Перевод "осложнение" на английский
осложнение
→
complication
Произношение осложнение
осложнение – 30 результатов перевода
- Она приглянулась ему.
Это могло повлиять на его работу, а Джефф не любит осложнений.
Я её понимаю.
- She took a fancy to him.
That made her a complication and Jeff doesn't like complications.
I can understand.
Скопировать
Сбежал с любовницей - женой моего патрона.
Возникли осложнения - пришлось скрываться.
До этого дня?
I ran away with my employer's wife.
There were complications. I had to stay away.
Until tonight?
Скопировать
Процесс выздоровления идет хорошо.
Если до утра не возникнет осложнений, то я буду уверен в благополучном исходе.
А, это вы, мадам Марта?
She's responding well
If night passes without complications I'll be confident
Marthe, is that you?
Скопировать
У одной из стюардесс осколки в правом глазе, они могли проникнуть внутрь Я отвезу ее в больницу.
У меня есть знакомый хирург офтальмолог Еще какие нибудь осложнения?
У нее сломана рука, возможно, они будут использовать общий наркоз, но прежде, чем решить, как анестезировать, скажите им, что она беременна.
A stewardess has splinters in the right eye. - They may have penetrated. - I'll take her to hospital.
An ophthalmic surgeon is standing by. Any other complications?
She has a fractured arm. They'll probably use a general. But before they decide on the anesthesia, tell them that she's pregnant.
Скопировать
- Редкие религиозные предметы культа.
Тем самым, предотвратил для правительства любые нежелательные осложнения.
Командир округа награждает его рангом первого сержанта.
-Rare religious articles.
Hereby avoiding for the government any unwanted complications.
The Dept. Chief is awarding him with the rank of first class sergeant.
Скопировать
- Что у вас случилось?
- Да так, небольшое осложнение.
О? А мне показалось большим осложнением.
Oh, just a slight complication.
Oh?
Looked like a big complication to me.
Скопировать
Да, такое случается.
Разные клинические осложнения, ошибки в дозировке.
Вот если бы вы... С Берил пришли ко мне раньше, риска можно было бы избежать.
Well, yes, that's an acceptable medical risk.
That's understood. Mind you, they probably use too strong a dose.
If only you and, um, Beryl had come to me earlier,
Скопировать
- Да так, небольшое осложнение.
А мне показалось большим осложнением.
Ну что, готовы заказывать?
Oh?
Looked like a big complication to me.
Well, you ready to order now? Ahem. Yes.
Скопировать
Мы... нашли... и уничтожили... врага.
Были осложнение?
Нет.
We... found... and destroyed... the enemy.
Any complications?
No complications.
Скопировать
Но, Вы знаете, у меня свидание в Кито, и я не хочу её разочаровать.
Одну минуту, Алекс будьте осторожны с юбками, они только принесут больше осложнений.
Вы думаете?
But, you know, I have a date in Quito, and don't want to dissapoint.
Just one moment, Alex be careful with the skirts, they only bring more complications.
you think?
Скопировать
Подождите.
Следите за Динамо, я не хочу осложнений.
Он что-то знает, сообщайте мне обо всех его движениях, понятно?
Wait.
Keep an eye on Dinamo, I do not want him complicating things.
He knows something, inform me of all his movements, understood?
Скопировать
Одна минута и уже ничего нет.
Не будет никаких осложнений.
Нет, будут не физические осложнения, я не уверена насчет нравственных.
One minute you have it, the next minute you don't.
There's no danger of complications.
That is, no physical complications. I'm not so sure about the moral ones.
Скопировать
Не будет никаких осложнений.
Нет, будут не физические осложнения, я не уверена насчет нравственных.
У тебя религиозные сомнения?
There's no danger of complications.
That is, no physical complications. I'm not so sure about the moral ones.
You have religious scruples?
Скопировать
Предварительный осмотр показал богатые залежи доралона на планете.
Осложнения, вызванные высадкой колонистов, решаемы.
Я проверил результаты разведки.
Preliminary survey confirms rich deposits of duralinium on this planet.
Complications occasioned by previously arrived colonists can be dealt with.
I've been checking out the survey results.
Скопировать
Мы ждём Вас уже в течение долгого времени. Необходимо было провести кое-какие тесты...
И там возникли некоторые осложнения.
Но всё было решено.
The lab is prepared with everything needed.
In how long will you be ready?
ten days will be sufficient.
Скопировать
Проходите.
Никаких осложнений?
Никаких.
All right, move along.
No problems?
No problems.
Скопировать
Была ли его заморозка добровольной?
Субъект поступил в госпиталь для обычного обследования небольшой язвы желудка. но возникло осложнение
Пациент так и не пришел в сознание
Was his immersion voluntary?
"Subject entered hospital for routine exploration of minor peptic ulcer, and complications set in.
Patient never regained consciousness."
Скопировать
Как здорово быть мужчиной!
У нас нет причин ждать осложнений.
Она нормальная, здоровая девушка.
How lovely to be a man!
Well, there's no reason to expect any complication,
-she's a normal, healthy girl.
Скопировать
Сюда тебе еще рано, может через недельку.
Но надо следить, чтобы не было осложнений.
Оставишь надолго в воде - они могут умереть.
They probably won't let ya work the tubs until you've been here a week or two.
There's really nothin' to it... but ya just gotta know when somebody's gettin' a bad reaction.
Sometimes they can't get out by themselves, and if you leave 'em in too long they could die.
Скопировать
Ты понимаешь?
И если возникнут некоторые осложнения, если ты будешь хоть в чем-нибудь нуждаться, напиши мне, и ты получишь
Тут уже недалеко.
Do you understand?
If anything should happen. You understand? If you ever need anything, then you write, and you shall have it by return.
This is far enough.
Скопировать
Нет никакого другого способа понять, действительно ли ты живой.
Осложнения.
Причина драки:
No clearer way to evaluate whether or not you're alive.
Now, complications.
A reason to fight:
Скопировать
- Тебе настолько не понравилось?
- Нет, но вампиры на территории школы, могут быть осложнения.
Серьезные.
- You hated it that much?
- No, but... ..vampires on campus could have implications.
Very grave.
Скопировать
А я - адвокат.
И во избежание осложнений дела адвокат должен находиться в кабинете.
- Я сам адвокат.
And I am the counsel.
You should have a lawyer in the room.
- I am a lawyer.
Скопировать
Элеанор Энн Эрроувэй родилась 25.08.1964 в Де-Пире, штат Висконсин.
Мать, Джоанна, умерла от послеродовых осложнений.
Ещё в детстве у вас была выявлена склонность к науке и математике.
Eleanor Ann Arroway born 25th August, 1964 De Pere, Wisconsin.
Mother, Joanna, died from complications during childbirth.
Early testing indicated high predisposition towards science and mathematics.
Скопировать
- Да.
Аманда, у вас не было осложнений во время беременности?
Вы от бесплодия никогда не лечились?
- Yeah.
Did you experience any unusual complications during your pregnancy?
Did you undergo any kind of fertility treatment?
Скопировать
Скажи, что это не так.
Сэр, возникли осложнения.
Это уж точно.
Say it ain't so.
Sir, we have a situation.
You certainly do.
Скопировать
В 1985 Сесиль родила в том же году был рожден Бен.
Но у ребенка были осложнения, и он умер.
У нее был нервный срыв.
Cecil gave birth in 1985 which is the same year Ben was born.
Apparently, the baby had complications and died.
She had a nervous breakdown.
Скопировать
Просто каждый раз в моей жизни кто-нибудь говорит, "Слушай, Жерар,"
это означает, что меня увольняют, либо это осложнения со здоровьем.
Нет... нет...
It's just every time in my life someone has said, "Listen, Gerard,"
it's either I'm being fired or there's a medical complication.
No... no...
Скопировать
- Наконец-то вы к нам вернулись, мр. Бьянко.
Произошло... осложнение.
Понимаете, мы только собрались изъять книжечку, и...
Mr Bianco, back with us at last.
There's been a... complication.
You see, we went in to remove the book and, um...
Скопировать
ООН обеспокоено тем, что это происшествие отбросит назад договор.
Это также может привести к политическим осложнениям.
Бизнесмен Дэвид Чен выздоравливает в больнице.
UN representatives are concerned that the incident could delay the Chinese Trade Agreement.
But others fear more permanent damage to relations between the two countries.
Businessman David Chan is recovering at a downtown hospital.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов осложнение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осложнение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
