pay the costs of the trial as well as punitive damages for having dumped industrial refuse in a river with grave consequences to the environment and public health.
Consider that in the last 10 years almost 2 billion dollars a year have been spent per year on military expenses.
Скопировать
Что-ж!
Тогда пора мне долг взыскать с прелестной Лилы.
Обещала мне Лила руку свою.
Very well, then I'll take...
What I want from Leela...
Leela has promised me her hand...
Скопировать
Не долго в славе дни твои текли, Свет Англии!
Но взыскан ты судьбою.
Примите ж ныне милостиво нас.
Small time, but in that small most greatly lived this star of England:
Fortune made his sword;
and, for his sake, in your fair minds let this acceptance take.
Скопировать
Виновен.
Судья постановил, взыскать 25 долларов в пользу Поствилльской больницы.
- Мы из другого штата, мы не...
Guilty.
The judge agrees, 25 bucks for the Postville Cottage Hospital.
- We're from out of state, we didn't...
Скопировать
Что мы должны сделать?
Взыскать с Лоншама Ваши деньги.
Мы оплатим расходы и оставшееся поделим.
What must we do?
Sue Longchamp for the money in your name.
We'll pay the costs and share it.
Скопировать
- Она находится в залоге.
Банк угрожает взыскать ферму.
- А сколько нужно денег?
It's mortgaged to the hilt.
The bank threatens to foreclose.
How much do you need?
Скопировать
Теперь - он Кассио проткнет, Иль тот его, иль оба лягут здесь - Все мне на пользу:
ведь живой Родриго С меня взыскал бы золото и все, Что выудил я у него под видом Подарков для синьоры
Не быть тому!
Now, whether he kill Cassio or Cassio him or each do kill the other, every way makes my gain.
Live Roderigo he calls me to a restitution large of gold and jewels that I bobbed from him as gifts to Desdemona.
It must not be.
Скопировать
Я так не думаю.
Они хотят взыскать с меня 800 долларов за пиджак и мне надо урегулировать это с Пэтом Купером.
Что это вообще за шоу, Братья Сандосы?
I don't think so.
They're gonna charge me $800 for the jacket and I gotta deal with Pat Cooper.
What kind of show is that Sandos Brothers?
Скопировать
Я решил... я отменил поездку, так получилось.
Ну, извините конечно, но мне всё равно придётся взыскать у вас 4 доллара.
Я только что заехал.
I'm not... I decided not to take the trip, as it turns out.
Well, I'm sorry, sir. We've still gotta charge you the $4.
I just pulled in here.
Скопировать
Мм, он скрывался от своей жены, с которой разводится.
Она хотела взыскать с него алименты.
Они все так говорят.
He was hiding from his wife.
Divorced, she was after him for alimony.
They all say that.
Скопировать
Зачем всё в штыки принимать?
Я пришёл взыскать долг, а не с тобой повидаться.
Как в пословице: "Чем больше имеешь, тем больше хочется".
Why be so overly dramatic?
I didn't come to see you. I came to collect my money.
You heard the old saying that those with money are even stingier?
Скопировать
Однако Фауст со всей искренностью стремится к раскаянию.
Поймав его в ловушку порока, Мефистофель приходит взыскать долг.
Близок конец удовольствиям, ничтожный человек, нет тебе прощения.
Faust, however, in all sincerity wants to repent.
Mephistopheles has set a wicked trap and comes now to collect his dues.
The end of pleasure is nigh, no mercy upon you, you futile human creature.
Скопировать
По-моему, он слишком долго плавал.
А если облажаетесь, я лично прослежу, чтобы вас сняли с корабля и взыскали стоимость проезда, составляющую
Какого черта?
This guy's been at sea too long.
And if you screw up, I am personally going to see to it that you are removed from the ship and charged the full passage of $5462.51, as indicated in your contracts.
What the hell is the...?
Скопировать
Ныне пришло спасение дому сему, потому что и он есть сын Авраама.
Сын Человеческий пришел, чтобы взыскать и спасти погибшее.
Слушайте.
Salvation has come to this house today. For this man also is a descendent of Abraham.
The Son of Man came to seek and to save the lost.
Listen.
Скопировать
Поль!
Я вправе взыскать с вас возмещение всей суммы вашего гонорара.
Прошу вас, Президент.
Paul...
I'm entitled to recoup the whole of your fee.
Of course, President.
Скопировать
Будете готовы к завтрашнему утру, в 9 часов?
Пора взыскать с Грейт Бенефит за невыплату страховки.
Думаю, мы будем готовы.
So, are we gonna be ready for tomorrow morning? 9 o'clock?
We're gonna argue Great Benefit's motion to dismiss.
Yeah, I think we're ready. We're ready.
Скопировать
- Немедленно.
Мы собрались здесь чтобы исполнить приговор Парижского Суда и взыскать каждый долг!
Вы должны своему партнеру Флери 60.000 франков в качестве возмещения ущерба!
- At once.
We are here, to execute the judgment of the Parisian Court and to call in every debt!
You owe your partner Fleury 60.000 Francs damages!
Скопировать
Они официально отреклись от Вас три недели назад и подписали обвинительное заявление, утверждая, что считают Вас серийной убийцей.
Они также хотят взыскать с Вас за тот случай, когда Вы въехали в гостиную на Рэндж Ровере, потому что
У нас очень длинная подъездная дорожка.
They legally disowned you three weeks ago and filed an amicus brief with the prosecution, stating that they think that you are a serial killer.
They also want to sue you for the time that you drove your Range Rover into their living room because you didn't want to walk all the way up the driveway.
It is such a long driveway.
Скопировать
Хорошим человеком?
Он пытался взыскать деньги с вашего племянника.
Поначалу, да.
A good man?
He was trying to collect money from your nephew.
At first.
Скопировать
Мы подделаем наши смерти.
Нельзя взыскать долг с покойника.
Мы можем сменить имена, отрастить бороды...
I'm a genius. We fake our own deaths.
You cannot collect a debt from a dead man.
We could change our names, grow beards...
Скопировать
Ты должен довериться нам, Митч.
Ты уже взыскал свою точку зрения.
Останови это, пока не случилась катастрофа.
You got to trust us, Mitch.
You've made your point, okay?
Now, stop this before it turns into a disaster.
Скопировать
Я в порядке.
Сэр, если бы мы могли переключиться на эти взысканные дома и бассейны рядом с ними...
- Да.
I'm fine.
Now, sir, if we could turn to these foreclosed homes and their swimming pools...
- Yes.
Скопировать
У меня у самого 15-летняя дочь.
Сэр, вы видели эти письма, написанные жителями района, с жалобами на ситуацию с взысканными домами?
Протестую.
I have a 15-year-old daughter myself.
Sir, did you see this letter, written by the residents of the community complaining about the state of these foreclosed homes?
Objection.
Скопировать
- Сэр, держите руки на виду!
Я звоню по поводу вашей просрочки по кредиту Это попытка взыскать долг Если вы не оплатите вашу чрезмерную
Аллё?
Please, sir, don't reach in your jacket!
I'm calling on behalf of AAMQ debt acquisitions, regarding the balance on your LBF Platinum card.. This is an attempt to collect a debt. If you do not pay your outstanding bill..
your power will be cut off by noon Friday, July.. Hello?
Скопировать
Пруд с рыбками?
Да, рядом с домом, который не взыскан.
Черт.
A koi pond? !
Yes, from a house that wasn't foreclosed.
Damn it.
Скопировать
Джентльмены, тишина!
Этот акт, цель которого взыскать компенсацию путем выброса жизней за борт является незаконным.
Убийство лошадей или людей, пусть и рабов незаконно и неправильно.
Gentlemen, silence!
It is not legal to discharge lives from a ship into the waters to facilitate insurance compensation.
Whether they be the lives of horses or human beings, slaves or otherwise it is not legal neither is it right.
Скопировать
- Я не был об этом осведомлен.
осведомлены о письме с жалобой, написанном соседями, включая миссис Спенс, об ухудшающемся состоянии взысканных
Нет.
- I was not aware of that.
- Well, were you aware of this letter of complaint written by the neighbors, including Mrs. Spence, about the declining conditions of the foreclosed homes, including the pools?
No.
Скопировать
Почему бы нам не начать с того, на чем мы остановились.
Вы видели это письмо, написанное жителями района, с жалобой на состояние 5 взысканных домов и бассейнов
Не видел.
Why don't we pick up where we left off.
Did you see this letter that was written by the residents of the community, complaining about the state of the five foreclosed homes and their swimming pools?
I, uh, did not.
Скопировать
Можно я тут вас прерву?
Мы сэкономим уйму времени, если договоримся, что те 5 бассейнов являются частью имущества, взысканного
Хорошо.
Can I interrupt here?
It would save us all a lot of time to just stipulate that the five swimming pools are part of the foreclosure package exercised by the Atlantic Commerce Bank.
Good.
Скопировать
За то, что случилось с Молбеком.
После его ареста можете взыскать с меня за всё сразу.
Очередная ложь, чтобы я не отстранил тебя?
For what happened to Molbeck...
After we get him, you can hold me accountable for everything.
Is this just another lie so I won't remove you from duty?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взыскать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взыскать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение