Перевод "Ксеркс" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Ксеркс

Ксеркс – 30 результатов перевода

Мы преследуем гонщика на красной машине.
Баклажан-Ксеркс- Детка-Овербайт-Нарвал.
О, нет!
One-Ocean-Tango. We're in pursuit of a speeding individual... driving a red... car, license number...
Eggplant-Xerxes- Crybaby-Overbite-Narwhal.
Oh, no.
Скопировать
И я кормил святую свинью своей собственной крайней плотью.
Ксеркс, слушай меня.
Если Ади Да Хан услышит что ты такое говоришь он сделает мне за это выговор.
And I fed the holy pig to my own foreskin.
Xerxes, listen to me.
If Adi Da Khan hears you talk like this he'll pull me up for it.
Скопировать
цветы из воздуха создаёт... но...
Но если нет... это наш шанс... за одну ночь уничтоживший Ксеркс... запечатанный мудрецом с востока...
Философский камень.
They say he transmuted flowers from thin air, right? It might just be some magic trick, but...
But if it's not... Yeah... Maybe, just maybe, there's a chance...
There are many names that refer to it, but it is, simply put, something that empowers alchemy. That is the Philosopher's Stone.
Скопировать
Если вам дорога жизнь и вы не желаете своего полного уничтожения слушай внимательно, Леонид.
Ксеркс завоёвывает всё, на что падает его взгляд.
Его армия так огромна, что от её поступи сотрясается земля.
If you value your lives over your complete annihilation listen carefully, Leonidas.
Xerxes conquers and controls everything he rests his eyes upon.
He leads an army so massive, it shakes the ground with its march.
Скопировать
так многочисленна, что выпивает целые реки.
Богоподобный Ксеркс требует лишь одного подношения земли и воды в знак того, что Спарта покоряется воле
Покориться?
So vast, it drinks the rivers dry.
All the God-King Xerxes requires is this: A simple offering of earth and water a token of Sparta's submission to the will of Xerxes.
Submission.
Скопировать
Волна за волной атаки персов будут разбиваться о спартанские щиты.
Потери Ксеркса будут столь огромны, его солдаты придут в такой ужас что у него не останется выбора.
Мы должны спросить у оракула.
And wave after wave of Persian attack will smash against Spartan shields.
Xerxes' losses will be so great, his men so demoralized he will have no choice but to abandon his campaign.
We must consult the oracle.
Скопировать
Если вы жаждете крови, добро пожаловать в наши ряды.
Ты ведёшь эту горстку воинов на Ксеркса?
Как видно, я ошибся, считая, что Спарта может выдвинуть армию которая хотя бы не уступала нашей
If it is blood you seek, you are welcome to join us.
But you bring only this handful of soldiers against Xerxes?
I see I was wrong to expect Sparta's commitment to at least match our own.
Скопировать
Мы идем сражаться в Огненные врата.
Мы идем сражаться в этот узкий проход туда, где неисчислимость армии Ксеркса не будет значить ровным
Спартанцы, граждане, бывшие рабы все они храбрые греки.
into the Hot Gates we march.
Into that narrow corridor we march where Xerxes' numbers count for nothing.
Spartans, citizen-soldiers, freed slaves. Brave Greeks, all.
Скопировать
Как же это возможно?
Мы видели только малую часть чудища - армии Ксеркса.
Их невозможно одолеть.
How can this be?
We saw but a fraction of the monster that is Xerxes' army.
There can be no victory here.
Скопировать
Моя рука!
А теперь иди, беги, передай своему Ксерксу, что здесь его ждут свободные мужи а не рабы.
И поторопись пока мы не надумали сделать с твоей помощью нашу стену чуть выше.
My arm!
Run along and tell your Xerxes he faces free men here not slaves.
Do it quickly before we decide to make our wall just a little bit bigger.
Скопировать
Ты ошибаешься!
Ксеркс сам пришёл с войной как раньше его отец Дарий пришел к Марафону.
Персы не успокоятся пока на наших землях не воцарится хаос, а сами мы сможем укрыться только в развалинах.
You are wrong.
Xerxes brought it forth and before that, his father Darius at Marathon.
The Persians will not stop until the only shelter we will find is rubble and chaos.
Скопировать
Ты будешь объявлен военачальником всей Греции подвластным лишь единственному истинному хозяину мира.
Леонид, твоя победа будет полной если ты сложишь оружие и преклонишь колени перед святым Ксерксом.
Прошло больше тридцати лет с той холодной зимы и встречи с волком.
You will be proclaimed warlord of all Greece answerable only to the one true master of the world.
Leonidas, your victory will be complete if you but lay down your arms and kneel to holy Xerxes.
It's been more than 30 years since the wolf in the winter cold.
Скопировать
Попробую угадать.
Ты, наверное, Ксеркс.
Довольно, Леонид.
Let me guess.
You must be Xerxes.
Come, Leonidas.
Скопировать
Я мог бы взять их в своё войско, судя по тому, что я здесь увидел.
У тебя много рабов, Ксеркс но мало воинов.
Скоро они будут бояться моих копий больше, чем твоих кнутов.
I might as well have marched them up here, judging by what I've seen.
You have many slaves, Xerxes but few warriors.
It won't be long before they fear my spears more than your whips.
Скопировать
Они лишены души.
Личная гвардия самого царя Ксеркса, элита персидской армии.
Самое безжалостное войско во всей Азии...
Soulless.
The personal guard to King Xerxes himself. The Persian warrior elite.
The deadliest fighting force in all of Asia:
Скопировать
Раны и усталость ещё не успели нас ослабить а безумный царь уже бросил против нас свои лучшие силы.
Ксеркс клюнул на приманку.
Спартанцы, налегай!
Before wounds and weariness have taken their toll the mad king throws the best he has at us.
Xerxes has taken the bait.
Spartans, push!
Скопировать
И нашим павшим героям!
Кого Ксеркс осмелится послать теперь?
Кого? !
And our honored dead.
Whom will Xerxes dare to send next?
Whom?
Скопировать
А те, кто впереди, кричат: "Назад!"
Перед нами предстаёт нелепое чудище исторгнутое из самых темных закоулков империи Ксеркса.
Когда мускулы его приспешников оказались бессильны они пустили в ход свою магию.
Those in front cry, "Back!"
Our eyes bear witness to the grotesque spectacle coughed forth from the darkest corner of Xerxes' empire.
When muscle failed they turned to their magic.
Скопировать
Они гибнут сотнями.
И мы посылаем их израненные тела и трепещущие сердца назад к ногам Ксеркса.
Царь Ксеркс недоволен своими военачальниками.
They fall by the hundreds.
We send the severed bodies and the fragile hearts back to Xerxes' feet.
King Xerxes is displeased with his generals.
Скопировать
И мы посылаем их израненные тела и трепещущие сердца назад к ногам Ксеркса.
Царь Ксеркс недоволен своими военачальниками.
Он их наказывает.
We send the severed bodies and the fragile hearts back to Xerxes' feet.
King Xerxes is displeased with his generals.
He disciplines them.
Скопировать
Он их наказывает.
Ксеркс бросает в бой своих чудищ, доставленных чуть ли не с края земли.
Но эти твари неуклюжи а шагать по горам персидских трупов так скользко.
He disciplines them.
Xerxes dispatches his monsters from half the world away.
They're clumsy beasts and the piled Persian dead are slippery.
Скопировать
Дакс, успокойся.
Горбатый предатель показал бессмертным Ксеркса тайную козью тропу у нас в тылу.
Фокейцы, которых ты там поставил, рассеяны без боя.
Daxos, calm yourself.
Our hunchback traitor led Xerxes' lmmortals to the hidden goat path behind us.
The Phocians you posted there were scattered without a fight.
Скопировать
От одного свободного грека к другому шла молва о том, как храбрый Леонид и его триста воинов вдали от дома отдали свои жизни не только за Спарту но и за всю Грецию, и за надежду, которую дарит нам эта земля!
И вот теперь здесь, на каменистом клочке земли под названием Платеи орды Ксеркса найдут свою смерть!
Вон там столпились варвары страх и ужас заставляют их сердца трепетать у них холодеют руки ибо они отлично помнят, как беспощадны и жестоки были к ним мечи и копья трёхсот воинов.
For from free Greek to free Greek the word was spread that bold Leonidas and his 300 so far from home laid down their lives not just for Sparta but for all Greece and the promise this country holds.
Now, here on this rugged patch of earth called Plataea Xerxes' hordes face obliteration!
Just there the barbarians huddle sheer terror gripping tight their hearts with icy fingers knowing full well what merciless horrors they suffered at the swords and spears of 300.
Скопировать
Of quintus lentulus batiatus!
Входи Ксеркс.
Вот он, Спартак!
Of quintus lentulus batiatus!
Enter thraex!
Behold spartacus!
Скопировать
Видите?
Руины Ксеркса.
325)}Уф... 0)}Моя автоброня чуть не расплавилась...
See?
The Xerxes ruins.
Whew~ I almost burned myself with my automail...
Скопировать
Ого...
Хотел поглядеть на руины Ксеркса.
зачем... если они обладали такими знаниями.
Wow...
I wanted to see the Xerxes ruins.
Now I see why... But I wonder if it's truly possible for them to be destroyed in one night despite having advanced technology like this.
Скопировать
Фемистокл знал, что совершил ошибку.
В глазах Ксеркса, сына Дария, он увидел зловещую судьбу.
Фемистокл должен был убить его.
Themistokles knew in his heart he had made a mistake.
It was Darius' son, Xerxes whose eyes had the stink of destiny about them.
Themistokles knew he should have killed that boy.
Скопировать
Дарий выделял Артемисию из других, ведь она принесла победу на поле боя.
В ней он видел идеального воина, которым не стать его сыну Ксерксу.
Как ты прелестна, дитя мое.
Darius favored Arfemisia among his generals for she had brought him victory on the battlefield.
In her... he had the perfect warrior protegee that his son, Xerxes would never be.
So sweet, my child.
Скопировать
Лишь боги.
Семь дней скорбел Ксеркс, разбитый горем.
На восьмой Артемисия посеяла в нем семя безумия, которое его охватило.
Only the gods.
For seven days, Xerxes mourned... paralyzed by grief.
On the eighth day, Artemisia whispered the seed of madness that would consume him.
Скопировать
Артемисия не доверяла никому.
И под покровом ночи дворец очистили от союзников Ксеркса.
Все те, кому он доверял, все те, кто воспитал его, все те, к кому он обращался за советом, быстро пали жертвой ее гнева.
Artemisia trusted no one.
So in the cover of night... the palace was cleansed of all Xerxes' allies.
All those he trusted... all those who had raised him... all those he had once looked to for counsel... were quickly introduced to her wrath.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ксеркс?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ксеркс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение