Перевод "осложнение" на английский
осложнение
→
complication
Произношение осложнение
осложнение – 30 результатов перевода
А кровотечение у Ника может начаться без предупреждения.
Да, но вероятность осложнений из-за частичного совпадения...
Мои мальчики достаточно настрадались.
And Nick can start bleeding into this brain without any warning.
Yes, but the chances of complications from a mismatch...
My boys have suffered enough.
Скопировать
Это толстая кишка.
кишка разорвана, и повсюду фикалии, что может вызвать инфекцию при операции по востановлению аорты, Эти осложнения
Что вы все здесь столпились?
That's colon.
And around the colon is fluid, which could mean the colon is ruptured and there's fecal matter floating around that could infect the aortic repair, and that complication can be fatal.
What are y'all standing around for?
Скопировать
Лана.
Были осложнения.
- Мы потеряли ребенка.
Lana.
There were complications.
- We lost the baby.
Скопировать
- Извините.
То что Вы раньше сказали, про осложнения... Мы не можем думать об этом.
Все остальное у него в порядке.
- excuse me.
What you said before about further complications... no,we can't think like that.
There's nothing else wrong with him.
Скопировать
Чёрт!
Я думала, что половой акт без каких-либо осложнений - это для тебя несложно.
Обычно несложно.
Oh, fuck!
I'd have thought a purely physical encounter would be right up your alley.
- It usually is.
Скопировать
Где Монтгомери?
У матери осложнения.
Они все еще не закрыли.
Where's montgomery?
The mom is in distress.
They're still trying to close.
Скопировать
Родители были правы.
Ребенок... без осложнений.
Хорошо, с мамой тоже все в порядке.
The parents were right.
The baby... no further complications.
Good,good,and mom's okay,too.
Скопировать
Редкая болезнь, но поддается лечению. Слава богу!
Но эта болезнь может вызвать более серьезные осложнения.
Мы проверили ее на все вирусы... ничего не нашли.
It's rare, but we can treat it... well, thank god.
But this kind of pneumonia could be a symptom for something more serious.
We've tested her for every virus... all negative.
Скопировать
- Кит, мы сообщим.
Просто возникли осложнения.
Слушай, с нашим штатом не все в порядке.
- We're not putting anything off, Keith.
It's just something else has come up.
Listen to me. We have a security breach on our staff.
Скопировать
Она всегда была сама по себе.
Никакой ответственности, никаких осложнений.
Да. Потому что ей казалось, что если бежать далеко и быстро, она забудет все, что ее заставляли делать.
She was just looking out for herself.
No responsibilities, no entanglements...
Yeah. 'Cause she kept thinking if she ran far enough and fast enough, she could forget all the things they made her do.
Скопировать
Теперь я уверен.
Было несколько осложнений, но все же.
- Что происходит?
So, yeah, I'm sure.
There were a few complications, though.
- What's goin' on?
Скопировать
Я чувствовал себя лучше, чем я был в течение многих лет.
Брайан Balfour первый 12 месяцев в качестве главы Национального банка Allied Bank были ничего, но без осложнений
На собрании акционеров сегодня, он столкнулся с его критики и выложил его планы на будущее.
I felt better than I had for years.
Brian Balfour's first 12 months as head of National Allied Bank have been anything but uneventful.
At the shareholders meeting today, he faced his critics and laid out his plans for the future.
Скопировать
Я так и думал.
Небольшое осложнение, небольшое охлаждение, небольшое воспаление.
Скажи гиппопотам.
Bless my soul.
Just as I thought. A slight touch of monetary complications with bucolic semi-lunar contraptions of the flying trapezes.
Say hippopotamus.
Скопировать
Гиппопотам. Я так и знал.
Небольшое осложнение, небольшое охлаждение.
Закрой глаза. Что ты видишь?
- Hi-ho-hotamus.
- I knew it! Compound transmission of the pandemonium with percussion and spasmodic frantic disintegration!
- Close your eyes.
Скопировать
Думаю, это здравое предложение.
Не говоря уже о возможных утренних осложнениях.
- Ну, каков приговор?
I think that's a very good idea.
No telling what complications might set in by morning.
- What's the verdict?
Скопировать
Вы же говорили, что в церкви не венчались.
Собирались, но возникло осложнение.
Жажда у вас из-за лекарств?
I thought you said you didn't have a church wedding.
We were all set to, but there was a complication.
Is it the medicine that's making you thirsty?
Скопировать
Её привёз сосед, потому что папа был в деловой поездке в Уичито.
Роды раньше срока, но осложнений не было, всё прошло идеально.
Отец жалел, что его не было.
Her neighbor drove her, on account of your father was away on business in Wichita.
You were born a week early, but there were no complications. It was a perfect delivery.
Your father was sorry not to be there.
Скопировать
Сейчас наступает время Маркуса, а не мое.
- Возникли некоторые осложнения.
- Но у меня не было выбора!
It is Marcus' turn to reign, not mine.
-There's been a complication.
-But I had no choice.
Скопировать
Не перетруждайтесь.
Лишние стрессы, неправильное питание – всё это может привести к серьёзным осложнениям.
- Господи...
NOT TO OVERDO.
TOO MUCH STRESS, NOT EATING PROPERLY, THESE ALL CAN LEAD TO SERIOUS COMPLICATIONS.
JESUS.
Скопировать
Что с ней?
Похоже, простуда вызвала осложнения.
Рики, позавтракай сам, без нас. Прости.
Is something wrong with her?
Her cold's taken a turn for the worse.
Sorry, Riki, but can you eat breakfast by yourself?
Скопировать
БЕРТА Прости, я занимаюсь только холостяками.
Прихожу, ухожу и никаких осложнений.
ЧАРЛИ Но я холостяк.
I do single men only.
I'm in, I'm out, there are no complications.
But I am single.
Скопировать
Надеюсь, и не поймешь.
О, новое осложнение.
Жизель, скажи мне правду. - Не сейчас.
I hope you never do.
Ah, another complication.
- Giselle, tell me what you must.
Скопировать
Держите друг друга за ноги, ребята!
Джордж спас жизнь своему брату, но подхватил сильную простуду, которая дала осложнение на левое ухо.
И с тех пор оно у него не слышит.
- Hang on, Harry! - Help. - Make a chain, gang.
George saved his brother's life that day, but he caught a bad cold which infected his left ear.
Cost him his hearing in that ear.
Скопировать
- Очень приятно.
Есть осложнения? - Нет.
Небольшой шок. - Мы не могли бы забрать его домой?
- Cassiani. - How do you do?
No complications?
No, just a bit of shock.
Скопировать
Ты ошибаешься.
Женщины обожают осложнения.
Закрой глаза.
You're wrong.
Women adore complications.
Close your eyes.
Скопировать
Я понимаю тебя, существует такая философия - всю жизнь радоваться, что ты не сволочь, что бывают еще и похуже тебя.
Придет мать, она тебе, как медик, объяснит, что это у тебя осложнения на почве гриппа.
Кстати, тебе передавали привет.
I understand you, there's such a philosophy - live and rejoice that you're not a scoundrel, that there're people who are much worse than you are.
Your mother will come and, as a doctor, she'll explain to you that these are just complications because of a flu.
By the way, someone is sending her. Love.
Скопировать
Но, Вы знаете, у меня свидание в Кито, и я не хочу её разочаровать.
Одну минуту, Алекс будьте осторожны с юбками, они только принесут больше осложнений.
Вы думаете?
But, you know, I have a date in Quito, and don't want to dissapoint.
Just one moment, Alex be careful with the skirts, they only bring more complications.
you think?
Скопировать
Подождите.
Следите за Динамо, я не хочу осложнений.
Он что-то знает, сообщайте мне обо всех его движениях, понятно?
Wait.
Keep an eye on Dinamo, I do not want him complicating things.
He knows something, inform me of all his movements, understood?
Скопировать
- Не только вы, все.
Просто не хотим осложнений.
- Мари Шассот тоже не хотела?
- It's not just you, it's everyone.
- We just don't like trouble.
- And did Marie Chasotte?
Скопировать
Сбежал с любовницей - женой моего патрона.
Возникли осложнения - пришлось скрываться.
До этого дня?
I ran away with my employer's wife.
There were complications. I had to stay away.
Until tonight?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов осложнение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осложнение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение