springboard — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
springboardплацдарм
27 результатов перевода
I've told you before, and I'll say it again.
Your business is just the springboard for the kind of nightlife empire I'm trying to build.
And I am sure you'll do it.
Я говорил раньше и повторю ещё раз.
Всё это - первые шаги к империи ночной жизни, которую я хочу построить.
И я уверена, что построите.
Скопировать
Oh, no, my legacy lies in the work I'm getting done.
It's a springboard both for the state's rehabilitation and my ascension to the higher offices to which
To that extent, I've been going over the specs of the party
О нет, моё наследие в проделанной работе.
Это как трамплин для реабилитации государства и мое восхождение на высшие должности для которых я предназначен.
В этом смысле я придерживался основных функций партии
Скопировать
It could be a setup.
He uses a bad interview as a springboard - to launch his own campaign.
- It's an audience.
Это может быть подстава.
Он использует неудачное интервью как трамплин для своей собственной кампании.
- Это аудитория.
Скопировать
This character isn't me.
I'm just a springboard.
Did you know I did the first interracial kiss in US TV history?
Этот персонаж не я.
Я лишь прототип.
В курсе, что я снялся в первом межрасовом поцелуе в истории нашего телевидения?
Скопировать
Jose, you're my brother, I'm here for you, and I love you.
And if you need to springboard for spitballs, I'm your girl.
That's me.
Хосе, ты мой брат, я готова помочь, я тебя люблю.
Если тебе нужен трамплин для идей, обращайся.
Это ко мне.
Скопировать
I'm a dramatist, I was explicit, not a scientist.
Your work is a springboard for revealing basic human truths.
You get your consultant's fee. What's the problem?
Я драматург, а не учёный, мне нужна конкретика.
Твоя работа — плацдарм для обнажения человеческой истины.
Тебе платят за консультацию, так в чём дело?
Скопировать
This mulling produced the idea to do a TV play of a hopefully high caliber, for an accepted show, of a decently adult level, treating, in fictional form, the kind of experiments you performed and its aftermath.
Using it as a springboard for my own characters and situational inventions.
I, uh, I kept this.
И эта мысль привела к идее сделать телепередачу грандиозного масштаба в виде шоу, где на серьёзном уровне показать, с долей вымысла, суть твоих экспериментов и их последствия.
Чтоб они стали основой для моих персонажей и сюжетных линий.
Я даже сохранил.
Скопировать
It's not about me.
I'm just a springboard.
- Why?
Дело не во мне.
Я для них трамплин.
— Почему?
Скопировать
Prosecuting.
sure as I have ever been that, years from now, we will all look back, together, on this moment as the springboard
Thank you.
Обвинение.
Я знаю, что мы сможем это сделать, и я уверен как никогда, что через много лет мы вместе оглянемся назад, на этот момент, как на начало... более светлого будущего.
Спасибо.
Скопировать
I have Neapolitan chairs from the Eighteenth century for the garden.
How about a springboard from the Seventeenth century for the pool?
First, I wanted fake Roman ruins there, then I put crawling plants in to break the facade's rhythm.
У меня есть неополитанские стулья XVIII века. Они хорошо бы смотрелись в саду.
А для бассейна не нужен трамплин XVII века?
Во-первых, я хотел фальшивые римские руины, потом посадил вьюнки, только чтобы разбить ритм фасада.
Скопировать
Woww!
When wwe stand on the springboard for jumping, wwe must keep a peaceful heart.
Followw me.
Круто!
Когда мы делаем на трамплине скачок, мы должны сдерживать сердцебиение.
Следуйте за мной.
Скопировать
You're saying I'm lucky?
Use it as a springboard!
A golden opportunity!
- То есть, на самом деле мне повезло? - Да!
Используй это как творческий импульс!
Нельзя упускать такой шанс!
Скопировать
Okay, okay. Don't wave it no more.
Jump on the springboard.
All right, now show me just how you're gonna do it.
Все, все, хорош махать.
Значит так, ты просто выбегаешь, прыгаешь на трамплин.
А теперь покажи, как ты это сделаешь.
Скопировать
- 7,500 pounds.
And now, I present the world's smallest little elephant who will spring from this springboard in one
Ladies and gentlemen... I give you Dumbo.
... двух тонн.
А сейчас вы увидите самого маленького в мире слона, который одним прыжком взлетит с трамплина на вершину пирамиды, размахивая флажком. Великая кульминация.
Дамы и господа, встречайте...
Скопировать
Good. Suddenly, from the sidelines, comes your climax.
. - He jumps from a springboard to a platform.
At the very pinnacle of your pyramid, he waves a flag for a glorious finish.
Вдруг откуда ни возьмись, явилась твоя кульминация.
Несется через всю арену, прыгает с трамплина на площадку на самой верхушке твоей пирамиды.
Он размахивает флагом - блестящий финал.
Скопировать
I think he re-gifted and then de-gifted.
Now he's using an upstairs invite as a springboard to a Super Bowl sex romp.
-Hey.
Я думаю, он передаривает a потом забирает подарки.
А теперь он использует предложение подняться как трамплин к любовным забавам на Суперкубке.
- Привет.
Скопировать
A lot, I guess.
Ginastet's a springboard...
To jump his daughter's bones?
Немало, надо полагать.
Жинасте - это только трамплин.
Разве только с целью запрыгнуть на его дочь...
Скопировать
Well, okay is good. Okay is a start.
Springboard.
Oh, Chuck.
Это хорошо, это старт.
Начало!
О, Чак...
Скопировать
So, we're not talking about a blurb in a crime blotter.
This reporter thinks that your story can be a springboard.
A springboard for what?
Мы не говорим о банальной заметке в криминальной колонке.
Этот репортер считает, что твоя история может стать плацдармом.
Плацдармом для чего?
Скопировать
This reporter thinks that your story can be a springboard.
A springboard for what?
A larger examination of race right here in Los Angeles.
Этот репортер считает, что твоя история может стать плацдармом.
Плацдармом для чего?
Для большого исследования расовых прав, здесь, в Лос Анджелесе.
Скопировать
But I'd consider governor of California, if I were you.
Better springboard to the White House.
To run as an outsider who knows the ropes, who's handled big issues in a big state.
Но я бы рассмотрел место губернатора Калифорнии, если бы я был тобой.
Это лучший трамплин в Белый Дом.
Для запуска аутсайдера кто знает рычаги которые решают большие проблемы в большом государстве.
Скопировать
Maybe not, but her teenage daughter might.
We use Cassidy's e-mail to break into the Langstons' home network, then use that to springboard into
Cassidy Langston, 16 years old.
Возможно нет, но ее дочь подросток может.
Мы используем e-mail Кэссиди чтобы войти внутрь сети дома Лэнгстонов, затем используем эту как трамплин в Белый Дом.
Кэссиди Ленгстон, 16 лет
Скопировать
Now, we're aware that since you got sick, you've been playing a little fast and loose with the curriculum.
No, no, no, I-I-I teach the curriculum, Connie, and then I use it to springboard into...
Different subjects.
Мы понимаем, что с тех пор, как ты заболела, ты немного спешишь и отклоняешься от учебного плана.
Я... преподаю по учебному плану, Конни, и затем я использую его как трамплин...
К другим предметам.
Скопировать
- What I want is in the...
., he keeps you on the ticket in 2016, and you use that as a springboard to run in 2020.
Tell me that trajectory has never entered your mind.
- Что я хочу..
- Президент делает тебя Вице-президентом, оставляет тебя в бюллетене на 2016 год, и ты используешь это, как трамплин в 2020.
Скажи мне, что ты о таком варианте ты никогда не задумывался.
Скопировать
[Moving Performance Wipes Clean the Stigma of Stink Actor. (All That Love) Sung Min Woo]
[Sung Min Woo, Musical as a Springboard for Comeback]
[Star Sung Min Woo Is Reborn as an Actor!
[Трогательный спектакль смыл грязное пятно с репутации актёра]
[Мюзикл как трамплин для возвращения Сон Мин У]
[Сон Мин У возродился, как актёр!
Скопировать
Steve and Sarah run a leadership conference in Texas where they train the best and brightest to spread our gospel.
Think of it as a springboard for fulfilling your destiny.
- A leadership conference?
- Стивен и Сара проводят собрания для лидеров в Техасе, где они обучают лучших и подающих самые большие надежды распространять наше учение.
Думай об этом, как о трамплине, определяющем твою судьбу.
Собрания для лидеров.
Скопировать
Okay, so we don't have what we need to take out Savage, but maybe now we can figure out a way to stop his rise to power.
By depriving him of his springboard, Per Degaton.
Okay, how do we do that?
Значит, у нас нет необходимого, чтобы убить Сэвиджа, но сейчас мы можем выяснить, как остановить его от прихода к власти.
Забрав у него взлётную площадку в лице Пера Дегатона.
И как мы это сделаем?
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение