Перевод "fight for" на русский
Произношение fight for (файт фо) :
fˈaɪt fɔː
файт фо транскрипция – 30 результатов перевода
Fair fight here, do the butcher bloody go out for shopping!
- They will fight for my cause!
- Come on, before it starts to fight!
По-честному! Сделай из него котлету!
— Они будут драться за меня!
— Пошли, пока не началось!
Скопировать
As many as I can.
Then you have to fight for life.
But, Lis, I don't know why I should.
Настолько большим, насколько я только смогу.
Тогда ты должен бороться за жизнь.
Но, Лиз, я не знаю, почему я должен это делать.
Скопировать
Over there!
We fight for God and the people. We're your brothers!
Nino, did you stop the train?
-Поезд остановился!
На бойтесь, мы на стороне Господа Бога и народа, мы ничего плохого вам не сделаем.
Это ты остановил для нас поезд?
Скопировать
It's their job!
They could fight for women!
Idiot!
Драться - это их ремесло!
Ну к чему драться, если не ради женщин?
Дура!
Скопировать
After all, that's the root of the matter, isn't it?
You fight for the attention, the admiration, the possession of women.
If it's fighting that you want you may have it.
Ведь это и есть корень проблемы, не так ли?
Вы боретесь за внимание женщин, за преклонение, за то, чтобы обладать ими.
Если вы хотите подраться, пусть будет по-вашему.
Скопировать
- No comment.
- "Will fight for freedom..."
...at all costs."
-Без коммнтариев.
-"Намеревается бороться за свободу"
-...любой ценой."
Скопировать
That she doesn't want him?
He will have to fight for her.
It is her right.
Она его не желает?
Он будет биться за нее.
Это ее право.
Скопировать
No, I share the blame, too.
I intend to fight for the family as long as I'm alive and help lead us to victory.
How courageous of you.
Нет, я тоже виноват.
Теперь, когда мы оказались в таком положении... я намерен сражаться за род Тоётоми, пока жив и пока мы не добьёмся победы.
Как это храбро с вашей стороны.
Скопировать
1941.
And what did you fight for?
Freedom for Poland?
С 1930-го.
И за что Вы боролись?
За свободу Польши?
Скопировать
I don't think this is going to be it.
But it is going to be a fight for survival... for the next ten years, maybe the next 20.
Any high-school student in geography can tell you that.
Многие так считают, но не я.
Все последующие десять, может быть, даже двадцать лет будет идти борьба за выживание, и Германия - центр этой борьбы.
Вам это скажет любой, кто учил в школе географию.
Скопировать
Because I know, once they'd have dealt with you Concini's people will turn against the king!
And you, gentlemen, if you fight for the glory of France believe there won't be any glory unless you'll
No!
Расправившись с вами, люди Кончини возьмутся за него.
И если вы , мсье, желаете счастья Франции, то, покончив с этой бандой подлецов, вы все встанете на защиту нашего короля.
-Взять этого предателя
Скопировать
But I will tell you one thing: the knight of Capestang has always been your most faithful servant.
Before this fight, he was trying, for the second time to persuade us to fight for your cause.
I was merely looking for a shred of proof, young lady and you've offered it to me with nobility, just like I hoped.
Но я должна сказать, шевалье всегда был самым верным вашим слугой.
Сегодня он еще раз пытался сделать все, что от него зависит, чтобы склонить дворян на вашу сторону.
Я вас испытывал, мадемуазель, и услышал то, что рассчитывал услышать.
Скопировать
There is only one freedom, Michelle.
Risk his in the fight for someone else.
Are you talking about exactly how Molterer.
Есть только одна свобода, Мишель.
Рисковать своей в борьбе за чужую.
Ты говоришь точно, как Мальтеррер.
Скопировать
I have kept our deal.
The only thing is none of us expected that so many people would be willing to fight for her.
Don't listen Talima.
- Я выполнил нашу сделку.
- Она единственное препятствие для нас - Возможно, что много людей будут готовы сражаться за неё.
- Не слушай Талима.
Скопировать
I love you. That's more important.
You were so dear to fight for me.
My folks won't like it but we'll run off.
Я люблю тебя, и это главное.
Так приятно, что ты дрался за меня.
Моим предкам это не нравится, но мы все уладим.
Скопировать
They say they understand, but they don't.
"We women fight for the time when we no longer will get less pay than a man for the same work... no longer
I understand that.
Они говорят, что понимают, но на самом деле это не так.
"Мы, женщины, боремся за времена, когда нам больше не будут платить меньше, чем мужчинам, за ту же работу, когда мы перестанем жить за счет наших мужчин и бесплатно выполнять важный для общества домашний труд".
Это я понимаю...
Скопировать
On your feet, Chico!
Fight for your wife, you worthless bastard!
Bravo!
Вставай, Чико!
Дерись за свою жену, никчёмный сукин сын!
Молодец!
Скопировать
Comrades!
The committee of worker-students calls you to fight for the abolition of piecework!
No one must go into the factory, not even the directors!
Товарищи!
Рабоче- студенческий комитет призывает вас к борьбе за отмену сдельщины!
Никого не пускать на завод, даже начальство!
Скопировать
Against the rhythms, against the qualifications
To fight for health and to earn more money
And to have more time to be with your children and wives
Против темпов, против политики.
Борьбе за здоровье и заработок.
У вас будет больше времени на детей и семью.
Скопировать
Even if we have to fight!
This guy is ready to fight for the skirt!
Calm down, sir tailor!
даже если придется воевать!
этот парень готов воевать ради юбки!
спокойней, синьор портной!
Скопировать
Sanna, heysanna hosanna
Hey, J.C., J.C. won't you fight for me
Sanna, hosanna Hey, superstar
Осанна!
Эй, Иисус Христос, сражайся за меня!
Осанна! Осанна! Суперзвезда!
Скопировать
I'll punch his glass eye out of the porcelain socket.
Matthias Selbmann will fight for us.
- Heinrich Wawerka will fight for our side.
- Ну, уже его рожу-то я разукрашу.
За нас борется Маттиас Зельбманн.
- За нас - Генрих Ваверка.
Скопировать
Matthias Selbmann will fight for us.
- Heinrich Wawerka will fight for our side.
- When will the fight be over?
За нас борется Маттиас Зельбманн.
- За нас - Генрих Ваверка.
Когда признаем, что битва окончена?
Скопировать
But from this day forward, we will be blind, deaf and mute.
And we will fight for you, Attila, to the death.
We will be the living dead.
Но с сегодняшнего дня мы слепы, глухи и немы.
Мы будем биться за тебя насмерть.
Мы станем живыми мертвецами.
Скопировать
Hang on, Lord We're gonna fight for you - Hang on, Lord. We're gonna fight for you
- Hang on, Lord Hang on, Lord We're gonna fight for you - Hang on, Lord.
Put away your sword
Нападение, о Господь!
Мы будем бороться за тебя!
Отбросьте ваши мечи.
Скопировать
It's your country.
Christ, I've flown 55 missions and fought three years, now I'll fight for myself. - Suppose everyone
- L'd be a fool to feel different.
Йоссариан, страна назовет вас трусом.
Ради Бога, у меня уже 55 вылетов, я три года воевал, теперь буду воевать за себя.
- А если все будут так думать?
Скопировать
Good evening.
Tonight, instead of discussing The existence or nonexistence of god They have decided to fight for it
The existence or nonexistence to be determined By two falls, two submissions or a knockout.
Здравствуйте.
Сегодня, вместо того чтобы спорить о существовании или несуществовании бога, они решили подраться за это.
Существование или несуществование будет определено двумя падениями, двумя капитуляциями или нокаутом
Скопировать
We have created over 20 bridgeheads on the Dnieper's right bank.
In the battle for the Dnieper, the fight for Kiev, by its military - political importance, occupies a
What does the General Staff propose?
На правом берегу Днепра уже создано более 20 плацдармов.
В битве за Днепр... борьба за Киев по своему военно-политическому значению... занимает особое место.
Что предлагает генштаб?
Скопировать
Save us from the violence of the enemy.
O Lord of hope, fight for us that we may glorify thee. "
Put thy strength in our hands this day. Give not the battle to the strong, but to the righteous.
Защити против насилия.
Господь, мы сражаться ...идем во славу твою, тебе принесем мы славу".
Господь милосердный, вложи силу свою в наши руки.
Скопировать
Rise up and fight my fight.
Rise up and fight for what I say is right.
Amen.
Поднимайтесь и сражайтесь в этом бою.
Поднимайтесь и сражайтесь за то, за что я вам повелеваю сражаться.
Аминь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fight for (файт фо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fight for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файт фо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
