Перевод "the conjurer" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the conjurer (зе канджйуэро) :
ðə kˈʌndʒjʊəɹə

зе канджйуэро транскрипция – 33 результата перевода

Have you read the last piece he wrote on the Green Atlantic?
Let's not forget that in our inability to see the movements of the conjurer, we are put under the spell
How many times we ourselves have questioned the destiny of mankind arousing all those old questions: "Where are we going? Why are we here?"
Невероятно!
Ты читал его последнюю главу о Зелёной Атлантике? Не будем забывать, что наша неспособность видеть превращает движения фокусника в волшебство.
Сколько раз мы сами вопрошали о судьбах человеческих, задаваясь вечными вопросами:
Скопировать
This Doctor needs his head examined.
So you're the conjurer.
I am Kalid.
Доктору не мешало бы голову проверить.
Так это вы фокусник.
Я Калид.
Скопировать
Geno and I were old friends.
I mean, Going back all the way to my days on the conjurer.
Oh, he used to...
Жино и я были старыми друзьями.
Я имею в виду, я была все время как в сказке.
Он так заботился...
Скопировать
To be invisible is the chameleon's art.
An accomplished spy is at the same time psychologist, artist, funambulist, conjurer.
He must exercise with assiduity, obstination, passion to maintain skilfulness.
Быть незамеченным - искусство хамелеона.
Искусный шпион это одновременно психолог, артист, канатоходец, фокусник.
Он должен заниматься с усердием, упорством, страстью к поддержанию должного уровня мастерства.
Скопировать
Have you read the last piece he wrote on the Green Atlantic?
Let's not forget that in our inability to see the movements of the conjurer, we are put under the spell
How many times we ourselves have questioned the destiny of mankind arousing all those old questions: "Where are we going? Why are we here?"
Невероятно!
Ты читал его последнюю главу о Зелёной Атлантике? Не будем забывать, что наша неспособность видеть превращает движения фокусника в волшебство.
Сколько раз мы сами вопрошали о судьбах человеческих, задаваясь вечными вопросами:
Скопировать
This Doctor needs his head examined.
So you're the conjurer.
I am Kalid.
Доктору не мешало бы голову проверить.
Так это вы фокусник.
Я Калид.
Скопировать
Follow me, forget all sorrows, and enjoy our show!
Listen to a lovers' duet, be amazed by our conjurer admire the girls' grace, and the boys' bold marches
Applaud now and then, we pray, dear Mums and Dads and Aunts!
font color-"#e1e1e1" -Следуйте за мной, забудьте о всех печалях, font color-"#e1e1e1"и наслаждайтесь нашим праздником!
font color-"#e1e1e1" -Слушайте дуэт любящих, font color-"#e1e1e1"изумляйтесь нашему чародею, font color-"#e1e1e1"любуйтесь грацией девушек font color-"#e1e1e1"и отважным маршем ребят.
font color-"#e1e1e1" -Мы просим поддерживать апплодисментами все номера, font color-"#e1e1e1"дорогие мамы, отцы и тети!
Скопировать
Ladies and gentlemen, may I present our main attraction:
The world famous conjurer, Ali-Ben Liifbeck!
Ali-ali, Solimandante-fivus-dextrus, Ali-ali.
-Представляю вам наш главный аттрацион:
font color-"#e1e1e1" -Известный в мире маг, font color-"#e1e1e1"Али-Бэн Лофбэк!
font color-"#e1e1e1" -Али-Али, Solimandante-fivus-dextrus, font color-"#e1e1e1" -Али-Али.
Скопировать
A just question, my liege.
Late is the hour in which this conjurer chooses to appear.
Láthspell I name him. Ill news is an ill guest.
Всего лишь вопрос, мой господин.
Позднен час ... когда этот фокусник изволил явиться.
Латспеллом нареку я тебя, Горевестник, а по вестям и гонца встречают.
Скопировать
- A conjurer.
- A conjurer, that's right. And he did the first of a very famous trick, that's really it.
- Saw the lady in half?
- Маг!
Он первым выполнил очень известный фокус.
- Разрезал девушку пополам? - Нет. - Кролик в шляпе?
Скопировать
Ballmeyer... The conman of high society!
The most gentlemanly of gentlemen! The lightest-fingered conjurer!
He threw pepper at his captors and, that same evening, attended a theatre première without a disguise.
Балмейер - мошенник еще тот.
Настоящий джентльмен и ловкий фокусник.
Он как-то сбежал из-под ареста, бросив в глаза охраннику горсть перца. И в тот же вечер пришел без грима в театр.
Скопировать
I assure you, your secret is safe with me.
I'm an officer of the law after all, and a bit of an amateur conjurer.
Are you really?
Уверяю вас, я никому не выдам вашу тайну.
В конце концов, я не только сотрудник полиции. Но и немного фокусник.
Неужели? Да.
Скопировать
Geno and I were old friends.
I mean, Going back all the way to my days on the conjurer.
Oh, he used to...
Жино и я были старыми друзьями.
Я имею в виду, я была все время как в сказке.
Он так заботился...
Скопировать
One day you will be a great leader.
Dunshire needs you alive more than it needs the son of a conjurer.
I knew Cormac's sons.
Однажды ты станешь великим лидером.
Данширу ты нужен живым больше, чем сын фокусника
Я знал сыновей Кормака
Скопировать
There.
Yet another groundbreaking feat of illusion from the most innovative conjurer the world has ever seen
Gargamania, the magical sensation that has captivated the nation from New York to Las Vegas, is now taking on the City of Light, Paris, France.
Вот так! Видели?
Самый необыкновенный и загадочный иллюзионист планеты снова совершает переворот в своём жанре.
Потрясающее, сенсационное шоу, покорившее Нью-Йорк и Лас-Вегас.
Скопировать
Well, look, look,
The Last Supper was a significant event in the life of our Lord.
Now, I commissioned a Last Supper from you, and a Last Supper I want, with 12 Disciples, and one Christ!
Так, слушай:
Тайная вечеря - значимое событие в жизни Господа, а Предпоследняя вечеря - нет, пусть даже с фокусником и ансамблем марьячи.
Всё, я жду от тебя "Тайную вечерю", и на ней будет 12 апостолов и один Христос!
Скопировать
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Скопировать
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
- Cotolay!
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
- Котолай!
Скопировать
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Say, what were you doing there?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скажите, что ты там делал?
Скопировать
What about?
Tell me, grandfather, what should I do to talk to the abbot of St. Martin?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
О чем?
Скажи мне, дедушка, как я могу поговорить с аббатом Сан-Мартина
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Скопировать
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Скопировать
Didn't you talk to Francisco?
Yes, that's why I want to talk to the abbot.
Good morning, Cotolaya.
Разве ты не поговорил с Франциско?
Да, именно поэтому я хочу поговорить с настоятелем.
Доброе утро, Котолайa.
Скопировать
How are you, Cotolay?
Well, thanks for the swamp thing.
Nothing, man, what is needed is that you do not come back there.
Как ты, Котолай?
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Не стоит. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
Скопировать
That thing is dangerous, as you saw.
Maybe you can pay me the favor some day ...
You wanted something, Herminio?
Это опасное место, как ты понял.
Может быть, в один прекрасный день и ты отплатишь помощью...
Ты чего-то хочешь, Эрминио?
Скопировать
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
What?
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Что?
Скопировать
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Скопировать
I ask out of curiosity.
Ignore the grandfather, you and I believe in that treasure, right?
Yes
Я просто так спросил, из любопытства.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
Да.
Скопировать
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
And can you tell me why?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Скопировать
Well, that!
You bumped me with the door when you closed it, and I lost it.
If you tell me what you want, maybe I'll find it, and so you leave me alone.
Ну, вот что!
Вы сбили меня дверью, когда вы закрыли ее, , и я потерял его.
Если ты скажешь, что ты потерял, Может быть, я найду это, а затем ты можешь оставить меня в покое.
Скопировать
But tell me what you're looking for.
I'm looking for the abbot!
Stop, stop!
Но скажи мне, что ты ищешь.
Я ищу аббата!
Стой, стой!
Скопировать
Well, yes, they are figs.
The best there are, from Master Mateo's fig tree.
Well, what have those figs to do with you've entered so?
Ну, да, это инжирины.
Лучшие, от смоковницы Мастера-Матео.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Скопировать
Well, what have those figs to do with you've entered so?
They are for the boss around here.
Well that's me.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Они предназначены для начальника.
Ну, это я.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the conjurer (зе канджйуэро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the conjurer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе канджйуэро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение