Перевод "much interest" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение much interest (мач интрист) :
mˈʌtʃ ˈɪntɹɪst

мач интрист транскрипция – 30 результатов перевода

I've been asked to present my article at the Physics Institute.
P-Dimensional subspace has always been a fascinating area but I had no idea there'd be so much interest
Can I practice my speech for you?
Меня попросили презентовать мою статью в Институте Физики.
Подпространство П-измерений всегда было изумительной областью но я не думала, что это вызовет такой интерес.
Могу я отрепетировать мое выступление перед тебой
Скопировать
And whoever wants it has to pay double.
The contessa says that since there is so much interest in the house, the price is now double.
Since the last 10 seconds? Normale.
И тот, кто хочет его купить, заплатит вдвое больше.
Хозяйка говорит, что раз дом вызвал такой интерес, цена возросла вдвое.
За последние 10 секунд?
Скопировать
Yeah.
I guess, with a boat like this, Rob, you don't get much interest from the authorities on your travels
No.
Да.
Могу догадаться что с подобной лодкой вам, Роб, вами не особо интересуются власти, пока вы путешествуете.
Нет.
Скопировать
Yes, like I am, I suppose?
Well, you haven't been taking much interest, have you, Doctor?
Oh, and why not, dear boy?
Да, как я, полагаю?
Ну, тебя это не сильно заинтересовало, Доктор?
Ох, и почему же нет, мой мальчик?
Скопировать
By golly, you really got to hand it to the kid for trying, don't you?
- How much interest?
- Mother!
Ну и ну, ты же не дашь ребёнку кредит под её карманные деньги?
- Сколько процентов?
- Мама!
Скопировать
And even if you did away with your rival, even if you were vile enough to push a girl to suicide, it doesn't change a thing for me.
years now, since the woman I loved ceased to be, life and death are interchangeable and hold just as much
You should go to bed now, you need the rest.
Что касается вас, мой друг, знайте, что даже если вы и убили своего соперника, даже если вы - человек настолько ненормальный и подлый, чтобы толкнуть на самоубийство молодую красавицу, для меня это абсолютно ничего не меняет.
Для меня теперь в последние 3 года, со дня кончины любимого человека, жизнь и смерть имеют совершенно одинаковые черты. И представляют для меня совершенной одинаковый интерес. Или, точнее, никакого интереса.
А теперь я советую вам идти спать, если вы не хотите завтра оказаться в плохой форме.
Скопировать
I don't understand it.
Why so much interest?
I don't know.
Я не понимаю этого.
Почему такой интерес?
Я не знаю.
Скопировать
Oh, yes, the fairground thing.
I wouldn't have much interest in that type of thing myself.
They've got a spider baby.
О, да, ярмарка.
Честно говоря, я такими вещами не интересуюсь.
Они привезут паука-ребенка.
Скопировать
We'd need a loan and they told us that you are the only person who can give one.
But we don't want to pay too much interest...
But the information they gave you is incorrect.
Нам нужен кредит .и нам сказали, что вы единственный человек, который может его дать.
Только мы не хотим платить слишком много процентов...
Но информация, которую они вам дали, неверна.
Скопировать
Thank you.
It was very good, but don't have much interest in technology.
Yes?
Спасибо.
Доклад был хороший, только, понимаешь, они не очень интересуются техникой.
Да?
Скопировать
I was never invited.
Well, she wasn't your real grandmother and I never knew how much interest you had, uh, sweetie.
Anyway, you're invited now.
Меня никогда не звали.
Ну, она не была твоей настоящей бабушкой и я никогда не знал, что это тебя интересует, милая.
Но теперь тебя позвали.
Скопировать
Right, but Lorenzo is a very specific figure, he doesn't appeal to everyone.
As for other topics, Gena shows much interest in them.
Here, look.
Да, но Лоренцо - фигура своеобразная, не каждого может заинтересовать.
А к другим темам Гена проявляет интерес.
Вот, посмотрите.
Скопировать
I'm here in this hole, defending my interests from 6am to 8pm! And I believe I deserve everything I have.
Maybe I shouldn't have developed too much interest for a kind of man I've always avoided.
Why shed tears over drug addicts?
Возможно, этот путь несовершенен, но, как мне кажется, эта нить своим ядом пропитала весь наш город.
Она связывает людей и предприятия, легальные, и нелегальные, объединяя всех, от убийцы до политика.
Это деньги.
Скопировать
And I believe I deserve everything I have.
Maybe I shouldn't have developed too much interest for a kind of man I've always avoided.
What kind?
Думаю, что я заслужила все.
Но к тому же, теперь мне не надо блюсти интересы мужчины, которого я пережила. То есть?
Моралист.
Скопировать
Lyta says they're called Enfili.
is located on the edge of Drazi Space, but the Drazi never claimed it as a protectorate, never shown much
So they are on their own unless we help them out.
Лита говорит, они называют себя Энфили.
Их мир расположен на краю пространства Дрази, но Дрази никогда не пытались взять их под свой протекторат, не проявляли к ним интереса.
Итак, они предоставлены сами себе, если мы не поможем им.
Скопировать
Mickey has gotten himself involved... with this truly dynamite bitch... in a very serious relationship.
So I don't think he's gonna have much interest...
Is that the same Darlene, Eddie?
У Микки, с этой, поистине динамитной сукой начались серьезные отношения.
Поэтому, его вряд ли заинтересует девка, которую ты притащил.
Это все та же Дарлин, Эдди?
Скопировать
I saw them about to put a body in the lake prepared in exactly the same way as the murdered stone mason.
I believe it's Donovars dumping ground for anyone who outlives his usefulness or shows too much interest
Slain with a Celtic sword and disposed of by the former sailor with a mermaid tattoo.
Я видел, как они собирались бросить в озеро тело,.. ...зашитое так же, как убитый каменщик.
Думаю, там, у Донована свалка для тех,.. ...кто стал бесполезен или слишком любопытен.
Убиты мечом и выброшены матросом с татуировкой в виде русалки.
Скопировать
"I'd rather sit on the floor of a market in Toluca "selling tortillas "than have to listen to the prattling of the artistic bitches of Paris."
"There really hasn't been as much interest in the exhibition as Breton promised."
"Mexican artists are nothing but an exotic curiosity here."
Я бы лучше сидела на земле на базаре в Толука, и торговала лепешками, чем слушать кудахтанье парижских артистических сучек.
К выставке не было такого большого интереса, как обещал Бретон.
Мексиканские художники здесь -- не более, чем экзотическая диковинка.
Скопировать
- That's what they say.
You don't seem to show too much interest in finding out.
I'm not interested in what a big mouth may say!
- Так говорят.
Тебе кажется не больно интересно узнать, так ли это на самом деле.
А мне не интересно, что там всякие болтливые языки брешут!
Скопировать
- I'm not sure.
I don't have much interest in it.
You seem quite excited after having acquired that footage?
- Не знаю.
Меня это не интересует.
что запись достали?
Скопировать
You know that if he had taken me up on that offer, I was going to pay you back, right?
You know I have about as much interest in money as I do Hummel figurines.
Either way, thank you.
Вы же знаете, что если бы он принял это мое предложение, я бы вернула вам деньги?
Вы же знаете, что деньги меня заботят так же, как фарфоровые статуэтки.
В любом случае, спасибо.
Скопировать
Hey, punk
I don't care for how ever much interest you have in checking.
You
ты.
испытываешь большой интерес к этой проверке. будь готов.
Ты...
Скопировать
An adventure?
No, I don't imagine anyone west of Bree would have much interest in adventures.
Nasty, disturbing, uncomfortable things.
Приключение?
Не представляю кого-либо к западу от Бри, кто бы интересовался приключениями.
Отвратительные, неприятные, неудобные...
Скопировать
Why did you do it?
When your older sister, Juliet, was born, your mother had about as much interest in holding her as a
When you were born, on the other hand...
Зачем ты сделал это?
Когда родилась твоя старшая сестра, Джульетта, у твоей матери не было ни малейшего желания держать ее на руках.
С другой стороны, когда родился ты...
Скопировать
Not really.
This is a result of the latter, which aroused much interest.
- Really?
- Не совсем так.
- Это продолжение моей предыдущей статьи. Она вызвала большой интерес.
- Правда?
Скопировать
."Because of the ramifications of the edit.
Once you've understood the song, it's no longer of much interest, and some of those... some of those
- with songs and...
Из-за последствий редактуры.
Стоит понять песню и она теряет свое значение, и некоторые их этих.. этих великих песен, которые ты делаешь, ты как бы открываешь новые грани спустя годы,
- с песнями и..
Скопировать
It is totally true!
You haven't shown this much interest in me since the fifth grade!
We finally got to a place where we were connecting and working together, and I didn't want to lose it.
Абсолютная правда!
Ты не проявляла столько интереса ко мне с пятого класса!
Мы, наконец, нашли что-то, что дает нам возможность общаться и работать вместе, и я не хотела потерять это.
Скопировать
Cleaver...fucking Greene!
When the hell has any bank ever paid this much interest?
Charged, yes, but not paid.
Кливер...чертов Грин!
Когда, черт подери, банки платили такие проценты?
Взимали, да, но не платили.
Скопировать
From the mountains of Appalachia?
saying I don't want you to get your hopes up thinking that he's coming when he hasn't really shown much
Did you tell Damon that you're having dreams about Stefan?
Из гор Аппалачи?
Я просто говорю, чтобы ты сильно не надеялась на то, что он приедет... Он ведь не проявлял большого интереса к колледжу.
А ты рассказала Дэймону о том, что у тебя сны о Стэфане?
Скопировать
You must have tasted them?
Are you a cook to show so much interest in food?
My interest is not in the food...
Ты должно быть их уже пробовала?
Тебя настолько интересует еда?
Мой интерес не в еде....
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов much interest (мач интрист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы much interest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мач интрист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение