Перевод "беспокоить" на английский

Русский
English
0 / 30
беспокоитьinconvenience trouble disturb bother disquiet
Произношение беспокоить

беспокоить – 30 результатов перевода

Я согласна, но мы же это обсуждаем.
Меня это сильно беспокоит.
Это естественно, мама.
I agree, but we are talking about it.
- I am quite intrigued.
- Only natural, Mum.
Скопировать
Почему ты здесь?
Я беспокоилась.
Ты не ночевал дома прошлой ночью.
- Why are you here?
- I was worried.
You didn't come home last night.
Скопировать
Нет, госпожа.
Я беспокоилась о тебе, любовь моя.
Ты слишком много работаешь.
No,my lady.
Oh,worried about you,my love.
You work too hard.
Скопировать
Как скоро брак будет аннулирован?
Вашему величеству не стоит беспокоиться, но... мы не смогли прийти к решению.
Не смогли?
How soon can I expect my annulment?
Your majesty should not be concerned but uh... we were not able to come to a conclusion.
Not able?
Скопировать
Если честно, мне тяжело таскать свое старую тушу из одной страны в другую. Вы бы хотели быть дома.
Скорее, меня беспокоит то, что на короля влияют в мое отсутствие.
После конклава вам не нужно будет беспокоиться.
It's something of a burden dragging my old body from country to country.
You'd rather be at home. I do fret, rather, that the king will be influenced by others in my absence.
After the conclave, you need not fret.
Скопировать
Скорее, меня беспокоит то, что на короля влияют в мое отсутствие.
После конклава вам не нужно будет беспокоиться.
Скоро вы сможете удовлетворить его.
You'd rather be at home. I do fret, rather, that the king will be influenced by others in my absence.
After the conclave, you need not fret.
You'll soon have the power to please him.
Скопировать
Итак, ваше преосвященство, как идет война против императора?
Вашему величеству не о чем беспокоиться.
Французская армия и флот наших генуэзских союзников надежно осадили солдат императора в Неаполе.
So,your excellence, how is the war against the emperor going?
Your majesty has no cause for anxiety.
A french army and a fleet of our allies the genoese have hopelessly besieged the emperor's soldiers at napoli.
Скопировать
Поскольку кардинал также болен, а ваше величество покинул двор, королевством никто не управляет.
В городе происходили бунты, но вашему величеству не стоит беспокоиться.
Сэр!
Almost everyone in oxford, cambridge and london has been ill recently... since the cardinal has also been ill, and your majesty gone from court, there is really no government of the kingdom.
There have been some riots in the city, but your majesty should not be alarmed.
Sir!
Скопировать
Начнем...
Тут меня беспокоит...
Я слышала истории, как вы реагируете на это, и если я увижу одну вашу половину, бегающей вокруг другой, то точно сойду с ума.
Here we go...
Here's my concern...
I've heard stories about how you're gonna react to this, and if I see half of you running around, well I just know I'm gonna freak out.
Скопировать
на сколько плохо это может быть?
Речард, меня всё ещё это беспокоит, и мои "мальчики" не уменьшаются.
я хочу знать, что вы планируете делать с этим.
How wrong can it be?
Richard, this thing still hurts like hell, and my boys here are not getting any smaller.
I want to know what you're doing about it.
Скопировать
вы слышали, что всё хорошо?
, что я продолжаю говорить себе, что всё хорошо... и всё не будет хорошо, до тех пор... пока я буду беспокоится
Селеста?
You did hear the part about being fine, right?
That's what I keep telling myself, that I'm fine with things they way they are, but... I probably won't be really fine until... I don't care if he's fine anymore.
Celeste?
Скопировать
— Серьёзно?
Меня это беспокоит.
Знаешь, мне казалось, что после всех непоняток отношения у меня с ним наконец-то устаканились.
- really?
Worries me.
I thought we were getting along pretty good finally, you know, considering.
Скопировать
Хорошо.
Я вижу разгуливающих голых мужчин и женщин, что не беспокоит меня само по себе, но это не честно.
Это не позволят на любом параде в Сан Франциско, и это нужно запретить и для Гей Парада.
All right.
Well, I see naked men walking around, naked women walking around, which doesn't bother me as far as my personal standards of nudity, but it's not proper.
It wouldn't be allowed for any other parade in San Francisco, and it should not be allowed for the Gay Parade.
Скопировать
- Несчастный случай.
Вашему Величеству не о чем беспокоиться.
Ничто на земле не в силах испортить этот день.
- An accident.
Nothing for your majesty to be concerned about.
For nothing on earth is going to spoil this day.
Скопировать
Я спускался вниз, что бы выпить чашечку кофе.
Наверно это круто, когда никто тебя не беспокоит.
Если еще хоть кто-то потревожит мое личное время, я пойду и сделаю тату своей руки со средним пальцем, на своем затылке.
I also went downstairs to get a cup of coffee.
Well, it must be nice not having everyone wanna piss ya.
If one more person interrupts my me-time, I'm gonna go ahead and get a tattoo of my hand giving a middle finger, on the back of my head.
Скопировать
- Вы знаете, кто их родители?
- Тебя так сильно беспокоить?
- Я беспокоюсь о моем отделе.
Do you know who their parents are'?
- Do you worry about that?
- I worry about my department.
Скопировать
- Да.
Мы беспокоимся за вас.
И мы хотим помочь.
- Yes.
It's none of my business but... we're worried about you.
And we want to help.
Скопировать
- Нет.
Беспокоишься на счет Тетсу?
Не особо...
-Yes.
You're worried about Tetsu?
Not exactly...
Скопировать
Я думаю ничего, если мы говорим о ней
Знаю, но это кажется беспокоит ее.
И думала, во время поездки, мы могли бы осуществить больше привязанностей мама-дочь, дочь-дочь 10 часов в машине - неужели мало привязанностей для тебя?
I think it's okay if we talk about her.
I know, but it seems to bother her.
And I thought, during this trip, we could do more mother/daughter, daughter/daughter bonding. 10 hours in the car not enough bonding for you?
Скопировать
Я думал о том, что теперь, когда назначенныи час миновал,
Акари, конечно же, начала беспокоиться.
ДЛЯ АКАРИ В тот день... в тот день, когда она позвонила...
The time we had planned to meet had passed...
So I had the feeling that akari was beginning to worry.
On that day...
Скопировать
Эта фотография такая старая, что пляжи для белых отделены от пляжей для черных.
Вас это не беспокоит?
О боги! Я великолепен!
That picture's so old that beaches are still segregated.
Look, they got us way in the back, doesn't that bother you?
Good God I'm stunning.
Скопировать
- Тогда хорошо.
Но кажется... именно Кензо они и беспокоят?
Совсем нет.
-That's great then.
Although... is it Kenzo the one that's worried about it?
I'm totally fine.
Скопировать
Это что-то совершенно другое.
Выглядит почти, как будто... он беспокоится...
Нашли что-нибудь ещё в папке пациентки?
This is definitely different.
It looks almost like... He's caring.
Find anything else in the patient's folder?
Скопировать
Кэмерон?
Оба беспокоились.
Нет, Кэмерон беспокоилась.
Cameron?
Cameron and Chase both had their concerns.
No, Cameron had concerns.
Скопировать
Ну...
Есть и другие поколения, но давай пока беспокоиться о твоем.
Именно для этого я здесь, Сэм.
Well.
There's other generations. But let's just worry about yours.
That's why I'm here, Sam.
Скопировать
Привет, Лиза! Стесняешься своих голеней?
В моё время девочки беспокоились о своих сиськах.
Пап, я собираюсь пойти поиграть в футбол.
Hey, Lisa, self-conscious about your shins?
In my day, girls were worried about their boobs.
Dad, I'm going to play soccer.
Скопировать
так? !" и свалить.
Убедительно прошу меня не беспокоить.
мы тебя только охраняем!
is that so?" and leave.
please don't bother with me.
we're just guarding!
Скопировать
Или я дам за него $1,000, разберу на запчасти.
И можешь об этом больше не беспокоиться.
Так что будешь делать?
Or I'll give you $1,000, chop it up for parts, and that's it.
You don't have to worry about anything. It'll be done.
What do you want to do?
Скопировать
Чувствую.
Не о чем беспокоиться.
Вы в хороших руках.
- I do.
You have nothing to fear, Mrs. Roget.
You're in good hands.
Скопировать
- Уже очень поздно.
Я беспокоилась.
О, моя filmi мать!
- It's too late.
I was scared.
Oh my filmi mother!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов беспокоить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы беспокоить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение