Перевод "time trouble" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение time trouble (тайм трабол) :
tˈaɪm tɹˈʌbəl

тайм трабол транскрипция – 33 результата перевода

Because everyone in the U.S. has a social security number.
Now, look, you're in big-time trouble here.
You could get eight to ten years for stabbing that man.
Потому что в США у всех есть номер соцстрахования.
Слушайте, у вас большие проблемы.
Вам дадут от 8 до 10 лет за то, что вы закололи того человека.
Скопировать
Oh, yeah, missy?
Well, the next time trouble comes banging at your door, maybe you should call Luke Cage instead of 911
You know what, Sophia? I just might.
О, да, Мисси?
Может, когда в следующий раз неприятности постучатся в твою дверь, тебе лучше стоит звонить Люку Кейджу, а не 911.
Спасибо, София, так и сделаю.
Скопировать
Yeah, yeah, especially with Ron, you know.
Every time trouble came on top, he was always dragging behind, wasn't he?
He's got plenty of trouble now, if the stories are true.
Да, да, в особенности с Роном.
Каждый раз, когда что-то случалось он всегда тормозил.
У него сейчас много проблем, если верить рассказам.
Скопировать
"If here by now... "then bad place be.
"Trouble time for you... when heat comes. "
Jesus Christ, the kid's an idiot.
"Если здесь и сейчас... то плохое место.
Плохое время для тебя... Когда жара придёт"
Иисус Христос, парень - идиот.
Скопировать
what's so funny?
And when man finds himself in trouble,which is most of the time, he turns to something bigger than himself
Sweet tart?
Что тут смешного?
И когда человек сам себе устоит неприятности, чем он все время и занят, он обращатся к чему-то большему, нежели он сам. К любви, судьбе, религии... чтобы разобраться, что важнее.
Конфетку?
Скопировать
- That's what I thought at first.
But then having had time to think about it, I can't understand why she'd go to so much trouble.
I mean, what would her motive be?
- Сначала, я так и подумала.
Но затем, поразмыслив об этом, я не смогла понять, зачем ей так утруждаться.
Какая причина?
Скопировать
- So you can stall some more?
Save us all a lot of time and trouble and just tell me where he is.
Tony, go to holding room two.
Чтобы вы нас еще больше задержали?
Избавь нас от потери времени, просто скажи мне, где он.
Тони, иди в комнату номер 2 для допросов.
Скопировать
What is with you people?
Time machines are nothin' but trouble.
Even we know that.
Что с вашими людьми?
! От машин времени нет ничего кроме неприятностей.
Даже мы знаем это.
Скопировать
You could have saved yourself a lot of trouble by just calling first.
I guess it didn't seem like trouble at the time.
Oh, my God, that was amazing!
Ты, возможно, избежала бы больших хлопот, если бы просто сначала позвонила.
Видимо, это не похоже было на хлопоты в то время.
О, мой Боже, это было потрясающе!
Скопировать
God, I swear that kid is gonna poop an ornament.
One more time, you're gonna be in a lot of trouble. All right. That's it!
That's it! Hi.
Этот малыш будет какать мозаикой.
Сделаете это еще раз, и вам не поздоровится.
Ну, ладно, все, хватит.
Скопировать
- I had to do something.
- Every time you say that, it's a month and a half of trouble for me.
Hundreds of thousands of taxpayer's dollars.
Я должен был что-то предпринять.
Ага, каждый раз как ты это говоришь... мне полтора месяца приходится расхлёбывать кашу, Боб.
И каждый раз это сотни тысяч долларов налогоплательщиков.
Скопировать
Yeah, flying around in Air Force One getting a good tee time at Hilton Head.
I doubt you'll have much trouble getting good tee time, sir.
This is a weird-looking room.
Да, полетать на Боинге "Борт №1"... хорошо провести время за игрой в гольф на курорте Хилтон Хед в Калифорнии.
Сомневаюсь, что у вас есть проблемы со временем на хорошую игру в гольф.
Эта комната выглядит странно.
Скопировать
What am i doing getting hooked up with you? That's what i can't figure out. What am i doing in a house like this, la-de-daing around?
Funny, the trouble you can get into just by talking to somebody on the street, not meaning anything serious
Leave new orleans?
я даже представить не могу что я делаю в этом доме ла де дан кругом
забавно, ты уходишь от проблемы стоит о ней заговориь, ничего серьезного пора убираться отсюда
Уедешь из Нового Орлеана?
Скопировать
David, what is it?
Oh, I'm sorry to cause you all this trouble at a time like this.
But don't be silly, darling.
Дэвид, что с тобой?
Извини, что причиняю неприятности, в такое время.
Не глупи, дорогой.
Скопировать
Why you want to mix up with bad boys like that?
Why you want to get into trouble all the time?
What you doing with that?
Почему ты болтаешься с этими идиотами?
Почему ты всегда попадаешь в неприятности
Зачем тебе он?
Скопировать
Now, we wouldn't like you gentlement to think we're being unreasonable
Oh, thank you very much... but if there's one more bit of trouble from either of ya.
Let's go. These two are driving me balmy.
- Не думаю, джентльмены, что есть основания...
- Но если один из вас опять создаст нам проблему мы предъявим обвинение, которое не позволит вам участвовать в следующем пробеге.
Пойдём, эти двое сводят меня с ума.
Скопировать
Well, some people just got faces that stick in your mind.
I remember you were in trouble all the time.
Now you got me.
У некоторых запоминающиеся лица.
Ты вечно попадал в переделки.
Это верно.
Скопировать
Anything in Bengali.
The trouble is, I can't spare any time to guide her.
But, I think she has talent.
Всё бенгальское.
Проблема в том, что я не могу уделять ей время и направлять её.
У неё талант.
Скопировать
Most people that want a wedding ring want a marriage license.
Saves time and trouble to get them at the same place.
Yes, I guess it does.
Тем, кому нужны кольца - нужно и свидетельство о браке.
Экономия сил и времени, когда все находится в одном месте.
Пожалуй, так и есть.
Скопировать
Italy should have chosen us instead!
Italy is in trouble this time,
Britain is so strong.
Италия должна была выбрать нас!
Мы как Италия на Востоке.
Великобритания очень сильна.
Скопировать
I'm not that weak or stupid anymore.
Every time we'd get in trouble, poor Firmino took the worst of it.
Not even my father liked to say he was my father.
Прошло время, когда я был слабым и глупым парнем.
Когда мы играли, у бедного Фирмино всегда была игрушка похуже.
Даже моему отцу не нравилось говорить, что он мой отец.
Скопировать
- Yes, but why?
Maureen, we've had serious control trouble for some time.
Unless we get outside and make extensive repairs, well... we could be in worse trouble.
Но почему?
Морин, у нас неполадки в системе контроля
Если мы не выйдем, не сделаем ремонт, то... у нас будет ещё больше проблем.
Скопировать
Now, what would Kewper have me do?
Sir, he thought you might spare the time of day to explain such, eh, petty matters as must trouble us
Aye, where to land, where to leave the goods, and things.
Теперь, что там Кейпер хочет чтобы я сделал?
Сэр, он думал, что вы могли бы сэкономить время на объяснения, таких мелких дел которые должны беспокоить нас бедных моряков.
Да, где причалить, где оставить товары, и вещи.
Скопировать
Fascinating, yes extremely fascinating.
I wonder; I wonder who would take the time and trouble to follow us, hmmmm?
Yes, I think there is an explanation, but unlikely.
Восхитительно, да, крайне восхитительно.
Интересно, интересно, кому хочется тратить время и силы и на нас, хм?
Да, я думаю, есть объяснение, но маловероятно.
Скопировать
We all will.
The only trouble is that the last time I talked to a chaplain, there wasn't any telephone line to the
General Considine.
Всем нам понадобится.
Единственная проблема в том, что когда я в последний раз говорил со священником, в единственное место где мы можем получить нужную нам помощь была не проведена телефонная линия.
Генерал Консидайн.
Скопировать
It gets us all in the end.
This time you're in big trouble.
You're implicated in the murder of a prostitute.
Старость, которая настигает всех.
На этот раз у тебя большие неприятности.
В этот раз ты подозреваешься в убийстве проститутки.
Скопировать
Mr. La Forge?
Data and I ran into a little trouble accessing the medical file areas of the computer but, with a little
I'm pretty sure we'll be able to get there.
Мистер Ла Фордж?
Дейта и я столкнулись с небольшой проблемой, когда попытались добраться до зоны компьютера, содержащей медицинские данные.
Но, потратив еще немного времени, я уверен, мы до них все же доберемся.
Скопировать
It's fun, huh?
Mom and dad can get you out of trouble or cough up if they have to like last time!
You're drunk, I'm not listening!
Тебя это всё забавляет?
А если что, папа с мамой тебя всегда выручат! Или откупятся! Они же откупились в последний раз?
Заткнись, ты пьян! Я не собираюсь тебя слушать!
Скопировать
Don't you start flaking out on me!
God damn it, Thelma, every time that we get in trouble, you just get blank or...
Or plead insanity or some such shit.
Не прикидывайся идиоткой!
Черт возьми, Тельма, каждый раз, когда у нас неприятности ты не думаешь или...
Или прикидываешься глупой или истеричкой.
Скопировать
In any case, I'm sure we've met before.
Last time I heard that, it meant trouble.
Does an expert like you make mistakes?
В любом случае, я уверен, что мы с вами уже где-то встречались.
Мне это уже говорили, и потом моя жизнь стала кошмаром.
Скажите, а было такое, что вы, как эксперт, ошибались?
Скопировать
An invention.
The problem is, if I might say, is that you stink at lying... and every time you try it, you get us into
Forgive me, O queen of crap. Right now the problem is, you don't have any parents.
С кем в Толедо ты смотрела "Спокойной ночи малыши" и кто служил в Тихоокеанском флоте?
Проблема в том, что ты совершенно не умеешь врать. Каждый раз, когда ты пытаешься солгать, мы попадаем в неприятности.
Что ж, прости меня, королева лжи.
Скопировать
All quite scientific, really.
The trouble is, most of the time they're half mad with in booze and drugs so what they see isn't all
It's the artistic temperament, that's the problem.
Хотрея судят за махинации.
Все это объяснимо. Но иногда они творят под влиянием спиртного или наркотиков.
Насколько их представление реально?
Скопировать
Give the money to the mother, who puts it in the bank.
If her son gets into trouble, she has time to clean up.
François. We've got them.
Он передает деньги мамаше, а она арендует ячейку в банке.
Если у сынка возникнут проблемы, она успеет замести следы.
Франсуа, они у нас в руках.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов time trouble (тайм трабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time trouble для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайм трабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение