Перевод "complications" на русский
Произношение complications (компликэйшенз) :
kˌɒmplɪkˈeɪʃənz
компликэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
- She took a fancy to him.
That made her a complication and Jeff doesn't like complications.
I can understand.
- Она приглянулась ему.
Это могло повлиять на его работу, а Джефф не любит осложнений.
Я её понимаю.
Скопировать
I don't know what to do. I'm Captain Enrique Sanchez Campoy of the 2nd Cavalry Regiment.
I'm sorry to be the cause of these complications, Lieutenant.
Give me my orders! Decide what I should do!
Я капитан Энрико Санчес Капойя.
Простите, что я так усложнил вам ... ситуацию.
Что мне делать?
Скопировать
- Of what, then?
- Of complications.
Look...
-А в чём же?
В сложностях.
Понятно.
Скопировать
Sometimes I might give them a little present, if I feel like it.
But when you pay, there are no complications.
In your country, perhaps. I don't know. But here money doesn't fix everything.
Они довольны.
Зато, когда платишь - ни о чём не беспокоишься.
Может быть в твоей стране это и так, но у нас не всё покупается за деньги.
Скопировать
I ran away with my employer's wife.
There were complications. I had to stay away.
Until tonight?
Сбежал с любовницей - женой моего патрона.
Возникли осложнения - пришлось скрываться.
До этого дня?
Скопировать
What good is that? Nicoletta...
Didn't we have enough complications, enough scruples?
I lied to you.
Какой в этом прок, Николетта?
Может быть хватит нам всех этих сложностей и угрызений совести?
Я сказала неправду.
Скопировать
Yes.
No complications.
Yes.
Да.
Никаких сложностей.
Да.
Скопировать
She's responding well
If night passes without complications I'll be confident
Marthe, is that you?
Процесс выздоровления идет хорошо.
Если до утра не возникнет осложнений, то я буду уверен в благополучном исходе.
А, это вы, мадам Марта?
Скопировать
Thus it was the hydrangeas that gave the first pointer in another modern discovery of horticultural importance.
From this, it might appear that the hydrangea is a fairly simple plant, but there are more complications
The cultivation of hydrangeas was evolved from a number of varieties originally found in Japan.
Тем самым именно гортензия впервые подсказала нам это новое важное открытие в области садоводства.
На первый взгляд может показаться, что гортензия - довольно неприхотливое растение, однако и с ней возникает ряд проблем.
Культурное разведение гортензии началось в Японии, где в естественных условиях произрастает несколько ее разновидностей.
Скопировать
A stewardess has splinters in the right eye. - They may have penetrated. - I'll take her to hospital.
Any other complications?
She has a fractured arm. They'll probably use a general. But before they decide on the anesthesia, tell them that she's pregnant.
У одной из стюардесс осколки в правом глазе, они могли проникнуть внутрь Я отвезу ее в больницу.
У меня есть знакомый хирург офтальмолог Еще какие нибудь осложнения?
У нее сломана рука, возможно, они будут использовать общий наркоз, но прежде, чем решить, как анестезировать, скажите им, что она беременна.
Скопировать
-Rare religious articles.
Hereby avoiding for the government any unwanted complications.
The Dept. Chief is awarding him with the rank of first class sergeant.
- Редкие религиозные предметы культа.
Тем самым, предотвратил для правительства любые нежелательные осложнения.
Командир округа награждает его рангом первого сержанта.
Скопировать
Well, but, I can't revolt against brother Muraoka.
Uchimoto is in second place to Sugihara, and his weak-kneed attitude at this time will cause complications
KURE CITY, HIROSHIMA
Да, но, я не могу восставать против брата Мураока.
Нынешнее ослабленное внимание Утимото, вторго приближённого к Сугихара, позже приведёт к сложностям в вопросах наследства семьи Мураока, и в будущем это приведёт к самой большой битве в Западной Японии.
ГОРОД КУРЕ, ХИРОСИМА
Скопировать
I like you.
We might or might not do this again, but no complications, understand?
Who's there?
Ты мне нравишься.
Возможно, мы повторим это вновь, возможно - нет, но я не хочу никаких сложностей, понятно?
Кто здесь?
Скопировать
We... found... and destroyed... the enemy.
Any complications?
No complications.
Мы... нашли... и уничтожили... врага.
Были осложнение?
Нет.
Скопировать
Temperature is normal.
No complications obviously.
- And who is taking care of your flowers now? - I look after them in the evenings.
Температуры нет.
Выздоровление идёт полным ходом.
А кто поливает ваши цветы?
Скопировать
It'll be okay.
Laura's had some complications since
You should have gone with her.
Всё будет хорошо.
У Лоры появились проблемы после смерти Кристин.
Вы должны были поехать с ней.
Скопировать
That would have been perfect!
You'd be free, no complications!
- Don't think you're that lucky! - The games are over, Teresa.
Это было бы отлично!
Ты свободен, никаких хлопот! - И не надейся!
- Игры закончились, Тереза.
Скопировать
But, you know, I have a date in Quito, and don't want to dissapoint.
Just one moment, Alex be careful with the skirts, they only bring more complications.
you think?
Но, Вы знаете, у меня свидание в Кито, и я не хочу её разочаровать.
Одну минуту, Алекс будьте осторожны с юбками, они только принесут больше осложнений.
Вы думаете?
Скопировать
I work at home during the day.
I predict interesting complications. Am I making you nervous?
Very nervous. Ha!
- Отлично. Днем я работаю дома.
Думаю, мы с вами найдем, чем заняться.
Вы нервничаете?
Скопировать
It's a good deal.
I don't want complications.
We'll talk later.
Это хорошее дело.
Я не хочу сложностей.
Поговорим позже.
Скопировать
One minute you have it, the next minute you don't.
There's no danger of complications.
That is, no physical complications. I'm not so sure about the moral ones.
Одна минута и уже ничего нет.
Не будет никаких осложнений.
Нет, будут не физические осложнения, я не уверена насчет нравственных.
Скопировать
There's no danger of complications.
That is, no physical complications. I'm not so sure about the moral ones.
You have religious scruples?
Не будет никаких осложнений.
Нет, будут не физические осложнения, я не уверена насчет нравственных.
У тебя религиозные сомнения?
Скопировать
People in higher places will ask you that.
You left quite a few complications behind.
Yes, I know.
Другие люди будут задавать тебе вопросы
После твоей поездки на Кубе возникли проблемы...
Знаю
Скопировать
Preliminary survey confirms rich deposits of duralinium on this planet.
Complications occasioned by previously arrived colonists can be dealt with.
I've been checking out the survey results.
Предварительный осмотр показал богатые залежи доралона на планете.
Осложнения, вызванные высадкой колонистов, решаемы.
Я проверил результаты разведки.
Скопировать
Any complications?
No complications.
Good.
Были осложнение?
Нет.
Хорошо.
Скопировать
Not at all bad.
No complications.
Now I know why.
Неплохо, да, неплохо.
Короче, никаких сплетен.
- Теперь я понимаю, почему.
Скопировать
But the minute I decided to do the right thing and marry her,
You wouldn't believe the complications.
It's like waltzing in wet cement.
Пока я ей врал, все было чудесно. Как только я решил жениться, начались сплошные трудности.
Ты не представляешь, как все сложно.
Кошмар. Это как вальсировать в жидком цементе.
Скопировать
The coffin is in the hearse all is going as planned understood follow instructions over and out
It was necessary to run some tests, and there where some complications but all has been solved,
I have the formula.
Внимание, Сольва. Внимание, Сольва.
Полагаю, это была не очень приятная поездка, доктор.
Но наконец Вы здесь.
Скопировать
We danced the jerk and we danced the Waikiki.
We hit the floor without complications,
And I was flirting with you.
Мы дрыгались, мы танцевали Вайкики.
Мы ударяем в пол без труда.
И я флиртовал с тобой.
Скопировать
Was his immersion voluntary?
"Subject entered hospital for routine exploration of minor peptic ulcer, and complications set in.
Patient never regained consciousness."
Была ли его заморозка добровольной?
Субъект поступил в госпиталь для обычного обследования небольшой язвы желудка. но возникло осложнение.
Пациент так и не пришел в сознание
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов complications (компликэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы complications для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить компликэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
